Leviticus 2:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Si oblatio tua fuerit de sartagine, similæ conspersæ oleo et absque fermento,
DouayRheims(i)
5 If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven:
KJV_Cambridge(i)
5 And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
JuliaSmith(i)
5 And if a gift upon the frying pan their offering, fine flour mingled with oil, unleavened it shall be.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And if thy offering be a meal-offering baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Luther1545(i)
5 Ist aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der Pfanne, so soll's von ungesäuertem Semmelmehl, mit Öl gemenget, sein.
Luther1912(i)
5 Ist aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der Pfanne, so soll's von ungesäuertem Semmelmehl mit Öl gemengt sein;
ReinaValera(i)
5 Mas si tu presente fuere ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,
Indonesian(i)
5 Kalau yang dipersembahkan itu roti yang dipanggang di atas panggangan, roti itu harus dibuat dari tepung halus dengan minyak zaitun, tetapi tidak pakai ragi.
ItalianRiveduta(i)
5 E se la tua offerta è un’oblazione cotta sulla gratella, sarà di fior di farina, impastata con olio, senza lievito.
Lithuanian(i)
5 O jei tavo duonos auka būtų kepta ant skardos, ji turi būti iš smulkių miltų, sumaišytų su aliejumi, be raugo;
Portuguese(i)
5 E se a tua oferta for oferta de cereais assada na assadeira, será de flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.