Leviticus 2:5

HOT(i) 5 ואם מנחה על המחבת קרבנך סלת בלולה בשׁמן מצה תהיה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H518 ואם And if H4503 מנחה a meat offering H5921 על in H4227 המחבת a pan, H7133 קרבנך thy oblation H5560 סלת fine flour H1101 בלולה mingled H8081 בשׁמן with oil. H4682 מצה unleavened, H1961 תהיה׃ it shall be
Vulgate(i) 5 si oblatio tua fuerit de sartagine similae conspersae oleo et absque fermento
Wycliffe(i) 5 if thin offryng is `of a friyng panne, of wheete flour spreynd with oile and without sour dow,
Tyndale(i) 5 Yf thy meatoffrynge be baken in the fryenge pan, then it shalbe of swete floure mingled with oyle.
Coverdale(i) 5 Neuertheles yf thy meatofferynge be enythinge of that which is fryed in the panne, then shal it be of fyne swete floure myxte with oyle:
MSTC(i) 5 If thy meat offering be baken in the frying pan, then it shall be of sweet flour mingled with oil.
Matthew(i) 5 If thy meatoffrynge be baken in the fryeng pan, then it shalbe of swete floure myngled wyth oyle.
Great(i) 5 If thy meateofferynge be baken in the fryenge pan, it shalbe of swete floure myngled with oyle.
Geneva(i) 5 But if thy meate offring be an oblation of the frying pan, it shall be of fine flowre vnleauened, mingled with oyle.
Bishops(i) 5 If thy meate offeryng be baken in the frying pan, it shalbe of vnleauened flowre myngled with oyle
DouayRheims(i) 5 If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven:
KJV(i) 5 And if thy oblation be a meat offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
KJV_Cambridge(i) 5 And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Thomson(i) 5 And if thy gift be a sacrifice from the pan, it must be of fine flour tempered with oil, without leaven.
Webster(i) 5 And if thy oblation shall be a meat-offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Brenton(i) 5 And if thy gift be a sacrifice from a pan, it is fine flour mingled with oil, unleavened offerings.
Brenton_Greek(i) 5 Ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις πεφυραμένη ἐν ἐλαίῳ ἄζυμά ἐστι.
Leeser(i) 5 And if thy oblation be a meat-offering baked in a pan, it shall be made of fine flour mingled with oil, unleavened.
YLT(i) 5 `And if thine offering is a present made on the girdel, it is of flour, mixed with oil, unleavened;
JuliaSmith(i) 5 And if a gift upon the frying pan their offering, fine flour mingled with oil, unleavened it shall be.
Darby(i) 5 And if thine offering be an oblation [baken] on the pan, it shall be fine flour unleavened, mingled with oil.
ERV(i) 5 And if thy oblation be a meal offering of the baking pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
ASV(i) 5 And if thy oblation be a meal-offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And if thy offering be a meal-offering baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Rotherham(i) 5 But, if, a meal–offering on a girdle, be thine oblation, of fine meal, overflowed with oil unleavened, shall it be;
CLV(i) 5 If an approach present on a pan is your approach present of flour, it shall be unleavened cakes mingled with oil.
BBE(i) 5 And if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil.
MKJV(i) 5 And if your offering is a food offering on the griddle, your offering shall be of fine flour unleavened, mixed with oil.
LITV(i) 5 And if your offering is a food offering baked in a pan, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
ECB(i) 5 And if your qorban is an offering on a griddle, work it of matsah flour mingled with oil:
ACV(i) 5 And if thy oblation be a meal offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
WEB(i) 5 If your offering is a meal offering made on a griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
NHEB(i) 5 If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
AKJV(i) 5 And if your oblation be a meat offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
KJ2000(i) 5 And if your offering be a grain offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mixed with oil.
UKJV(i) 5 And if your oblation be a food offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
TKJU(i) 5 And if your oblation be a food offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
EJ2000(i) 5 And if thy present is an offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
CAB(i) 5 And if your gift be a sacrifice from a pan, it is fine flour mingled with oil, unleavened offerings.
LXX2012(i) 5 And if your gift [be] a sacrifice from a pan, it is fine flour mingled with oil, unleavened [offerings].
NSB(i) 5 »‘If your grain offering is prepared in a frying pan, it, too, will be unleavened bread made of flour mixed with oil.
ISV(i) 5 “If your grain offering has been prepared on a griddle, then it is to consist of fine flour mixed with olive oil.
LEB(i) 5 If your offering is a grain offering baked on a* flat baking pan, it must be finely milled flour, unleavened bread mixed with oil;
BSB(i) 5 If your offering is a grain offering prepared on a griddle, it must be unleavened bread made of fine flour mixed with oil.
MSB(i) 5 If your offering is a grain offering prepared on a griddle, it must be unleavened bread made of fine flour mixed with oil.
MLV(i) 5 And if your oblation be a meal offering of the baking-pan, it will be of fine flour unleavened, mingled with oil.
VIN(i) 5 "'If your grain offering is prepared in a frying pan, it, too, will be unleavened bread made of flour mixed with oil.
Luther1545(i) 5 Ist aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der Pfanne, so soll's von ungesäuertem Semmelmehl, mit Öl gemenget, sein.
Luther1912(i) 5 Ist aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der Pfanne, so soll's von ungesäuertem Semmelmehl mit Öl gemengt sein;
ELB1871(i) 5 Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer in der Pfanne ist, so soll es Feinmehl sein, gemengt mit Öl, ungesäuert;
ELB1905(i) 5 Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer in der Pfanne ist, so soll es Feinmehl sein, gemengt mit Öl, ungesäuert;
DSV(i) 5 En indien uw offerande spijsoffer is, in de pan gekookt, zij zal zijn van ongezuurde meelbloem, met olie gemengd.
Giguet(i) 5 Et si l’oblation est cuite à la poêle, qu’elle soit de fleur de farine qu’on aura pétrie, sans levain, dans l’huile.
DarbyFR(i) 5 Et si ton offrande est une offrande de gâteau cuit sur la plaque, elle sera de fleur de farine pétrie à l'huile, sans levain.
Martin(i) 5 Et si ton offrande est de gâteau cuit sur la plaque, elle sera de fine farine pétrie dans l'huile, sans levain.
Segond(i) 5 Si ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l'huile, sans levain.
SE(i) 5 Mas si tu presente fuere ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,
ReinaValera(i) 5 Mas si tu presente fuere ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,
JBS(i) 5 Mas si tu presente fuere ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,
Albanian(i) 5 Por në qoftë se ofrimi jote është një blatim ushqimi të pjekur në skarë, do të jetë prej majës së miellit të përzier me vaj dhe pa maja.
RST(i) 5 Если жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная;
Arabic(i) 5 وان كان قربانك تقدمة على الصاج تكون من دقيق ملتوتة بزيت فطيرا.
Bulgarian(i) 5 А ако приносът ти е хлебен принос на тава, нека бъде от пшенично брашно, омесено с маслинено масло, без квас.
Croatian(i) 5 Ako tvoj dar bude žrtva prinosnica pečena na tavi, neka bude od najboljeg brašna, neukvasana i u ulju zamiješena.
BKR(i) 5 Jestliže pak obět suchou na pánvici smaženou obětovati budeš, bude z mouky bělné olejem zadělané a nenakvašené.
Danish(i) 5 Men dersom dit Offer er Madoffer, som er bagt i Pande, da skal det være Mel, blandet med Olie; usyret.
CUV(i) 5 若 用 鐵 鏊 上 做 的 物 為 素 祭 , 就 要 用 調 油 的 無 酵 細 麵 ,
CUVS(i) 5 若 用 铁 鏊 上 做 的 物 为 素 祭 , 就 要 用 调 油 的 无 酵 细 麵 ,
Esperanto(i) 5 Kaj se via ofero estos farunofero farita sur pato, gxi estu el delikata faruno, miksita kun oleo, ne fermentinta.
Finnish(i) 5 Vaan jos sinun ruokauhris on pannussa kypsetystä, niin sen pitää oleman happamattomista sämpyläjauhoista öljyyn sekoitettuna.
FinnishPR(i) 5 Jos taas uhrilahjasi on ruokauhri, joka leivinlevyllä paistetaan, olkoon se valmistettu lestyistä jauhoista, öljyyn leivottu ja happamaton.
Haitian(i) 5 Lè w'ap ofri yon pen kwit sou platin, w'a fè l' ak farin ble bat ak lwil oliv, men san ledven ladan l'.
Hungarian(i) 5 Ha pedig a te áldozatod serpenyõben sült ételáldozat, olajjal elegyített kovásztalan lisztlángból legyen.
Indonesian(i) 5 Kalau yang dipersembahkan itu roti yang dipanggang di atas panggangan, roti itu harus dibuat dari tepung halus dengan minyak zaitun, tetapi tidak pakai ragi.
Italian(i) 5 E se la tua offerta è di cose di panatica, cotte in su la teglia, sia di fior di farina, intrisa con olio, senza lievito.
ItalianRiveduta(i) 5 E se la tua offerta è un’oblazione cotta sulla gratella, sarà di fior di farina, impastata con olio, senza lievito.
Korean(i) 5 번철에 부친 것으로 소제의 예물을 드리려거든 고운 가루에 누룩을 넣지 말고 기름을 섞어
Lithuanian(i) 5 O jei tavo duonos auka būtų kepta ant skardos, ji turi būti iš smulkių miltų, sumaišytų su aliejumi, be raugo;
PBG(i) 5 Jeźliże zaś ofiarę śniedną smażoną w pańwi ofiarować będziesz, niechże będzie z mąki pszennej zagniecionej w oliwie, oprócz zakwaszenia.
Portuguese(i) 5 E se a tua oferta for oferta de cereais assada na assadeira, será de flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
Norwegian(i) 5 Og dersom ditt offer er et matoffer som er stekt på helle, så skal det være av fint mel som er blandet med olje og usyret.
Romanian(i) 5 Dacă darul tău, adus ca jertfă de mîncare, va fi o turtă coaptă în tigae, să fie făcută din floarea făinii, nedospită şi frămîntată cu untdelemn.
Ukrainian(i) 5 А якщо твоя жертва жертва хлібна на лопатці, то нехай це буде пшенична мука, мішана в оливі, прісна.