Leviticus 4:3-20

ABP_Strongs(i)
  3 G1437 if G3303 then G3588 the G749 [2chief priest G3588   G5548 1anointed] G264 should sin G3588 to cause G3588 the G2992 people G264 to sin, G2532 then G4317 he shall bring G4012 for G3588   G266 his sin G1473   G3739 of which G264 he sinned G3448 [2calf G1537 3of G1016 4 the oxen G299 1an unblemished] G3588 to the G2962 lord G4012 for G3588 the G266 sin.
  4 G2532 And G4317 he shall bring G3588 the G3448 calf G3844 by G3588 the G2374 door G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony G1725 before G2962 the lord . G2532 And G2007 he shall place G3588   G5495 his hand G1473   G1909 upon G3588 the G2776 head G3588 of the G3448 calf G1725 before G2962 the lord, G2532 and G4969 he shall slay G3588 the G3448 calf G1799 in the presence of G2962 the lord .
  5 G2532 And G2983 [7taking G3588 1the G2409 3priest G3588   G5547 2anointed G3588   G5048 4having perfected G3588 5the G5495 6hands] G575 from G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf, G2532 even G1533 shall carry G1473 it G1519 into G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony,
  6 G2532 and G911 [3shall dip G3588 1the G2409 2priest] G3588 the G1147 finger G1519 into G3588 the G129 blood, G2532 and G4365.1 shall sprinkle on G575 from G3588 the G129 blood G2034 seven times G3588 with the G1147 finger G1725 before G2962 the lord G2596 at G3588 the G2665 [2veil G3588   G39 1holy].
  7 G2532 And G2007 [3shall put G3588 1the G2409 2priest] G575 of G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588   G2368 of incense G3588 of the G4916.3 composition G1725 before G2962 the lord, G3739 which G1510.2.3 is G1722 in G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony. G2532 And G3956 [2all G3588 3the G129 4blood G3588 5of the G3448 6calf G1632 1he shall pour] G3844 by G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G3588 of the G2593.3 yield offering, G3739 which G1510.2.3 is G3844 by G3588 the G2374 doors G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
  8 G2532 And G3956 all G3588 the G4720.1 fat G3588 of the G3448 calf, G3588 of the one G3588 of the G266 sin offering, G2532 and G4014 he shall remove G575 from G1473 it G3588 the G4720.1 fat G3588   G2619 covering up G3588 the G1741.2 entrails, G2532 and G3956 all G3588 the G4720.1 fat G3588   G1909 upon G3588 the G1741.2 entrails,
  9 G2532 and G3588 the G1417 two G3510 kidneys, G2532 and G3588 the G4720.1 fat G3588   G1909 upon G1473 them, G3588   G1909 by G3588 the G3381.1 thighs; G2532 and G3588 the G3047.1 lobe G3588   G1909 upon G3588 the G2259.2 liver G4862 with G3588 the G3510 kidneys G4014 he shall remove G1473 it,
  10 G3739 in which G5158 manner G851 he removes G575 from G3588 the G3448 calf G3588 of the G3588   G2378 sacrifice G3588 of the G4992 deliverance offering . G2532 And G399 [3shall offer it G3588 1the G2409 2priest] G1909 upon G3588 the G2379 altar G3588 of the G2593.3 yield offering .
  11 G2532 And G3588 the G1192 skin G3588 of the G3448 calf, G2532 and G3956 all G1473 of its G3588   G4561 flesh, G4862 with G3588 the G2776 head, G2532 and G3588 the G207.1 extremities, G2532 and G3588 the G2836 belly, G2532 and G3588 the G2874.1 dung.
  12 G2532 even G1627 they shall bring forth G3650 the entire G3588   G3448 calf G1854 outside G3588 the G3925 camp G1519 into G5117 [2place G2513 1a clean] G3739 where G1632 they shall pour out G3588 the G4699.1 ashes. G2532 And G2618 they shall incinerate G1473 it G1909 upon G3586 wood G1722 with G4442 fire; G1909 [2upon G3588 3the G1632.1 4outpouring G3588 5of the G4699.1 6ashes G2545 1it shall be burnt].
  13 G1437 And if G1161   G3956 all G4864 the congregation G* of Israel G50 should not know, G190.7 it being unintentionally done, G2532 and G2990 [2should be unaware G4487 1 the thing] G1537 from G3788 the eyes G3588 of the G4864 congregation, G2532 and G4160 they should do G1520 one trespass G575 from G3956 all G3588 of the G1785 commandments G2962 of the lord G3739 which G3756 should not G4160 be done, G2532 and G4131.2 they should trespass,
  14 G2532 and G1097 [3should be made known G1473 4to them G3588 1the G266 2sin] G3739 which G264 they sinned G1722 by G1473 it; G2532 then G4317 [3shall bring G3588 1the G4864 2congregation] G3448 a calf G1537 from out of G1016 the oxen, G299 unblemished, G4012 for G3588 the G266 sin offering; G2532 and G4317 he shall bring G1473 it G3844 by G3588 the G2374 doors G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
  15 G2532 And G2007 [5shall place G3588 1the G4245 2elders G3588 3of the G4864 4congregation] G3588   G5495 their hands G1473   G1909 upon G3588 the G2776 head G3588 of the G3448 calf G1725 before G2962 the lord . G2532 And G4969 they shall slay G3588 the G3448 calf G1725 before G2962 the lord .
  16 G2532 And G1533 [4shall carry G3588 1the G2409 3priest G3588   G5547 2anointed] G575 some of G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf G1519 into G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
  17 G2532 And G911 [3shall dip G3588 1the G2409 2priest] G3588 his G1147 finger G575 into G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf, G2532 and G4468.3 shall sprinkle it G2034 seven times G1725 before G2962 the lord G2714 in front G3588 of the G2665 [2veil G3588   G39 1holy].
  18 G2532 And G575 some of G3588 the G129 blood G2007 [3shall place G3588 1the G2409 2priest] G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588 of the G2368 incenses G3588 of the G4916.3 composition, G3739 which G1510.2.3 is G1799 before G2962 the lord, G3739 which G1510.2.3 is G1722 in G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony. G2532 And G3588   G3956 [2all G129 3 the blood G1632 1he shall pour out] G4314 before G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G3588 of the G2593.3 yield offering, G3588 of the one G1510.6 being G4314 before G3588 the G2374 door G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
  19 G2532 And G3588   G3956 [2all G4720.1 3of its fat G1473   G4014 1he shall remove] G575 from G1473 it, G2532 and G399 he shall offer it G1909 upon G3588 the G2379 altar.
  20 G2532 And G4160 he shall offer G3588 the G3448 calf, G3739 in which G5158 manner G4160 he did G3588 the G3448 calf G3588   G3588 for the G266 sin offering -- G3779 so G4160 it shall be done. G2532 And G1837.2 [3shall atone G4012 4for G1473 5them G3588 1the G2409 2priest], G2532 and G863 [3shall be forgiven G1473 4them G3588 1the G266 2sin].
ABP_GRK(i)
  3 G1437 εάν G3303 μεν G3588 ο G749 αρχιερεύς G3588 ο G5548 κεχρισμένος G264 αμάρτη G3588 του G3588 τον G2992 λαόν G264 αμαρτείν G2532 και G4317 προσάξει G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας αυτού G1473   G3739 ης G264 ήμαρτε G3448 μόσχον G1537 εκ G1016 βοών G299 άμωμον G3588 τω G2962 κυρίω G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας
  4 G2532 και G4317 προσάξει G3588 τον G3448 μόσχον G3844 παρά G3588 την G2374 θύραν G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου G1725 έναντι G2962 κυρίου G2532 και G2007 επιθήσει G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473   G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G3588 του G3448 μόσχου G1725 έναντι G2962 κυρίου G2532 και G4969 σφάξει G3588 τον G3448 μόσχον G1799 ενώπιον G2962 κυρίου
  5 G2532 και G2983 λαβών G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 ο G5547 χριστός G3588 ο G5048 τετελειωμένος G3588 τας G5495 χείρας G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G2532 και G1533 εισοίσει G1473 αυτό G1519 εις G3588 την G4633 σκηνήν G3588 του G3142 μαρτυρίου
  6 G2532 και G911 βάψει G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 τον G1147 δάκτυλον G1519 εις G3588 το G129 αίμα G2532 και G4365.1 προσρανεί G575 από G3588 του G129 αίματος G2034 επτάκις G3588 τω G1147 δακτύλω G1725 έναντι G2962 κυρίου G2596 κατά G3588 το G2665 καταπέτασμα G3588 το G39 άγιον
  7 G2532 και G2007 επιθήσει G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 του G2368 θυμιάματος G3588 της G4916.3 συνθέσεως G1725 έναντι G2962 κυρίου G3739 ο G1510.2.3 εστιν G1722 εν G3588 τη G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G3956 παν G3588 το G129 αίμα G3588 του G3448 μόσχου G1632 εκχεεί G3844 παρά G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 της G2593.3 καρπωσεως G3739 ο G1510.2.3 εστι G3844 παρά G3588 τας G2374 θύρας G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου
  8 G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 του G3448 μόσχου G3588 του G3588 της G266 αμαρτίας G2532 και G4014 περιελεί G575 απ΄ G1473 αυτού G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G2619 κατακαλύπτον G3588 τα G1741.2 ενδόσθια G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επί G3588 των G1741.2 ενδοσθίων
  9 G2532 και G3588 τους G1417 δύο G3510 νεφρούς G2532 και G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επ΄ G1473 αυτών G3588 το G1909 επί G3588 των G3381.1 μηρίων G2532 και G3588 τον G3047.1 λοβόν G3588 τον G1909 επί G3588 του G2259.2 ήπατος G4862 συν G3588 τοις G3510 νεφροίς G4014 περιελεί G1473 αυτό
  10 G3739 ον G5158 τρόπον G851 αφαιρείται G575 από G3588 του G3448 μόσχου G3588 του G3588 της G2378 θυσίας G3588 του G4992 σωτηρίου G2532 και G399 ανοίσει G3588 ο G2409 ιερεύς G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G3588 της G2593.3 καρπώσεως
  11 G2532 και G3588 το G1192 δέρμα G3588 του G3448 μόσχου G2532 και G3956 πάσαν G1473 αυτού G3588 την G4561 σάρκα G4862 συν G3588 τη G2776 κεφαλή G2532 και G3588 τοις G207.1 ακρωτηρίοις G2532 και G3588 τη G2836 κοιλία G2532 και G3588 τη G2874.1 κόπρω
  12 G2532 και G1627 εξοίσουσιν G3650 όλον G3588 τον G3448 μόσχον G1854 έξω G3588 της G3925 παρεμβολής G1519 εις G5117 τόπον G2513 καθαρόν G3739 ου G1632 εκχέουσι G3588 την G4699.1 σποδιάν G2532 και G2618 κατακαύσουσιν G1473 αυτόν G1909 επί G3586 ξύλων G1722 εν G4442 πυρί G1909 επί G3588 της G1632.1 εκχύσεως G3588 της G4699.1 σποδιάς G2545 καυθήσεται
  13 G1437 εάν δε G1161   G3956 πάσα G4864 συναγωγή G* Ισραήλ G50 αγνοήση G190.7 ακουσίως G2532 και G2990 λάθη G4487 ρήμα G1537 εξ G3788 οφθαλμών G3588 της G4864 συναγωγής G2532 και G4160 ποιήσωσι G1520 μίαν G575 από G3956 πασών G3588 των G1785 εντολών G2962 κυρίου G3739 η G3756 ου G4160 ποιηθήσεται G2532 και G4131.2 πλημμελήσωσι
  14 G2532 και G1097 γνωσθή G1473 αυτοίς G3588 η G266 αμαρτία G3739 ην G264 ήμαρτον G1722 εν G1473 αυτή G2532 και G4317 προσάξει G3588 η G4864 συναγωγή G3448 μόσχον G1537 εκ G1016 βοών G299 άμωμον G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G2532 και G4317 προσάξει G1473 αυτόν G3844 παρά G3588 τας G2374 θύρας G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου
  15 G2532 και G2007 επιθήσουσιν G3588 οι G4245 πρεσβύτεροι G3588 της G4864 συναγωγής G3588 τας G5495 χείρας αυτών G1473   G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G3588 του G3448 μόσχου G1725 έναντι G2962 κυρίου G2532 και G4969 σφάξουσι G3588 τον G3448 μόσχον G1725 έναντι G2962 κυρίου
  16 G2532 και G1533 εισοίσει G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 ο G5547 χριστός G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G1519 εις G3588 την G4633 σκηνήν G3588 του G3142 μαρτυρίου
  17 G2532 και G911 βάψει G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 τον G1147 δάκτυλον G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G2532 και G4468.3 ρανεί G2034 επτάκις G1725 έναντι G2962 κυρίου G2714 κατενώπιον G3588 του G2665 καταπετάσματος G3588 του G39 αγίου
  18 G2532 και G575 από G3588 του G129 αίματος G2007 επιθήσει G3588 ο G2409 ιερεύς G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 των G2368 θυμιαμάτων G3588 της G4916.3 συνθέσεως G3739 ο G1510.2.3 εστιν G1799 ενώπιον G2962 κυρίου G3739 ο G1510.2.3 εστιν G1722 εν G3588 τη G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G3588 το G3956 παν G129 αίμα G1632 εκχεεί G4314 προς G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 των G2593.3 καρπώσεων G3588 του G1510.6 όντος G4314 προς G3588 τη G2374 θύρα G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου
  19 G2532 και G3588 το G3956 παν G4720.1 στέαρ αυτού G1473   G4014 περιελεί G575 απ΄ G1473 αυτού G2532 και G399 ανοίσει G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον
  20 G2532 και G4160 ποιήσει G3588 τον G3448 μόσχον G3739 ον G5158 τρόπον G4160 εποίησε G3588 τον G3448 μόσχον G3588 τον G3588 της G266 αμαρτίας G3779 ούτως G4160 ποιηθήσεται G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G4012 περί G1473 αυτών G3588 ο G2409 ιερεύς G2532 και G863 αφεθήσεται G1473 αυτοίς G3588 η G266 αμαρτία
LXX_WH(i)
    3 G1437 CONJ εαν G3303 PRT μεν G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G3588 T-NSM ο G5548 V-RPPNS κεχρισμενος G264 V-AAS-3S αμαρτη G3588 T-GSN του G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G264 V-AAN αμαρτειν G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3S προσαξει G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G846 D-GSM αυτου G3739 R-GSF ης G264 V-AAI-3S ημαρτεν G3448 N-ASM μοσχον G1537 PREP εκ G1016 N-GPM βοων G299 A-ASM αμωμον G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G846 D-GSM αυτου
    4 G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3S προσαξει G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G2374 N-ASF θυραν G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4969 V-FAI-3S σφαξει G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου
    5 G2532 CONJ και G2983 V-AAPNS λαβων G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-NSM ο G5547 A-NSM χριστος G3588 T-NSM ο G5048 V-RPPNS τετελειωμενος G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και G1533 V-FAI-3S εισοισει G846 D-ASN αυτο G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    6 G2532 CONJ και G911 V-FAI-3S βαψει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASM τον G1147 N-ASM δακτυλον G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G2532 CONJ και   V-FAI-3S προσρανει G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G2034 ADV επτακις G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G2665 N-ASN καταπετασμα G3588 T-ASN το G40 A-ASN αγιον
    7 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GSN του G2368 N-GSN θυμιαματος G3588 T-GSF της   N-GSF συνθεσεως G3588 T-GSN του G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1632 V-FAI-3S εκχεει G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPN των G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G3844 PREP παρα G3588 T-APF τας G2374 N-APF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    8 G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G3588 T-GSM του G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G4014 V-FAI-3S περιελει G575 PREP απ G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G2619 V-PAPAS κατακαλυπτον G3588 T-APN τα   N-APN ενδοσθια G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επι G3588 T-GPN των   N-GPN ενδοσθιων
    9 G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G1417 N-NUI δυο G3510 N-APM νεφρους G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επ G846 D-GPM αυτων G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G1909 PREP επι G3588 T-GPN των   N-GPN μηριων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM λοβον G3588 T-ASM τον G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN ηπατος G4862 PREP συν G3588 T-DPM τοις G3510 N-DPM νεφροις G4014 V-FAI-3S περιελει G846 D-ASN αυτο
    10 G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον   V-PMI-3S αφαιρειται G575 PREP απο G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G3588 T-GSM του G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G3588 T-GSN του G4992 N-GSN σωτηριου G2532 CONJ και G399 V-FAI-3S ανοισει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3588 T-GSF της   N-GSF καρπωσεως
    11 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G1192 N-ASN δερμα G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την G4561 N-ASF σαρκα G4862 PREP συν G3588 T-DSF τη G2776 N-DSF κεφαλη G2532 CONJ και G3588 T-DPN τοις   N-DPN ακρωτηριοις G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G2836 N-DSF κοιλια G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη   N-DSF κοπρω
    12 G2532 CONJ και G1627 V-FAI-3P εξοισουσιν G3650 A-ASM ολον G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G1854 PREP εξω G3588 T-GSF της   N-GSF παρεμβολης G1519 PREP εις G5117 N-ASM τοπον G2513 A-ASM καθαρον G3364 ADV ου G1632 V-FAI-3P εκχεουσιν G3588 T-ASF την   N-ASF σποδιαν G2532 CONJ και G2618 V-FAI-3P κατακαυσουσιν G846 D-ASM αυτον G1909 PREP επι G3586 N-GPN ξυλων G1722 PREP εν G4442 N-DSN πυρι G1909 PREP επι G3588 T-GSF της   N-GSF εκχυσεως G3588 T-GSF της   N-GSF σποδιας G2545 V-FPI-3S καυθησεται
    13 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G3956 A-NSF πασα G4864 N-NSF συναγωγη G2474 N-PRI ισραηλ G50 V-AAS-3S αγνοηση   ADV ακουσιως G2532 CONJ και G2990 V-AAS-3S λαθη G4487 N-NSN ρημα G1537 PREP εξ G3788 N-GPM οφθαλμων G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G2532 CONJ και G4160 V-AAS-3P ποιησωσιν G1519 A-ASF μιαν G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G1785 N-GPF εντολων G2962 N-GSM κυριου G3739 R-NSF η G3364 ADV ου G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G2532 CONJ και   V-AAS-3P πλημμελησωσιν
    14 G2532 CONJ και G1097 V-APS-3S γνωσθη G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G266 N-NSF αμαρτια G3739 R-ASF ην G264 V-AAI-3P ημαρτον G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3S προσαξει G3588 T-NSF η G4864 N-NSF συναγωγη G3448 N-ASM μοσχον G1537 PREP εκ G1016 N-GPM βοων G299 A-ASM αμωμον G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3S προσαξει G846 D-ASM αυτον G3844 PREP παρα G3588 T-APF τας G2374 N-APF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    15 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3P επιθησουσιν G3588 T-NPM οι G4245 A-NPM πρεσβυτεροι G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GPM αυτων G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4969 V-FAI-3P σφαξουσιν G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου
    16 G2532 CONJ και G1533 V-FAI-3S εισοισει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-NSM ο G5547 A-NSM χριστος G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    17 G2532 CONJ και G911 V-FAI-3S βαψει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASM τον G1147 N-ASM δακτυλον G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και   V-FAI-3S ρανει G2034 ADV επτακις G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου   PREP κατενωπιον G3588 T-GSN του G2665 N-GSN καταπετασματος G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου
    18 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPN των G2368 N-GPN θυμιαματων G3588 T-GSF της   N-GSF συνθεσεως G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3956 A-ASN παν G129 N-ASN αιμα G1632 V-FAI-3S εκχεει G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPF των   N-GPF καρπωσεων G3588 T-GPF των G4314 PREP προς G3588 T-DSF τη G2374 N-DSF θυρα G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    19 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3956 A-ASN παν   N-ASN στεαρ G4014 V-FAI-3S περιελει G575 PREP απ G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G399 V-FAI-3S ανοισει G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον
    20 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3778 ADV ουτως G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GPM αυτων G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφεθησεται G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G266 N-NSF αμαρτια
HOT(i) 3 אם הכהן המשׁיח יחטא לאשׁמת העם והקריב על חטאתו אשׁר חטא פר בן בקר תמים ליהוה לחטאת׃ 4 והביא את הפר אל פתח אהל מועד לפני יהוה וסמך את ידו על ראשׁ הפר ושׁחט את הפר לפני יהוה׃ 5 ולקח הכהן המשׁיח מדם הפר והביא אתו אל אהל מועד׃ 6 וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שׁבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדשׁ׃ 7 ונתן הכהן מן הדם על קרנות מזבח קטרת הסמים לפני יהוה אשׁר באהל מועד ואת כל דם הפר ישׁפך אל יסוד מזבח העלה אשׁר פתח אהל מועד׃ 8 ואת כל חלב פר החטאת ירים ממנו את החלב המכסה על הקרב ואת כל החלב אשׁר על הקרב׃ 9 ואת שׁתי הכלית ואת החלב אשׁר עליהן אשׁר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכליות יסירנה׃ 10 כאשׁר יורם משׁור זבח השׁלמים והקטירם הכהן על מזבח העלה׃ 11 ואת עור הפר ואת כל בשׂרו על ראשׁו ועל כרעיו וקרבו ופרשׁו׃ 12 והוציא את כל הפר אל מחוץ למחנה אל מקום טהור אל שׁפך הדשׁן ושׂרף אתו על עצים באשׁ על שׁפך הדשׁן ישׂרף׃ 13 ואם כל עדת ישׂראל ישׁגו ונעלם דבר מעיני הקהל ועשׂו אחת מכל מצות יהוה אשׁר לא תעשׂינה ואשׁמו׃ 14 ונודעה החטאת אשׁר חטאו עליה והקריבו הקהל פר בן בקר לחטאת והביאו אתו לפני אהל מועד׃ 15 וסמכו זקני העדה את ידיהם על ראשׁ הפר לפני יהוה ושׁחט את הפר לפני יהוה׃ 16 והביא הכהן המשׁיח מדם הפר אל אהל מועד׃ 17 וטבל הכהן אצבעו מן הדם והזה שׁבע פעמים לפני יהוה את פני הפרכת׃ 18 ומן הדם יתן על קרנת המזבח אשׁר לפני יהוה אשׁר באהל מועד ואת כל הדם ישׁפך אל יסוד מזבח העלה אשׁר פתח אהל מועד׃ 19 ואת כל חלבו ירים ממנו והקטיר המזבחה׃ 20 ועשׂה לפר כאשׁר עשׂה לפר החטאת כן יעשׂה לו וכפר עלהם הכהן ונסלח להם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H518 אם If H3548 הכהן the priest H4899 המשׁיח that is anointed H2398 יחטא do sin H819 לאשׁמת according to the sin H5971 העם of the people; H7126 והקריב then let him bring H5921 על for H2403 חטאתו his sin, H834 אשׁר which H2398 חטא he hath sinned, H6499 פר bullock H1121 בן a young H1241 בקר a young H8549 תמים without blemish H3068 ליהוה unto the LORD H2403 לחטאת׃ for a sin offering.
  4 H935 והביא And he shall bring H853 את   H6499 הפר the bullock H413 אל unto H6607 פתח the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד of the congregation H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD; H5564 וסמך and shall lay H853 את   H3027 ידו his hand H5921 על upon H7218 ראשׁ head, H6499 הפר the bullock's H7819 ושׁחט and kill H853 את   H6499 הפר the bullock H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD.
  5 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H4899 המשׁיח that is anointed H1818 מדם   H6499 הפר   H935 והביא and bring H853 אתו   H413 אל it to H168 אהל the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation:
  6 H2881 וטבל shall dip H3548 הכהן And the priest H853 את   H676 אצבעו his finger H1818 בדם in the blood, H5137 והזה and sprinkle H4480 מן of H1818 הדם the blood H7651 שׁבע seven H6471 פעמים times H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H853 את   H6440 פני before H6532 פרכת the veil H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary.
  7 H5414 ונתן shall put H3548 הכהן And the priest H4480 מן of H1818 הדם the blood H5921 על upon H7161 קרנות the horns H4196 מזבח of the altar H7004 קטרת incense H5561 הסמים of sweet H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H834 אשׁר which H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד of the congregation; H853 ואת   H3605 כל all H1818 דם the blood H6499 הפר of the bullock H8210 ישׁפך and shall pour H413 אל at H3247 יסוד the bottom H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of the burnt offering, H834 אשׁר which H6607 פתח the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
  8 H853 ואת   H3605 כל it all H2459 חלב the fat H6499 פר of the bullock H2403 החטאת for the sin offering; H7311 ירים And he shall take off H4480 ממנו from H853 את   H2459 החלב the fat H3680 המכסה that covereth H5921 על that covereth H7130 הקרב the inwards, H853 ואת   H3605 כל and all H2459 החלב the fat H834 אשׁר that H5921 על upon H7130 הקרב׃ the inwards,
  9 H853 ואת   H8147 שׁתי And the two H3629 הכלית kidneys, H853 ואת   H2459 החלב and the fat H834 אשׁר that H5921 עליהן upon H834 אשׁר them, which H5921 על by H3689 הכסלים the flanks, H853 ואת   H3508 היתרת and the caul H5921 על above H3516 הכבד the liver, H5921 על with H3629 הכליות the kidneys, H5493 יסירנה׃ it shall he take away,
  10 H834 כאשׁר As H7311 יורם it was taken off H7794 משׁור from the bullock H2077 זבח of the sacrifice H8002 השׁלמים of peace offerings: H6999 והקטירם shall burn H3548 הכהן and the priest H5921 על them upon H4196 מזבח the altar H5930 העלה׃ of the burnt offering.
  11 H853 ואת   H5785 עור And the skin H6499 הפר of the bullock, H853 ואת   H3605 כל and all H1320 בשׂרו his flesh, H5921 על with H7218 ראשׁו his head, H5921 ועל and with H3767 כרעיו his legs, H7130 וקרבו and his inwards, H6569 ופרשׁו׃ and his dung,
  12 H3318 והוציא shall he carry forth H853 את   H3605 כל Even the whole H6499 הפר bullock H413 אל without H2351 מחוץ   H4264 למחנה the camp H413 אל unto H4725 מקום place, H2889 טהור a clean H413 אל   H8211 שׁפך are poured out, H1880 הדשׁן where the ashes H8313 ושׂרף and burn H853 אתו   H5921 על him on H6086 עצים the wood H784 באשׁ with fire: H5921 על where H8211 שׁפך are poured out H1880 הדשׁן the ashes H8313 ישׂרף׃ shall he be burnt.
  13 H518 ואם And if H3605 כל the whole H5712 עדת congregation H3478 ישׂראל of Israel H7686 ישׁגו sin through ignorance, H5956 ונעלם be hid H1697 דבר and the thing H5869 מעיני from the eyes H6951 הקהל of the assembly, H6213 ועשׂו and they have done H259 אחת any of H3605 מכל   H4687 מצות the commandments H3068 יהוה of the LORD H834 אשׁר which H3808 לא should not H6213 תעשׂינה be done, H816 ואשׁמו׃ and are guilty;
  14 H3045 ונודעה it, is known, H2403 החטאת When the sin, H834 אשׁר which H2398 חטאו they have sinned H5921 עליה against H7126 והקריבו shall offer H6951 הקהל then the congregation H6499 פר bullock H1121 בן a young H1241 בקר a young H2403 לחטאת for the sin, H935 והביאו and bring H853 אתו   H6440 לפני him before H168 אהל the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
  15 H5564 וסמכו shall lay H2205 זקני And the elders H5712 העדה of the congregation H853 את   H3027 ידיהם their hands H5921 על upon H7218 ראשׁ the head H6499 הפר of the bullock H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD: H7819 ושׁחט shall be killed H853 את   H6499 הפר and the bullock H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD.
  16 H935 והביא shall bring H3548 הכהן And the priest H4899 המשׁיח that is anointed H1818 מדם   H6499 הפר   H413 אל to H168 אהל the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation:
  17 H2881 וטבל shall dip H3548 הכהן And the priest H676 אצבעו his finger H4480 מן of H1818 הדם the blood, H5137 והזה and sprinkle H7651 שׁבע seven H6471 פעמים times H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H853 את   H6440 פני before H6532 הפרכת׃ the veil.
  18 H4480 ומן of H1818 הדם the blood H5414 יתן And he shall put H5921 על upon H7161 קרנת the horns H4196 המזבח of the altar H834 אשׁר which H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H834 אשׁר that H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H853 ואת   H3605 כל all H1818 הדם the blood H8210 ישׁפך and shall pour out H413 אל at H3247 יסוד the bottom H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of the burnt offering, H834 אשׁר which H6607 פתח the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
  19 H853 ואת   H3605 כל all H2459 חלבו his fat H7311 ירים And he shall take H4480 ממנו from H6999 והקטיר him, and burn H4196 המזבחה׃ upon the altar.
  20 H6213 ועשׂה And he shall do H6499 לפר with the bullock H834 כאשׁר as H6213 עשׂה he did H6499 לפר with the bullock H2403 החטאת for a sin offering, H3651 כן so H6213 יעשׂה shall he do H3722 לו וכפר shall make an atonement H5921 עלהם for H3548 הכהן with this: and the priest H5545 ונסלח them, and it shall be forgiven H1992 להם׃  
new(i)
  3 H3548 If the priest H4899 that is anointed H2398 [H8799] shall sin H819 according to the guilt H5971 of the people; H7126 [H8689] then let him bring H2403 for his sin, H2398 [H8804] which he hath sinned, H1241 H1121 a young H6499 bull H8549 without blemish H3068 to the LORD H2403 for a sin offering.
  4 H935 [H8689] And he shall bring H6499 the bull H6607 to the door H168 of the tent H4150 of meeting H6440 at the face of H3068 the LORD; H5564 [H8804] and shall lay H3027 his hand H6499 upon the bull's H7218 head, H7819 [H8804] and kill H6499 the bull H6440 at the face of H3068 the LORD.
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 [H8804] shall take H6499 of the bull's H1818 blood, H935 [H8689] and bring H168 it to the tent H4150 of meeting:
  6 H3548 And the priest H2881 [H8804] shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 [H8689] and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 at the face of H3068 the LORD, H6440 at the face of H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 [H8804] shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 at the face of H3068 the LORD, H168 which is in the tent H4150 of meeting; H8210 [H8799] and shall pour H1818 all the blood H6499 of the bull H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the tent H4150 of meeting.
  8 H7311 [H8686] And he shall take off H2459 from it all the fat H6499 of the bull H2403 for the sin offering; H2459 the fat H3680 [H8764] that covereth H7130 the inwards, H2459 and all the fat H7130 that is upon the inwards,
  9 H8147 And the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H3689 that is upon them, which is by the flanks, H3508 and the fat H3516 above the liver, H3629 with the kidneys, H5493 [H8686] that shall he take away,
  10 H7311 [H8714] As it was taken off H7794 from the bull H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings: H3548 and the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar H5930 of the burnt offering.
  11 H5785 And the skin H6499 of the bull, H1320 and all his flesh, H7218 with his head, H3767 and with his legs, H7130 and his inwards, H6569 and his dung,
  12 H6499 Even the whole bull H3318 [H8689] shall he carry forth H2351 outside H4264 the camp H2889 to a clean H4725 place, H1880 where the ashes H8211 are poured out, H8313 [H8804] and burn H6086 him on the wood H784 with fire: H413 where H1880 the ashes H8211 are poured out H8313 [H8735] shall he be burnt.
  13 H9002 And H518 if H3605 the whole H5712 company H3478 of Israel H7686 [H8799] shall stray, H1697 and the thing H5956 [H8738] be hid H5869 from the eyes H6951 of the congregation, H6213 [H8804] and they have done H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 [H8735] concerning things which should not be done, H816 [H8804] and are guilty;
  14 H2403 When the sin, H2398 [H8804] which they have sinned H3045 [H8738] against it, is known, H6951 then the congregation H7126 [H8689] shall offer H1241 H1121 a young H6499 bull H2403 for the sin, H935 [H8689] and bring H6440 him at the face of H168 the tent H4150 of meeting.
  15 H9001 And H2205 the elders H5712 of the company H5564 [H8804] shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bull H6440 at the face of H3068 the LORD: H6499 and the bull H7819 [H8804] shall be killed H6440 at the face of H3068 the LORD.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 [H8689] shall bring H6499 of the bull's H1818 blood H168 to the tent H4150 of meeting:
  17 H3548 And the priest H2881 [H8804] shall dip H676 his finger H1818 in some of the blood, H5137 [H8689] and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 at the face of H3068 the LORD, H6440 even at the face of H6532 the veil.
  18 H5414 [H8799] And he shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is at the face of H3068 the LORD, H168 that is in the tent H4150 of meeting, H8210 [H8799] and shall pour out H1818 all the blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the tent H4150 of meeting.
  19 H7311 [H8686] And he shall take H2459 all his fat H6999 [H8689] from him, and burn H4196 it upon the altar.
  20 H6213 [H8804] And he shall do H6499 with the bull H6213 [H8804] as he did H6499 with the bull H2403 for a sin offering, H6213 [H8799] so shall he do H3548 with this: and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H5545 [H8738] for them, and it shall be forgiven them.
Vulgate(i) 3 si sacerdos qui est unctus peccaverit delinquere faciens populum offeret pro peccato suo vitulum inmaculatum Domino 4 et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino ponetque manum super caput eius et immolabit eum Domino 5 hauriet quoque de sanguine vituli inferens illud in tabernaculum testimonii 6 cumque intinxerit digitum in sanguinem asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii 7 ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis gratissimi Domino quod est in tabernaculo testimonii omnem autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti in introitu tabernaculi 8 et adipem vituli auferet pro peccato tam eum qui operit vitalia quam omnia quae intrinsecus sunt 9 duos renunculos et reticulum quod est super eos iuxta ilia et adipem iecoris cum renunculis 10 sicut aufertur de vitulo hostiae pacificorum et adolebit ea super altare holocausti 11 pellem vero et omnes carnes cum capite et pedibus et intestinis et fimo 12 et reliquo corpore efferet extra castra in locum mundum ubi cineres effundi solent incendetque ea super lignorum struem quae in loco effusorum cinerum cremabuntur 13 quod si omnis turba Israhel ignoraverit et per inperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est 14 et postea intellexerit peccatum suum offeret vitulum pro peccato adducetque eum ad ostium tabernaculi 15 et ponent seniores populi manus super caput eius coram Domino immolatoque vitulo in conspectu Domini 16 inferet sacerdos qui unctus est de sanguine eius in tabernaculum testimonii 17 tincto digito aspergens septies contra velum 18 ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris quod est coram Domino in tabernaculo testimonii reliquum autem sanguinem fundet iuxta basim altaris holocaustorum quod est in ostio tabernaculi testimonii 19 omnemque eius adipem tollet et adolebit super altare 20 sic faciens et de hoc vitulo quomodo fecit et prius et rogante pro eis sacerdote propitius erit Dominus
Clementine_Vulgate(i) 3 si sacerdos, qui unctus est, peccaverit, delinquere faciens populum, offeret pro peccato suo vitulum immaculatum Domino: 4 et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ponetque manum super caput ejus, et immolabit eum Domino. 5 Hauriet quoque de sanguine vituli, inferens illum in tabernaculum testimonii. 6 Cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii. 7 Ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis gratissimi Domino, quod est in tabernaculo testimonii: omnem autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti in introitu tabernaculi. 8 Et adipem vituli auferet pro peccato, tam eum qui vitalia operit quam omnia quæ intrinsecus sunt: 9 duos renunculos et reticulum quod est super eos juxta ilia, et adipem jecoris cum renunculis, 10 sicut aufertur de vitulo hostiæ pacificorum: et adolebit ea super altare holocausti. 11 Pellem vero et omnes carnes, cum capite et pedibus et intestinis et fimo, 12 et reliquo corpore, efferet extra castra in locum mundum, ubi cineres effundi solent: incendetque ea super lignorum struem, quæ in loco effusorum cinerum cremabuntur. 13 Quod si omnis turba Israël ignoraverit, et per imperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est, 14 et postea intellexerit peccatum suum, offeret pro peccato suo vitulum, adducetque eum ad ostium tabernaculi. 15 Et ponent seniores populi manus super caput ejus coram Domino. Immolatoque vitulo in conspectu Domini, 16 inferet sacerdos, qui unctus est, de sanguine ejus in tabernaculum testimonii, 17 tincto digito aspergens septies contra velum. 18 Ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris, quod est coram Domino in tabernaculo testimonii: reliquum autem sanguinem fundet juxta basim altaris holocaustorum, quod est in ostio tabernaculi testimonii. 19 Omnemque ejus adipem tollet, et adolebit super altare: 20 sic faciens et de hoc vitulo quomodo fecit et prius: et rogante pro eis sacerdote, propitius erit eis Dominus.
Wycliffe(i) 3 hath do synne, makynge the puple to trespasse, he schal offre for his synne a calf without wem to the Lord. 4 And he schal brynge it to the dore of the tabernacle of witnessyng, bifor the Lord, and he schal sette hond on the heed therof, and he schal offre it to the Lord. 5 And he schal take vp of the blood `of the calf, and schal brynge it in to the tabernacle of witnessyng. 6 And whanne he hath dippid the fyngir in to the blood, he schal sprenge it seuen sithis bifor the Lord, ayens the veil of the seyntuarie. 7 And he schal putte of the same blood on the corners of the auter of encense moost acceptable to the Lord, which auter is in the tabernacle of witnessyng; sotheli he schal schede al the `tother blood in to the foundement of the auter of brent sacrifice in the entryng of the tabernacle. 8 And he schal offre for synne the ynnere fatnesse of the calf, as well it that hilith the entrails, as alle thingis that ben with ynne, 9 twei litle reynes, and the calle, which is on tho bisidis ilion, and the fatnesse of the mawe, 10 with the litle reines, as it is offrid of the calf of the sacrifice of pesible thingis; and he schal brenne tho on the auter of brent sacrifice. 11 Sotheli he schal bere out of the castels the skyn, and alle the fleischis, with the heed, and feet, and entrails, 12 and dung, and the `residue bodi in to a clene place, where aischis ben wont to be sched out; and he schal brenne tho on the heep of trees, whiche schulen be brent in the place of aischis sched out. 13 That if al the cumpeny of the sones of Israel knowith not, and doith by vnkunnyng that that is ayens the comaundement of the Lord, 14 and aftirward vndirstondith his synne, it schal offre a calf for synne, and it schal brynge the calf to the dore of the tabernacle. 15 And the eldere men of the puple schulen sette hondis on the heed therof bifor the Lord; and whanne the calf is offrid in the siyt of the Lord, 16 the preest which is anoyntid schal bere ynne of his blood in to the tabernacle of witnessyng; 17 and whanne the fyngur `is dippid, he schal sprenge seuen sithis ayens the veil. 18 And he schal putte of the same blood in the hornes of the auter, which is bifor the Lord in the tabernacle of witnessyng; sotheli he schal schede the `residue blood bisidis the foundement of the auter of brent sacrifice, which is in the dore of tabernacle of witnessyng. 19 And he schal take al the fatnesse therof, and schal brenne it on the auter; 20 and so he schal do also of this calf, as he dide also bifor; and whanne the prest schal preye for hem, the Lord schal be merciful.
Tyndale(i) 3 Yf the preast that is anoynted synne and make the people to doo amysse he shall brynge for his synne which he hath done: an oxe wythout blemysh vnto the Lorde for a synneoffrynge. 4 And he shall brynge the oxe vnto the dore of the tabernacle of wytnesse before the Lorde, and shall put his hande apon the oxes heade and kyll him before the Lorde. 5 And the preast that is anoynted shall take of the oxes bloude and brynge it in to the tabernacle of witnesse 6 and shall dyppe his fynger in the bloude and sprinkle thereof .vij. tymes before the Lorde: euen before the hangynge of the holy place. 7 And he shall put some of the bloude apon the hornes of the alter of swete cens before the Lorde which is in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude of the oxe apon the botome of the alter of burntofferynges which is by the dore of the tabernacle of witnesse. 8 And he shall take awaye all the fatt of the oxe that is the synneofferynge: the fatt that couereth the inwardes and all the fatt that is aboute them, 9 and the .ij. kydneyes with the fatt that lyeth apon the and apon the loynes, and the kall apon the lyuer let them take awaye also with the kydneyes: 10 as it was taken from the oxe of the peaceoffrynge and let the preast burne them apon the altare of burntofferynges. 11 But the skynne of the oxe and all his flesh with his heede, his legges, his inwardes with his donge, 12 shall he carye altogither out of the hoste vnto a clene place: euen where the asshes are poured out, and burne hi on wodd with fyre: euen apon the heape of asshes. 13 Yf the hole comynalte of the childern of Israel synne thorow ygnoraunce and the thynge be hyd from their eyes: so that they haue commytted any of these thinges which the Lorde hath forbidden to be done in his commaundmentes ad haue offended, 14 ad the synne which they haue synned be afterwarde knowne, than shal they offre an oxe for a synneofferynge ad shall brynge him before the tabernacle of witnesse, 15 and the elders of the multitude shall put their handes apon his heed before the Lorde 16 And the preast that is anoynted shall brynge of his bloude in to the tabernacle of witnesse, 17 and shall dyppe his finger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the uayle. 18 And shall put of the bloude apon the hornes of the alter whiche is before the Lorde in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude apon the botome of the alter of burntoffrynges which is by the dore of the tabernacle of witnesse, 19 and shall take all his fatt from him and burne it apon the altare, 20 and shall do with his oxe as he dyd wyth the synneoffryngeoxe. And the preast shal make an attonement for them, ad so it shalbe forgeuen them.
Coverdale(i) 3 yf a prest which is anoynted, synne, that he make the people do amysse, he shall brynge for ye synne that he hath done, a yonge bullocke without blemysh vnto the LORDE for a synofferynge. 4 And the bullocke shal he brynge to the dore of the Tabernacle of wytnesse before the LORDE, & laie his hade vpo his heade, & kyll him before ye LORDE. 5 And ye prest yt is anoynted, shal take of his bloude, & brynge it in to the Tabernacle of wytnesse. 6 And he shall dyppe his fynger in to the bloude, & sprenkle therwith seue tymes before the LORDE, towarde the vayle of ye Holy. 7 And he shal put of the same bloude vpon the hornes of the altare of incense, yt stondeth before ye LORDE in the Tabernacle of wytnesse: & all the bloude of the bullocke shal he poure vpon the botome of the altare of burntofferinges, yt stondeth at the entringe in of ye Tabernacle of wytnesse. 8 And all the fat of the synofferynge shal he Heue vp: namely, the fat yt couereth the bowels, & all the fat yt is within, 9 ye two kydneys with the fatt that is theron vpon the loynes, and the net on the leuer vpon the kydneys also 10 (like as he Heueth it from the oxe in the deadofferynge) and shall burne it vpon the altare of burntofferynges. 11 But the skynne of the bullocke, and all the flesh, with the heade & legges, & the bowels and the donge, 12 shal he cary alltogether out of the hoost, in to a cleane place, where ye asshes are poured out, & shal burne it vpon wodd with fyre. 13 Whan the whole cogregacion of Israel synneth thorow ignorauce, & the dede be hyd from their eyes, so yt they do ought agaynst eny of the comaundementes of the LORDE, which they shulde not do, 14 & come afterwarde to the knowlege of the synne that they haue done, they shal bringe a yonge bullocke for a synofferynge, and set him before ye dore of ye Tabernacle of wytnesse. 15 And the Elders of the congregacion shall laye their handes vpon his heade before the LORDE, & kyll ye bullocke before the LORDE. 16 And ye prest yt is anoynted shal brynge of ye bullockes bloude into the Tabernacle of wytnesse, 17 & dyppe ther in with his fynger, and sprenkle therwith seuen tymes before the LORDE, eue before the vayle of the Holy. 18 And shall put of the bloude vpon the hornes of the altare, yt stondeth before the LORDE in the Tabernacle of wytnesse: & all ye other bloude shal he poure vpo the botome of ye altare of burntofferynges, yt stondeth before the dore of ye Tabernacle of wytnesse. 19 But all his fatt shal he Heue vp, & burne it vpo the altare: 20 & shal do with this bullocke, as he dyd with ye bullocke of the synofferinge: Thus the prest shal make an attonement for them, & it shall be forgeuen them.
MSTC(i) 3 If the priest that is anointed sin, and make the people to do amiss, he shall bring for his sin which he hath done: an ox without blemish unto the LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the ox unto the door of the tabernacle of witness before the LORD, and shall put his hand upon the ox's head and kill him before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the ox's blood, and bring it into the tabernacle of witness, 6 and shall dip his finger in the blood and sprinkle thereof seven times before the LORD: even before the hanging of the holy place. 7 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet cense before the LORD which is in the tabernacle of witness, and shall pour all the blood of the ox upon the bottom of the altar of burnt offerings which is by the door of the tabernacle of witness. 8 And he shall take away all the fat of the ox that is the sin offering: the fat that covereth the inwards and all the fat that is about them, 9 and the two kidneys with the fat that lieth upon them and upon the loins, and the caul upon the liver let them take away also with the kidneys: 10 as it was taken from the ox of the peace offering, and let the priest burn them upon the altar of burnt offerings. 11 But the skin of the ox and all his flesh with his head, his legs, his inwards with his dung, 12 shall he carry altogether out of the host unto a clean place: even where the ashes are poured out, and burn him on wood with fire: even upon the heap of ashes. 13 "'If the whole commonalty of the children of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from their eyes: so that they have committed any of these things which the LORD hath forbidden to be done in his commandments and have offended, 14 and the sin which they have sinned be afterward known, then shall they offer an ox for a sin offering and shall bring him before the tabernacle of witness, 15 and the elders of the multitude shall put their hands upon his head before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of his blood into the tabernacle of witness, 17 and shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD: even before the veil. 18 And shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD in the tabernacle of witness, and shall pour all the blood upon the bottom of the altar of burnt offerings which is by the door of the tabernacle of witness, 19 and shall take all his fat from him and burn it upon the altar, 20 and shall do with his ox as he did with the sin offering ox. And the priest shall make an atonement for them, and so it shall be forgiven them.
Matthew(i) 3 If the prieste that is anointed sinne, & make the people do amysse, he shall brynge for hys syn which he hath done: an oxe wythout blemysh vnto the Lord for a syn offeryng. 4 And he shall bryng the oxe vnto the dore of the tabernacle of witnesse before the Lorde, & shal put hys hand vpon the oxe heade, and kyll hym before the Lorde. 5 And the prieste that is anoynted shall take of the oxe bloude, and bryng it into the tabernacle of wytnes, 6 and shal dyp hys fynger in the bloude & sprinkle therof seuen tymes before the Lord: euen before the hanging of the holy place. 7 And he shal put some of the blud vpon the hornes of the alter of swete sence before the Lord which is in the tabernacle of wytnes, & shal poure all the bloud of the oxe vpon the bottome of the alter of burntoffrynges which is by the dore of the tabernacle of witnes. 8 And he shal take away all the fatte of the oxe that is the synne offering: the fatt that couereth the inwardes and all the fatte that is aboute them, 9 & the .ij. kydneys with the fatt that lyeth vpon them & vpon the loynes, and the kall vpon the liuer let them take awaye also wyth the kidneis: 10 as it was taken from the oxe of the peace offeringe & let the prieste burne theim vppon the alter of burnt offringes. 11 But the skinne of the oxe & al hys flesh wyth his head, hys legges, his inwardes with his dong, 12 shal he carye altogither out of the host vnto a clene place: euen wher the ashes are poured out, & burne him on wodd wyth fyre: euen vpon the heape of ashes. 13 If the hole comenaltye of the children of Israel sinne thorow ignoraunce, & the thyng be hid from theyr eyes: so that they haue committed any of these thynges which the Lord hath forbydden to be done in his commaundementes & haue offended, 14 & the synne which they haue synned be afterward knowne, then shall they offer an oxe for a synne offeryng, & shal bryng him before the tabernacle of witnes, 15 and the elders of the multitude shal put theyr handes vpon his head before the Lord. 16 And the priest that is anoynted shal bringe of his bloud into the tabernacle of wytnes, 17 and shal dype hys fynger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the vayle. 18 And shall put of the bloude vpon the hornes of the alter whych is before the Lorde in the tabernacle of wytnes, and shall poure al the bloud vpon the botome of the alter of burnt offeringes whych is by the dore of the tabernacle of witnes, 19 & shal take all hys fatte frome hym, & burne it vpon the alter, 20 & shal do wyth hys oxe as he dyd with the synne offerynge oxe. And the priest shall make an atonement for them, and so it shalbe forgeuen them.
Great(i) 3 As yf the Preast that is anoynted do synne, (accordynge to the synne of the people) let hym brynge for hys synne whyche he hath synned a yonge oxe without blemyshe vnto the Lorde for a synneofferynge. 4 And he shall brynge the yonge oxe vnto the dore of the tabernacle of witnesse before the Lorde, and shall put hys hande vpon the yonge oxe heade, and kill the yonge oxe before the Lorde. 5 And the Preaste that is anoynted shall take of the yonge oxe bloude, and brynge it into the tabernacle of witnesse, 6 and the preaste shall dyppe hys fynger in the bloude and sprynkle therof seuen tymes before the Lorde: euen before the hangynge of the holy place. 7 And he shall put some of the bloude before the Lorde, vpon the hornes of the alter of swete cens, which is in the tabernacle of witnesse, and shall powre all the bloude of the yonge oxe vnto the botome of the alter of burntofferynge, whyche is at the dore of the tabernacle of witnesse. 8 And he shall take awaye all the fat of the oxe that is for synne, the fatt that couereth the inwardes, and all the fatt that is aboute the inwardes, 9 and the two kydneyes, and the fatt that is vpon them, and vpon the loynes, and the abundaunce of the lyuer shall he take awaye with the kydneyes: 10 as it was taken awaye in the oxe of the peaceofferynges, and let the preaste burne them vpon the altare of burntofferyng. 11 But the skyne of the yong oxe, and all hys fleshe, with hys heed, and hys legges, wyth hys in wardes, and hys donge, 12 shall he beare oute and carye the yong oxe altogether oute of the hoste vnto a clene place: euen where the asshes are powred out, and burne hym there on wodd in the fyre: euen by the place where the asshes are cast oute, shall he be brent. 13 If the hole congregacyon of Israel synne thorowe ignoraunce, and the thynge be hyd from theyr eyes, so that they haue committed any of those thynges which the Lorde hath forbydden to be done in hys commaundementes, and haue offended. 14 Whan the synne which they haue synned in, is knowne, the congregacyon shall brynge a yonge oxe for the synne, and brynge hym before the tabernacle of witnesse, 15 and the elders of the multytude shall put theyr handes vpon the heed of the yonge oxe before the Lorde. And the yonge oxe shalbe slayne before the Lorde. 16 And the Preast that is anoynted, shall bringe of hys bloude into the tabernacle of witnesse, 17 and the Preaste shall dyppe hys fynger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the vayle. 18 And shall put of the bloud vpon the hornes of the alter, whiche is before the Lord in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude vnto the botome of the alter of burntofferynge whyche is before the dore of the tabernacle of witnesse, 19 and shall take all hys fatt from hym, and burne it vpon the alter, 20 and shall do with thys yonge oxe, as he dyd with the yonge oxe for synne: euen so shall he do wt thys. And the Preaste shall make an attonement for them, and it shalbe forgeuen them.
Geneva(i) 3 If the Priest that is anointed doe sinne (according to the sinne of the people) then shall he offer, for his sinne which hee hath sinned, a yong bullocke without blemish vnto the Lord for a sinne offring, 4 And hee shall bring the bullocke vnto the dore of the Tabernacle of the Congregation before the Lord, and shall put his hande vpon the bullocks head, and kill the bullocke before the Lord. 5 And the Priest that is anointed shall take of the bullocks blood, and bring it into the Tabernacle of the Congregation. 6 Then the Priest shall dippe his finger in the blood, and sprinkle of the blood seuen times before the Lord, before the vaile of the Sanctuarie. 7 The Priest also shall put some of the blood before the Lord, vpon the hornes of the altar of sweete incense, which is in the Tabernacle of the Congregation, then shall hee powre all the rest of the blood of the bullocke at the foote of the altar of burnt offring, which is at the doore of the Tabernacle of the Congregation. 8 And hee shall take away all the fat of the bullocke for the sinne offring: to wit, the fat that couereth the inwardes, and all the fatte that is about the inwardes. 9 He shall take away also the two kidneis, and the fat that is vpon them, and vpon the flankes, and the kall vpon the liuer with the kidneis, 10 As it was taken away from the bullock of the peace offrings, and the Priest shall burne them vpon the altar of burnt offring. 11 But the skinne of the bullocke, and all his flesh, with his heade, and his legs, and his inwardes, and his dung shall he beare out. 12 So he shall cary the whole bullocke out of the host vnto a cleane place, where the ashes are powred, and shall burne him on ye wood in the fire: where ye ashes are cast out, shall he be burnt. 13 And if the whole Congregation of Israel shall sinne through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the multitude, and haue done against any of the commandements of the Lord which should not be done, and haue offended: 14 When the sinne which they haue committed shalbe knowen, then the Congregation shall offer a yong bullocke for the sinne, and bring him before the Tabernacle of the Congregation, 15 And the Elders of the Congregation shall put their handes vpon the head of the bullocke before the Lord, and he shall kill the bullocke before the Lord. 16 Then the Priest that is anointed, shall bring of the bullockes blood into the Tabernacle of the Congregation, 17 And the Priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seuen times before the Lord, euen before the vaile. 18 Also he shall put some of ye blood vpon the hornes of the altar, which is before the Lord, that is in the Tabernacle of the Congregation: then shall he powre all the rest, of the blood at ye foote of the altar of burnt offring, which is at the doore of the Tabernacle of the Congregation, 19 And he shall take all his fat from him, and burne it vpon the altar. 20 And the Priest shall doe with this bullocke, as he did with the bullocke for his sinne: so shall he do with this: so the Priest shall make an atonement for them, and it shalbe forgiuen them.
Bishops(i) 3 As yf the priest that is annoynted, do sinne accordyng to the sinne of the people, let hym bryng for his sinne which he hath sinned, a young bullocke without blemishe, vnto the Lorde for a sinne offeryng 4 And he shall bryng the young bullocke vnto the doore of the tabernacle of the congregation before the Lord, and shall put his hand vpon the young bullockes head, and kill the young bullocke before the Lorde 5 And the priest that is annoynted shall take of the young bullockes blood, and bryng it into the tabernacle of the congregation 6 And the priest shall dippe his finger in the blood, and sprinckle therof seuen tymes before the Lorde, euen before the vayle of the sanctuarie 7 And the priest shall put some of the blood before the Lord, vpon the hornes of the aulter of sweete insence, which is in the tabernacle of the congregation, & shall powre all the blood of the young bullocke vnto the bottome of the aulter of burnt offeryng, which is at the doore of the tabernacle of the congregation 8 And he shall take away all the fat of the bullocke for the sinne offeryng, the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is about the inwardes 9 And the two kidneyes, and the fat that is vpon them, & vpon the flanckes, and the kall vpon the liuer shall he take away with the kidneys 10 As it was taken away in the bullocke of the peace offeringes: and let the priest burne them vpon the aulter of burnt offeryng 11 But the skinne of the young bullocke, and all his fleshe, with his head and his legges, with his inwardes & his doung, [shall he beare out 12 And cary the whole bullocke altogether out of the hoast vnto a cleane place, euen where the asshes are powred out, & burne hym there on wood in the fire: euen by the place where the asshes are cast out, shall he be burnt 13 If the whole congregation of Israel sinne through ignoraunce, & the thing be hyd from the eyes of the multitude, and haue done somewhat agaynst any of the comaundementes of ye Lorde which shoulde not be done, and haue offended 14 Whe the sinne which they haue sinned is knowen, the congregatio shal bring a young bullocke for the sinne, & bring him before ye tabernacle of the congregation 15 And the elders of the multitude shall put their handes vpon the head of the bullocke before the Lorde: And the bullocke shalbe slayne before the Lord 16 And the priest that is annoynted, shall bryng of the bullockes blood into the tabernacle of the congregation 17 And the priest shall dippe his finger in the blood, and sprinckle it seuen tymes before the Lorde, euen before the vayle 18 And shall put of the blood vpon the hornes of the aulter, which is before the Lorde in the tabernacle of the congregation, and shall powre all the blood vnto the bottome of the aulter of burnt offeryng, which is before the doore of the tabernacle of the congregation 19 And he shall take his fat from hym, and burne it vpon the aulter 20 And shall do with this bullocke as he dyd with the bullocke for sinne, euen so shall he do with this: And the priest shal make an attonement for them, and it shalbe forgeuen them
DouayRheims(i) 3 If the priest that is anointed shall sin, making the people to offend, he shall offer to the Lord for his sin a calf without blemish. 4 And he shall bring it to the door of the testimony before the Lord: and shall put his hand upon the head thereof, and shall sacrifice it to the Lord. 5 He shall take also of the blood of the calf: and carry it into the tabernacle of the testimony. 6 And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary. 7 And he shall put some of the same blood upon the horns of the altar of the sweet incense most acceptable to the Lord, which is in the tabernacle of the testimony. And he shall pour all the rest of the blood at the foot of the altar of holocaust in the entry of the tabernacle. 8 And he shall take off the fat of the calf for the sin offering, as well that which covereth the entrails, as all the inwards: 9 The two little kidneys, and the caul that is upon them, which is by the flanks, and the fat of the liver with the little kidneys: 10 As it is taken off from the calf of the sacrifice of peace offerings. And he shall burn them upon the altar of holocaust. 11 But the skin and all the flesh with the head and the feet and the bowels and the dung: 12 And the rest of the body, he shall carry forth without the camp into a clean place where the ashes are wont to be poured out: and he shall burn them upon a pile of wood. They shall be burnt in the place where the ashes are poured out. 13 And if all the multitude of Israel shall be ignorant, and through ignorance shall do that which is against the commandment of the Lord, 14 And afterwards shall understand their sin: they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle. 15 And the ancients of the people shall put their hands upon the head thereof before the Lord. And the calf being immolated in the sight of the Lord: 16 The priest that is anointed shall carry of the blood into the tabernacle of the testimony. 17 And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil. 18 And he shall put of the same blood on the horns of the altar that is before the Lord, in the tabernacle of the testimony. And the rest of the blood he shall pour at the foot of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony. 19 And all the fat thereof he shall take off, and shall burn it upon the altar: 20 Doing so with this calf, as he did also with that before. And the priest praying for them, the Lord will be merciful unto them.
KJV(i) 3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away, 10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. 11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, 12 Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
KJV_Cambridge(i) 3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away, 10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. 11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, 12 Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
KJV_Strongs(i)
  3 H3548 If the priest H4899 that is anointed H2398 do sin [H8799]   H819 according to the sin H5971 of the people H7126 ; then let him bring [H8689]   H2403 for his sin H2398 , which he hath sinned [H8804]   H1241 , a young H1121   H6499 bullock H8549 without blemish H3068 unto the LORD H2403 for a sin offering.
  4 H935 And he shall bring [H8689]   H6499 the bullock H6607 unto the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation H6440 before H3068 the LORD H5564 ; and shall lay [H8804]   H3027 his hand H6499 upon the bullock's H7218 head H7819 , and kill [H8804]   H6499 the bullock H6440 before H3068 the LORD.
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 shall take [H8804]   H6499 of the bullock's H1818 blood H935 , and bring [H8689]   H168 it to the tabernacle H4150 of the congregation:
  6 H3548 And the priest H2881 shall dip [H8804]   H676 his finger H1818 in the blood H5137 , and sprinkle [H8689]   H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD H6440 , before H6532 the vail H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 shall put [H8804]   H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 the LORD H168 , which is in the tabernacle H4150 of the congregation H8210 ; and shall pour [H8799]   H1818 all the blood H6499 of the bullock H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering H6607 , which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  8 H7311 And he shall take off [H8686]   H2459 from it all the fat H6499 of the bullock H2403 for the sin offering H2459 ; the fat H3680 that covereth [H8764]   H7130 the inwards H2459 , and all the fat H7130 that is upon the inwards,
  9 H8147 And the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H3689 that is upon them, which is by the flanks H3508 , and the caul H3516 above the liver H3629 , with the kidneys H5493 , it shall he take away [H8686]  ,
  10 H7311 As it was taken off [H8714]   H7794 from the bullock H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings H3548 : and the priest H6999 shall burn [H8689]   H4196 them upon the altar H5930 of the burnt offering.
  11 H5785 And the skin H6499 of the bullock H1320 , and all his flesh H7218 , with his head H3767 , and with his legs H7130 , and his inwards H6569 , and his dung,
  12 H6499 Even the whole bullock H3318 shall he carry forth [H8689]   H2351 without H4264 the camp H2889 unto a clean H4725 place H1880 , where the ashes H8211 are poured out H8313 , and burn [H8804]   H6086 him on the wood H784 with fire H413 : where H1880 the ashes H8211 are poured out H8313 shall he be burnt [H8735]  .
  13 H5712 And if the whole congregation H3478 of Israel H7686 sin through ignorance [H8799]   H1697 , and the thing H5956 be hid [H8738]   H5869 from the eyes H6951 of the assembly H6213 , and they have done [H8804]   H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 concerning things which should not be done [H8735]   H816 , and are guilty [H8804]  ;
  14 H2403 When the sin H2398 , which they have sinned [H8804]   H3045 against it, is known [H8738]   H6951 , then the congregation H7126 shall offer [H8689]   H1241 a young H1121   H6499 bullock H2403 for the sin H935 , and bring [H8689]   H6440 him before H168 the tabernacle H4150 of the congregation.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 shall lay [H8804]   H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bullock H6440 before H3068 the LORD H6499 : and the bullock H7819 shall be killed [H8804]   H6440 before H3068 the LORD.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 shall bring [H8689]   H6499 of the bullock's H1818 blood H168 to the tabernacle H4150 of the congregation:
  17 H3548 And the priest H2881 shall dip [H8804]   H676 his finger H1818 in some of the blood H5137 , and sprinkle [H8689]   H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD H6440 , even before H6532 the vail.
  18 H5414 And he shall put [H8799]   H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 the LORD H168 , that is in the tabernacle H4150 of the congregation H8210 , and shall pour out [H8799]   H1818 all the blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering H6607 , which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  19 H7311 And he shall take [H8686]   H2459 all his fat H6999 from him, and burn [H8689]   H4196 it upon the altar.
  20 H6213 And he shall do [H8804]   H6499 with the bullock H6213 as he did [H8804]   H6499 with the bullock H2403 for a sin offering H6213 , so shall he do [H8799]   H3548 with this: and the priest H3722 shall make an atonement [H8765]   H5545 for them, and it shall be forgiven [H8738]   them.
Thomson(i) 3 if for instance the chief priest who hath been anointed, sin; on the account of his causing the people to sin, he shall, for the sin which he hath committed, bring a young bull without blemish from the herd before the Lord for his sin offering; 4 and having brought the young bull to the door of the tabernacle of the testimony before the Lord he shall lay his hand on the head of the young bull before the Lord and slay the bull in the presence of the Lord; 5 And the priest who is anointed, he whose hands have been consecrated, having taken some of the blood of the bull shall carry it into the tabernacle of the testimony. 6 And this priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, before the holy veil; 7 and he shall put some of the blood of the bull on the horns of the altar of compound incense, which is before the Lord in the tabernacle of the testimony. Now all the blood of the bull he is to pour out at the base of the altar of whole burnt offerings which is at the doors of the tabernacle of the testimony. 8 And with regard to all the suet of the bull for the sin offering, he shall strip off the caul, which covereth the entrails and all the fat on the entrails 9 and the two kidneys with the suet on them; that which is on the loins and the lobe which is on the liver he shall strip off with the two kidneys in the same manner 10 as it is to be taken from the young bull of the sacrifice of thanksgiving; and the priest shall offer up these upon the altar of homage offerings: 11 but the skin of the bull and all his flesh with the head and the limbs and the belly and the dung 12 even the whole bull they shall carry forth without the camp to a clean place where the ashes are emptied out, and burn him on wood with fire. On the out pourings of the ashes he shall be burned. 13 And if the whole congregation of Israel be unwittingly ignorant and a commandment hath escaped the notice of the whole congregation, and they shall do an act, which by any of the commandments of the Lord ought not to be done and shall transgress: 14 when the sin which they have thereby committed is made known to them, the congregation shall bring a young bull from the herd without blemish for their sin offering; and when they have brought him to the doors of the tabernacle of the testimony, 15 the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord and slay the bull before the Lord; 16 and the priest, the anointed one shall carry some of the blood of the bull into the tabernacle of the testimony; 17 and the priest shall dip his linger into some of the blood of the bull and sprinkle it seven times before the Lord in front of the holy veil, 18 and shall put some of the blood on the horns of the altar of compound incense which is before the Lord in the tabernacle of the testimony. Now all the blood he is to pour out at the base of the altar of homage offerings which is at the door of the tabernacle of the testimony. 19 Then he shall take off all the suet of the victim and carry it up upon the altar 20 and shall do with this bull in the same manner as was done with the bull for the sin offering. This being done the priest shall make atonement for them, and the sin shall be forgiven them.
Webster(i) 3 If the priest that is anointed shall sin according to the sin of the people; then let him bring, for his sin which he hath sinned, a young bullock without blemish to the LORD for a sin-offering. 4 And he shall bring the bullock to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin-offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, that shall he take away, 10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt-offering. 11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, 12 Even the whole bullock shall he carry forth without the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel shall sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin which they have sinned against it is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin-offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Webster_Strongs(i)
  3 H3548 If the priest H4899 that is anointed H2398 [H8799] shall sin H819 according to the sin H5971 of the people H7126 [H8689] ; then let him bring H2403 for his sin H2398 [H8804] , which he hath sinned H1241 H1121 , a young H6499 bull H8549 without blemish H3068 to the LORD H2403 for a sin offering.
  4 H935 [H8689] And he shall bring H6499 the bull H6607 to the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation H6440 before H3068 the LORD H5564 [H8804] ; and shall lay H3027 his hand H6499 upon the bull's H7218 head H7819 [H8804] , and kill H6499 the bull H6440 before H3068 the LORD.
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 [H8804] shall take H6499 of the bull's H1818 blood H935 [H8689] , and bring H168 it to the tabernacle H4150 of the congregation:
  6 H3548 And the priest H2881 [H8804] shall dip H676 his finger H1818 in the blood H5137 [H8689] , and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD H6440 , before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 [H8804] shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 the LORD H168 , which is in the tabernacle H4150 of the congregation H8210 [H8799] ; and shall pour H1818 all the blood H6499 of the bull H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering H6607 , which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  8 H7311 [H8686] And he shall take off H2459 from it all the fat H6499 of the bull H2403 for the sin offering H2459 ; the fat H3680 [H8764] that covereth H7130 the inwards H2459 , and all the fat H7130 that is upon the inwards,
  9 H8147 And the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H3689 that is upon them, which is by the flanks H3508 , and the fat H3516 above the liver H3629 , with the kidneys H5493 [H8686] , that shall he take away,
  10 H7311 [H8714] As it was taken off H7794 from the bull H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings H3548 : and the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar H5930 of the burnt offering.
  11 H5785 And the skin H6499 of the bull H1320 , and all his flesh H7218 , with his head H3767 , and with his legs H7130 , and his inwards H6569 , and his dung,
  12 H6499 Even the whole bull H3318 [H8689] shall he carry forth H2351 outside H4264 the camp H2889 to a clean H4725 place H1880 , where the ashes H8211 are poured out H8313 [H8804] , and burn H6086 him on the wood H784 with fire H413 : where H1880 the ashes H8211 are poured out H8313 [H8735] shall he be burnt.
  13 H5712 And if the whole congregation H3478 of Israel H7686 [H8799] shall sin through ignorance H1697 , and the thing H5956 [H8738] be hid H5869 from the eyes H6951 of the assembly H6213 [H8804] , and they have done H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 [H8735] concerning things which should not be done H816 [H8804] , and are guilty;
  14 H2403 When the sin H2398 [H8804] , which they have sinned H3045 [H8738] against it, is known H6951 , then the congregation H7126 [H8689] shall offer H1241 H1121 a young H6499 bull H2403 for the sin H935 [H8689] , and bring H6440 him before H168 the tabernacle H4150 of the congregation.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 [H8804] shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bull H6440 before H3068 the LORD H6499 : and the bull H7819 [H8804] shall be killed H6440 before H3068 the LORD.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 [H8689] shall bring H6499 of the bull's H1818 blood H168 to the tabernacle H4150 of the congregation:
  17 H3548 And the priest H2881 [H8804] shall dip H676 his finger H1818 in some of the blood H5137 [H8689] , and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD H6440 , even before H6532 the veil.
  18 H5414 [H8799] And he shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 the LORD H168 , that is in the tabernacle H4150 of the congregation H8210 [H8799] , and shall pour out H1818 all the blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering H6607 , which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  19 H7311 [H8686] And he shall take H2459 all his fat H6999 [H8689] from him, and burn H4196 it upon the altar.
  20 H6213 [H8804] And he shall do H6499 with the bull H6213 [H8804] as he did H6499 with the bull H2403 for a sin offering H6213 [H8799] , so shall he do H3548 with this: and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H5545 [H8738] for them, and it shall be forgiven them.
Brenton(i) 3 if the anointed priest sin so as to cause the people to sin, then shall he bring for his sin, which he has sinned, an unblemished calf of the herd to the Lord for his sin. 4 And he shall bring the calf to the door of the tabernacle of witness before the Lord, and he shall put his hand on the head of the calf before the Lord, and shall slay the calf in the presence of the Lord. 5 And the anointed priest who has been consecrated having received of the blood of the calf, shall then bring it into the tabernacle of witness. 6 And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil. 7 And the priest shall put of the blood of the calf on the horns of the altar of the compound incense which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and all the blood of the calf shall he pour out by the foot of the altar of whole-burnt-offerings, which is by the doors of the tabernacle of witness. 8 and all the fat of the calf of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is on the thighs, and the caul that is on the liver with the kidneys, them shall he take away, 10 as he takes it away from the calf of the sacrifice of peace-offering, so shall the priest offer it on the altar of burnt-offering. 11 And they shall take the skin of the calf, and all his flesh with the head and the extremities and the belly and the dung, 12 and they shall carry out the whole calf out of the camp into a clean place, where they pour out the ashes, and they shall consume it there on wood with fire: it shall be burnt on the ashes poured out. 13 And if the whole congregation of Israel trespass ignorantly, and a thing should escape the notice of the congregation, and they should do one thing forbidden of any of the commands of the Lord, which ought not to be done, and should transgress: 14 and the sin wherein they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall slay the calf before the Lord. 16 And the anointed priest shall bring in of the blood of the calf into the tabernacle of witness. 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary. 18 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole-burnt-offerings, which is by the door of the tabernacle of witness. 19 And he shall take away all the fat from it, and shall offer it up on the altar. 20 And he shall do to the calf as he did to the calf of the sin-offering, so shall it be done; and the priest shall make atonement for them, and the trespass shall be forgiven them.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐὰν μὲν ὁ ἀρχιερεὺς ὁ κεχρισμένος ἁμάρτῃ τοῦ τὸν λαὸν ἁμαρτεῖν, καὶ προσάξει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥμαρτε, μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τῷ Κυρίῳ περὶ τῆς ἁμαρτίας. 4 Καὶ προσάξει τὸν μόσχον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι Κυρίου, καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι Κυρίου, καὶ σφάξει τὸν μόσχον ἐνώπιον Κυρίου. 5 Καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ὁ τετελειωμένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ εἰσοίσει αὐτὸ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου. 6 Καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα, καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου, κατὰ τὸ καταπέτασμα τὸ ἅγιον. 7 Καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος τῆς συνθέσεως τοῦ ἐναντίον Κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ πᾶν τὸ αἷμα τοῦ μόσχου ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, ὅ ἐστι παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 8 Καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς ἁμαρτίας περιελεῖ ἀπʼ αὐτοῦ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια, καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων, 9 καὶ τοὺς δύο νεφροὺς, καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπʼ αὐτῶν, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ αὐτὸ, 10 ὃν τρόπον ἀφαιρεῖται αὐτὸ ἀπὸ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς καρπώσεως. 11 Καὶ τὸ δέρμα τοῦ μόσχου, καὶ πᾶσαν αὐτοῦ τήν σάρκα σὺν τῇ κεφαλῇ καὶ τοῖς ἀκρωτηρίοις καὶ τῇ κοιλίᾳ καὶ τῇ κόπρῳ· 12 καὶ ἐξοίσουσιν ὅλον τὸν μόσχον ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρὸν, οὗ ἐκχεοῦσι τὴν σποδιὰν, καὶ κατακαύσουσιν αὐτὸν ἐπὶ ξύλων ἐν πυρί· ἐπὶ τῆς ἐκχύσεως τῆς σποδιᾶς καυθήσεται.
13 Ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ Ἰσραὴλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως, καὶ λάθῃ ῥῆμα ἐξ ὀφθαλμῶν τῆς συναγωγῆς, καὶ ποιήσωσι μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν Κυρίου, ἣ οὐ ποιηθήσεται, καὶ πλημμελήσωσι, 14 καὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει ἡ συναγωγὴ μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 15 Καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι Κυρίου, καὶ σφάξουσι τὸν μόσχον ἔναντι Κυρίου. 16 Καὶ εἰσοίσει ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου. 17 Καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου, κατενώπιον τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἁγίου. 18 Καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων τῆς συνθέσεως, ὅ ἐστιν ἐνώπιον Κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷμα ἐκχεεῖ πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων, τοῦ πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 19 Καὶ τὸ πᾶν στέαρ περιελεῖ ἀπʼ αὐτοῦ, καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. 20 Καὶ ποιήσει τὸν μόσχον, ὃν τρόπον ἐποίησε τὸν μόσχον τὸν τῆς ἁμαρτίας, οὕτω ποιηθήσεται· καὶ ἐξιλάσεται περί αὐτῶν ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία.
Leeser(i) 3 If the anointed priest do sin to bring guiltiness on the people: then shall he bring near for his sin, which he hath committed, a young bullock without blemish, unto the Lord, for a sin-offering. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the Lord; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before the Lord. 5 And the anointed priest shall take some of the bullock’s blood, and bring it into the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood; and he shall sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of the incense of spices before the Lord, which is in the tabernacle of the congregation; and all the remaining blood of the bullock shall he pour out at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And all the fat of the bullock of the sin-offering shall he take off from the same: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is on the flanks, and the midriff above the liver, with the kidneys, shall he remove it; 10 As it is taken off from the bullock of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn the same upon the altar of burnt-offering. 11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, 12 Even the whole bullock, shall he carry forth without the camp, unto a clean place, to where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire; upon where the ashes are poured out shall he be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and a thing be hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of all the prohibitions of the Lord which ought not to be done, and they become guilty; 14 When now the sin becometh known, through which they have sinned: then shall the congregation offer a young bullock for a sin-offering, and shall bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the Lord; and they shall kill the bullock before the Lord. 16 And the anointed priest shall bring some of the bullock’s blood into the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, before the vail. 18 And some of the blood shall be put upon the horns of the altar which is before the Lord, that is in the tabernacle of the congregation; and all the remaining blood shall he pour out at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And all his fat shall he take from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock of the sin-offering; so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven unto them.
YLT(i) 3 `If the priest who is anointed doth sin according to the guilt of the people, then he hath brought near for his sin which he hath sinned a bullock, a son of the herd, a perfect one, to Jehovah, for a sin-offering, 4 and he hath brought in the bullock unto the opening of the tent of meeting before Jehovah, and hath laid his hand on the head of the bullock, and hath slaughtered the bullock before Jehovah. 5 `And the priest who is anointed hath taken of the blood of the bullock, and hath brought it in unto the tent of meeting, 6 and the priest hath dipped his finger in the blood, and sprinkled of the blood seven times before Jehovah, at the front of the vail of the sanctuary; 7 and the priest hath put of the blood on the horns of the altar of spice-perfume before Jehovah, which is in the tent of meeting, and all the blood of the bullock he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which is at the opening of the tent of meeting. 8 `And all the fat of the bullock of the sin-offering he doth lift up from it, the fat which is covering over the inwards, and all the fat which is on the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside), 10 as it is lifted up from the ox of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made them a perfume on the altar of the burnt-offering. 11 `And the skin of the bullock, and all its flesh, besides its head, and besides its legs, and its inwards, and its dung— 12 he hath even brought out the whole bullock unto the outside of the camp, unto a clean place, unto the place of the pouring out of the ashes, and he hath burnt it on the wood with fire; beside the place of the pouring out of the ashes it is burnt.
13 `And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against one of all the commands of Jehovah concerning things which are not to be done, and have been guilty; 14 when the sin which they have sinned concerning it hath been known, then have the assembly brought near a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the tent of meeting; 15 and the elders of the company have laid their hands on the head of the bullock, before Jehovah, and one hath slaughtered the bullock before Jehovah. 16 `And the priest who is anointed hath brought in of the blood of the bullock unto the tent of meeting, 17 and the priest hath dipped his finger in the blood, and hath sprinkled seven times before Jehovah at the front of the vail, 18 and some of the blood he doth put on the horns of the altar which is before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the blood he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which is at the opening of the tent of meeting; 19 and all its fat he doth lift up from it, and hath made perfume on the altar. 20 `And he hath done to the bullock as he hath done to the bullock of the sin-offering, so he doth to it; and the priest hath made atonement for them, and it hath been forgiven them;
JuliaSmith(i) 3 If the priest being anointed shall sin according to the guilt of the people; and he brought for his sin which he sinned, a bullock, the son of a cow, blameless to Jehovah for the sin. 4 And he brought the bullock to the door of the tent of appointment, before Jehovah; and he placed his hand upon the head of the bullock, and slaughtered the bullock before Jehovah. 5 And the priest being anointed, took the blood of the bullock, and brought it to the tent of appointment 6 And the priest dip his finger in the blood, and sprinkled from the blood seven times before Jehovah, before the vail of the holy place. 7 And the priest gave from the blood upon the horns of the altar of the incense of aromatics before Jehovah, which is in the tent of appointment; and all the blood of the bullock he shall pour out at the foundation of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of appointment 8 And all the fat of the bullock of the sin, he shall lift up from it: the fat covering over the bowels, and all the fat which is upon the bowels. 9 And the two kidneys, and the fat which is upon them, which is upon the loins, and the lobe upon the liver, upon the kidneys, he shall take it away, 10 As it shall be lifted up from the bullock of the sacrifice of peace: and the priest burnt them upon the altar of burnt-offering. 11 And the skin of the bullock and all its flesh with its head and with its legs, and its bowels and its dung, 12 And he brought forth all the bullock to from without the camp to a clean place, to the pouring out of the ashes, and burnt it upon the wood in fire: upon the pouring out of the ashes it shall be burnt 13 And if all the assembly of Israel shall err, and the word was hid from the eyes of the assembly, and they did behind from the commands of Jehovah, which shall not be done, and they were guilty, 14 And the sin which they sinned against it being known, and the assembly brought a bullock, the son of a cow, for the sin, and they brought it before the tent of appointment 15 And the old men of the assembly placed their hands upon the head of the bullock before Jehovah: and slaughtered the bullock before Jehovah. 16 And the priest being anointed. brought the blood of the bullock to the tent of appointment 17 And the priest dipped his finger from the blood and sprinkled seven times before Jehovah, before the vail. 18 And from the blood he will give upon the horns of the altar, which is before Jehovah in the tent of appointment, and he shall pour out all the blood at the foundation of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tent of appointment 19 And he shall lift up all the fat from it, and he burnt it upon the altar. 20 And he did to the bullock as he did to the bullock of sin, thus he did to it; and the priest shall expiate for them, and it was forgiven to them.
Darby(i) 3 if the priest that is anointed sin according to the trespass of the people; then for his sin which he hath sinned shall he present a young bullock without blemish to Jehovah for a sin-offering. 4 And he shall bring the bullock to the entrance of the tent of meeting before Jehovah; and shall lay his hand on the bullock`s head, and slaughter the bullock before Jehovah. 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock`s blood, and bring it into the tent of meeting; 6 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah before the veil of the sanctuary; 7 and the priest shall put of the blood on the horns of the altar of fragrant incense, which is in the tent of meeting, before Jehovah; and he shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of meeting. 8 And all the fat of the bullock of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys, 10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn them on the altar of burnt-offering. 11 And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung, 12 even the whole bullock shall he carry forth outside the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out shall it be burnt. 13 And if the whole assembly of Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the congregation, and they do [somewhat against] any of all the commandments of Jehovah [in things] which should not be done, and are guilty; 14 and the sin wherewith they have sinned against it have become known; then the congregation shall present a young bullock for the sin-offering, and shall bring it before the tent of meeting; 15 and the elders of the assembly shall lay their hands on the head of the bullock before Jehovah; and one shall slaughter the bullock before Jehovah. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock`s blood into the tent of meeting; 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil; 18 and he shall put of the blood on the horns of the altar that is before Jehovah which is in the tent of meeting; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of meeting. 19 And all its fat shall he take off from it and burn on the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock of sin-offering: so shall he do with it. And the priest shall make atonement for them; and it shall be forgiven them.
ERV(i) 3 if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people; then let him offer for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before the LORD; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before the LORD. 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting: 6 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 8 And all the fat of the bullock of the sin offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away, 10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt offering. 11 And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung, 12 even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel shall err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin offering, and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting: 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, before the veil. 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar. 20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
ASV(i) 3 if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto Jehovah for a sin-offering. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before Jehovah; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before Jehovah. 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting: 6 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting. 8 And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away, 10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering. 11 And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung, 12 even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt.
13 And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before Jehovah. 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting: 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil. 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar. 20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
ASV_Strongs(i)
  3 H4899 if the anointed H3548 priest H2398 shall sin H819 so as to bring guilt H5971 on the people, H7126 then let him offer H2403 for his sin, H2398 which he hath sinned, H1241 a young H6499 bullock H8549 without blemish H3068 unto Jehovah H2403 for a sin-offering.
  4 H935 And he shall bring H6499 the bullock H6607 unto the door H168 of the tent H4150 of meeting H6440 before H3068 Jehovah; H5564 and he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H6499 of the bullock, H7819 and kill H6499 the bullock H6440 before H3068 Jehovah.
  5 H4899 And the anointed H3548 priest H3947 shall take H1818 of the blood H6499 of the bullock, H935 and bring H168 it to the tent H4150 of meeting:
  6 H3548 and the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 Jehovah, H6440 before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 shall put H1818 of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 Jehovah, H168 which is in the tent H4150 of meeting; H1818 and all the blood H6499 of the bullock H8210 shall he pour H3247 out at the base H4196 of the altar H5930 of burnt-offering, H6607 which is at the door H168 of the tent H4150 of meeting.
  8 H2459 And all the fat H6499 of the bullock H2403 of the sin-offering H7311 he shall take off H2459 from it; the fat H3680 that covereth H7130 the inwards, H2459 and all the fat H7130 that is upon the inwards,
  9 H8147 and the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H3689 that is upon them, which is by the loins, H3508 and the caul H3516 upon the liver, H3629 with the kidneys, H5493 shall he take away,
  10 H7311 as it is taken off H7794 from the ox H2077 of the sacrifice H8002 of peace-offerings: H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them upon the altar H5930 of burnt-offering.
  11 H5785 And the skin H6499 of the bullock, H1320 and all its flesh, H7218 with its head, H3767 and with its legs, H7130 and its inwards, H6569 and its dung,
  12 H6499 even the whole bullock H3318 shall he carry forth H2351 without H4264 the camp H2889 unto a clean H4725 place, H1880 where the ashes H8211 are poured out, H8313 and burn H6086 it on wood H784 with fire: H413 where H1880 the ashes H8211 are poured out H8313 shall it be burnt.
  13 H5712 And if the whole congregation H3478 of Israel H7686 err, H1697 and the thing H5956 be hid H5869 from the eyes H6951 of the assembly, H6213 and they have done H259 any H3068 of the things which Jehovah H4687 hath commanded H6213 not to be done, H816 and are guilty;
  14 H2403 when the sin H2398 wherein they have sinned H3045 is known, H6951 then the assembly H7126 shall offer H1241 a young H6499 bullock H2403 for a sin-offering, H935 and bring H6440 it before H168 the tent H4150 of meeting.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bullock H6440 before H3068 Jehovah; H6499 and the bullock H7819 shall be killed H6440 before H3068 Jehovah.
  16 H4899 And the anointed H3548 priest H935 shall bring H1818 of the blood H6499 of the bullock H168 to the tent H4150 of meeting:
  17 H3548 and the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 Jehovah, H6440 before H6532 the veil.
  18 H5414 And he shall put H1818 of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 Jehovah, H168 that is in the tent H4150 of meeting; H1818 and all the blood H8210 shall he pour out H3247 at the base H4196 of the altar H5930 of burnt-offering, H6607 which is at the door H168 of the tent H4150 of meeting.
  19 H2459 And all the fat H7311 thereof shall he take H6999 off from it, and burn H4196 it upon the altar.
  20 H6213 Thus shall he do H6499 with the bullock; H6213 as he did H6499 with the bullock H2403 of the sin-offering, H6213 so shall he do H3548 with this; and the priest H3722 shall make atonement H5545 for them, and they shall be forgiven.
JPS_ASV_Byz(i) 3 if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin-offering. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before the LORD; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before the LORD. 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting. 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tent of meeting; and all the remaining blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting. 8 And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the kidneys, 10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make them smoke upon the altar of burnt- offering. 11 But the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung, 12 even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out shall it be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel shall err, the thing being hid from the eyes of the assembly, and do any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty: 14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD; and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting. 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil. 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the remaining blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat thereof shall he take off from it, and make it smoke upon the altar. 20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
Rotherham(i) 3 If, the anointed priest, shall sin, so as to bring guilt upon the people, then shall he bring near, for his sin which he hath committed, a choice young bullock without defect, unto Yahweh, as a sin–bearer. 4 And he shall bring in the bullock unto the entrance of the tent of meeting, before Yahweh,––and shall lean his hand, upon the head of the bullock, and shall slay the bullock, before Yahweh. 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock,––and bring it into the tent of meeting; 6 and the priest shall dip his finger in the blood,––and sprinkle of the blood seven times, before Yahweh, in front of the veil of the sanctuary. 7 Then shall the priest put of the blood upon the horns of the altar of fragrant incense, before Yahweh, which is in the tent of meeting,––and, all the [remainder of the] blood of the bullock, shall he pour out at the base of the altar of ascending–sacrifice, which is at the entrance of the tent of meeting. 8 And, all the fat of the sin–bearing bullock, shall he heave up therefrom,––the fat that covereth over the inwards, and all the fat that is upon the inwards; 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is upon the loins,––and, as for the caul upon the liver, upon the kidneys, shall he remove it: 10 just as it is heaved up from the ox of the peace–offering,––and the priest shall make of them a perfume on the altar of ascending–sacrifice. 11 But, as for the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs,––and its inwards, and its dung, 12 he shall take forth the entire bullock––unto the outside of the camp, unto a clean place, unto the outpoured heap of fat–ashes, and shall burn it up on wood, in the fire,––upon the outpoured heap of fat–ashes, shall it be burned up.
13 And, if, the whole assembly of Israel, shall make a mistake, and a matter be hidden from the eyes of the convocation,––and so they do something, whereby they depart from any of the commandments of Yahweh, as to things which should not be done, and become guilty; 14 and the sin shall become known, which they have committed therein, then shall the convocation bring near a choice young bullock, as a sin–bearer, yea they shall bring it in, before the tent of meeting; 15 and the elders of the assembly shall lean their hands upon the head of the bullock, before Yahweh,––and shall slay the bullock, before Yahweh; 16 and the anointed priest shall bring in of the blood of the bullock,––into the tent of meeting; 17 and the priest shall dip his finger in the blood,––and shall sprinkle of the blood seven times, before Yahweh, upon the face of the veil; 18 and, some of the blood, shall he put upon the horns of the altar which is before Yahweh, which is in the tent of meeting; and, all the [remainder of the] blood, shall he pour out at the base of the altar of ascending–sacrifice, which is at the entrance of the tent of meeting; 19 and, as for all the fat thereof, he shall heave up therefrom,––and make a perfume at the altar. 20 And he shall do to the bullock, as he did to the [first] sin–bearing bullock, so, shall he do with this,––and the priest shall put a propitiatory–covering over them, and it shall be forgiven them.
CLV(i) 3 If the anointed priest should sin so as to bring guilt on the people, then he shall bring near for his sin with which he has sinned a flawless young bull calf of the herd, to Yahweh as a sin offering. 4 He will bring the young bull to the opening of the tent of appointment before Yahweh and support his hand on the head of the young bull and slay the young bull before Yahweh. 5 Then the anointed priest, who had filled his hand, will take some of the blood of the young bull and bring it to the tent of appointment. 6 The priest will dip his finger into the blood and spatter some of the blood seven times before Yahweh, at the surface of the curtain of the holy place. 7 And the priest will put some of the blood on the horns of the altar of the incense of spices before Yahweh, which is in the tent of appointment. All the rest of the blood of the young bull shall he pour out at the foundation of the altar of ascent offering which is at the opening of the tent of appointment. 8 All the fat of the young bull of the sin offering shall he raise up from it, the fat covering the inwards and all the fat which is on the inwards, 9 the two kidneys and the fat which is around them, at the hips, and the protuberance on the liver; along with the kidneys shall he take it away, 10 just as it is being raised up from the bull of the sacrifice of peace offerings. Then the priest will cause them to fume on the altar of ascent offering. 11 Yet the hide of the young bull and all its flesh on its head and on its shanks, its inwards and its dung, 12 namely all left of the young bull will he bring forth outside the camp to a clean place, to the pouring out place of the greasy ash, and he will burn it over the sticks with fire. On the pouring out place of the greasy ash shall it be burned. 13 If the whole congregation of Israel should err inadvertently and the matter is obscured from the eyes of the assembly, and they do something departing from any of Yahweh's instructions of what should not be done, and they realize their guil. 14 when the sin with which they have sinned becomes known, then the assembly will bring near a flawless young bull calf of the herd as a sin offering and bring it before the tent of appointment. 15 The elders of the congregation will support their hands on the head of the young bull before Yahweh, and one will slay the young bull before Yahweh. 16 And the anointed priest will bring some of the blood of the young bull to the tent of appointment. 17 The priest will dip his finger into the blood and spatter it seven times before Yahweh, at the surface of the curtain of the holy place. 18 And some of the blood the priest shall put on the horns of the altar of the incense of spices before Yahweh, which is in the tent of appointment. All the rest of the blood shall he pour out at the foundation of the altar of ascent offering which is at the opening of the tent of appointment. 19 All its fat shall he raise up from it and cause it to fume on the altar. 20 So he will do to the young bull just as he did to the young bull of the sin offering; thus shall he do to it. The priest will make a propitiatory shelter over them, and it will be pardoned them.
BBE(i) 3 If the chief priest by doing wrong becomes a cause of sin to the people, then let him give to the Lord for the sin which he has done, an ox, without any mark, for a sin-offering. 4 And he is to take the ox to the door of the Tent of meeting before the Lord; and put his hand on its head and put it to death before the Lord. 5 And the chief priest is to take some of its blood and take it to the Tent of meeting; 6 And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place. 7 And the priest is to put some of the blood on the horns of the altar on which perfume is burned before the Lord in the Tent of meeting, draining out all the rest of the blood of the ox at the base of the altar of burned offering which is at the door of the Tent of meeting. 8 And he is to take away all the fat of the ox of the sin-offering; the fat covering the inside parts and all the fat of the inside parts, 9 And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away, 10 As it is taken from the ox of the peace-offering; and it is to be burned by the priest on the altar of burned offerings. 11 And the skin of the ox and all its flesh, with its head and its legs and its inside parts and its waste, 12 All the ox, he is to take away outside the circle of the tents into a clean place where the burned waste is put, and there it is to be burned on wood with fire. 13 And if all the people of Israel do wrong, without anyone's knowledge; if they have done any of the things which by the Lord's order are not to be done, causing sin to come on them; 14 When the sin which they have done comes to light, then let all the people give an ox for a sin-offering, and take it before the Tent of meeting. 15 And let the chiefs of the people put their hands on its head before the Lord, and put the ox to death before the Lord. 16 And the priest is to take some of its blood to the Tent of meeting; 17 And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil. 18 And he is to put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Tent of meeting; and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar of burned offering at the door of the Tent of meeting. 19 And he is to take off all its fat, burning it on the altar. 20 Let him do with the ox as he did with the ox of the sin-offering; and the priest will take away their sin and they will have forgiveness.
MKJV(i) 3 if the priest who is anointed sins, resulting in guilt to the people, then he shall bring for his sin, which he has sinned, a young bull, a son of the herd without blemish, to Jehovah for a sin offering. 4 And he shall bring the young bull to the door of the tabernacle of the congregation before Jehovah, and he shall lay his hand on the young bull's head, and kill the young bull before Jehovah. 5 And the priest who is anointed shall take of the young bull's blood, and shall bring it to the tabernacle of the congregation. 6 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, at the front of the veil of the holy place. 7 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tabernacle of the congregation. And he shall pour all the blood of the young bull at the bottom of the altar of burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And all the fat of the bull of the sin offering, he shall lift up the fat which is covering over the inward parts, and all the fat which is on the inward parts, 9 and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the loins, and he shall remove the lobe on the liver beside the kidneys. 10 Even as it was lifted from the young bull of the sacrifice of peace offerings, the priest shall burn them on the altar of the burnt offering. 11 And the skin of the young bull, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inward parts, and its dung, 12 even the whole bull shall he carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on the wood with fire. It shall be burned where the ashes are poured out. 13 And if the whole company of Israel sins through ignorance, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and if they do that which ought not to be done to any of all the commands of Jehovah, and are guilty; 14 when the sin is known which they have sinned against it, then the congregation shall bring near a young bull for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the young bull before Jehovah, and the young bull shall be killed before Jehovah. 16 And the priest that is anointed shall bring of the young bull's blood to the tabernacle of the congregation. 17 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle seven times before Jehovah, before the veil. 18 And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Jehovah, which is in the tabernacle of the congregation. And he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all its fat from it and burn it on the altar. 20 And he shall do with the young bull as he did with the young bull for a sin offering; so shall he do to it. And the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
LITV(i) 3 if the priest who is anointed sins, resulting in guilt to the people, then he shall bring near for his sin which he has sinned a bullock, a son of the herd, a perfect one, to Jehovah for a sin offering. 4 And he shall bring the bullock into the opening of the tabernacle of the congregation, before the face of Jehovah. And he shall lay his hand on the head of the bullock and shall slaughter the bullock before the face of Jehovah. 5 And the priest who is anointed shall take of the blood of the bullock and shall bring it to the tabernacle of the congregation. 6 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil of the holy place. 7 And the priest shall put of the blood on the horns of the altar of sweet incense, at the opening of the tabernacle of the congregation, before the face of Jehovah. 8 And he shall lift up from it the fat which covers over the inward parts, and all the fat on the inward parts, 9 and the two kidneys and the fat on them, beside the loins, and he shall remove the fold on the liver beside the kidneys. 10 As it is raised up from the sacrifice of the peace offerings of the bullock, the priest shall burn them as incense on the altar of burnt offering. 11 And the skin of the bullock, and all its flesh with its head, and with its legs, and the inward parts, and its dung, 12 he shall bring out all the bullock to the outside of the camp, to a clean place, to the place of the pouring of ashes; and he shall burn it on the wood with fire; it shall be burned at the place of pouring of ashes. 13 And if the whole company of Israel shall err, and the thing has been hidden from the eyes of the assembly, and they do that which is not to be done to any of all the commands of Jehovah, and are guilty; 14 When the sin shall be known, that which they have sinned against it, then the congregation shall bring near a bullock, a son of the herd, for a sin offering. And they shall bring it in front of the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bullock before the face of Jehovah. And they shall slaughter the bullock before the face of Jehovah. 16 And the priest who is anointed shall bring in of the blood of the bullock to the tabernacle of the congregation. 17 And the priest shall dip his finger in the blood and shall sprinkle seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil. 18 And he shall put of the blood on the horns of the altar before the face of Jehovah in the tabernacle of the congregation. And he shall pour out all the blood at the base of the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall lift up all its fat from it and shall burn it as incense on the altar. 20 And he shall do with the bullock as he has done to the bullock of the sin offering, so he shall do to it. And the priest shall atone for them; and it shall be forgiven them.
ECB(i) 3 if the priest who is anointed sins according to the guilt of the people; then he oblates for the sin he sinned, a bullock son of the oxen integrious to Yah Veh for his sin. 4 And he brings the bullock to the opening of the tent of the congregation at the face of Yah Veh; and props his hand on the head of the bullock and slaughters the bullock at the face of Yah Veh. 5 And the priest who is anointed takes of the blood of the bullock and brings it to the tent of the congregation: 6 and the priest dips his finger in the blood and sprinkles of the blood seven times at the face of Yah Veh - at the face of the veil of the holies: 7 and the priest gives of the blood on the horns of the sacrifice altar of incense of aromatics at the face of Yah Veh in the tent of the congregation; and pours all the blood of the bullock at the foundation of the sacrifice altar of the holocaust at the opening of the tent of the congregation. 8 And he lifts of it all the fat of the bullock for the sin - the fat covering the inwards and all the fat on the inwards 9 and the two reins and the fat thereon by the flanks and the caul above the liver with the reins he twists off: 10 as they lift it off the ox of the sacrifice of shelamim: and the priest incenses them on the sacrifice altar of the holocaust: 11 and the skin of the bullock and all the flesh with the head and with the legs and the inwards and the dung 12 - he carries the whole bullock outside the camp to a pure place where they pour the fat ashes; and burns him on the timber with fire: - burns him where they pour the fat ashes. 13
CONGREGATIONAL INADVERTENT ERRING QORBANS
And if the whole witness of Yisra El err inadvertently; and the word is concealed from the eyes of the congregation; and they work one of the misvoth of Yah Veh not to be worked - and guilt; 14 when the sin they sinned against becomes known; then the congregation oblates a bullock son of the oxen for the sin; and brings him at the face of the tent of the congregation. 15 And the elders of the witness prop their hands on the head of the bullock at the face of Yah Veh: and slaughter the bullock at the face of Yah Veh: 16 and the priest who is anointed brings of the blood of the bullock to the tent of the congregation: 17 and the priest dips his finger in the blood and sprinkles it seven times at the face of Yah Veh - at the face of the veil: 18 and he gives of the blood on the horns of the sacrifice altar at the face of Yah Veh in the tent of the congregation; and pours out all the blood at the foundation of the sacrifice altar of the holocaust at the opening of the tent of the congregation: 19 and he lifts all the fat thereof and incenses it on the sacrifice altar: 20 and he works the bullock: as he worked the bullock for the sin, thus he works this: and the priest kapars/atones for them and they are forgiven:
ACV(i) 3 if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish to LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the bullock to the door of the tent of meeting before LORD. And he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before LORD. 5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting. 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before LORD, which is in the tent of meeting, and all the blood of the bullock he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 8 And all the fat of the bullock of the sin offering he shall take off from it. The fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards, 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, he shall take away, 10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall burn them upon the altar of burnt offering. 11 And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its innards, and its dung, 12 even the whole bullock he shall carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. It shall be burnt where the ashes are poured out. 13 And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which LORD has commanded not to be done, and are guilty, 14 when the sin by which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin offering, and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before LORD, and the bullock shall be killed before LORD. 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting. 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before LORD, before the veil. 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before LORD, that is in the tent of meeting, and all the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat of it he shall take off from it, and burn it upon the altar. 20 Thus he shall do with the bullock, as he did with the bullock of the sin offering, so he shall do with this. And the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
WEB(i) 3 if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin which he has sinned a young bull without defect to Yahweh for a sin offering. 4 He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before Yahweh; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Yahweh. 5 The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting. 6 The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary. 7 The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out the rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. 8 He shall take all the fat of the bull of the sin offering from it: the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards, 9 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall remove, 10 as it is removed from the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering. 11 He shall carry the bull’s skin, all its meat, with its head, and with its legs, its innards, and its dung 12 —all the rest of the bull—outside of the camp to a clean place where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. It shall be burned where the ashes are poured out. 13 “‘If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting. 15 The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull shall be killed before Yahweh. 16 The anointed priest shall bring some of the blood of the bull to the Tent of Meeting. 17 The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil. 18 He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Yahweh, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. 19 All its fat he shall take from it, and burn it on the altar. 20 Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
WEB_Strongs(i)
  3 H4899 if the anointed H3548 priest H2398 sins H819 so as to bring guilt H5971 on the people, H7126 then let him offer H2403 for his sin, H2398 which he has sinned, H1241 a young H6499 bull H8549 without blemish H3068 to Yahweh H2403 for a sin offering.
  4 H935 He shall bring H6499 the bull H6607 to the door H168 of the Tent H4150 of Meeting H6440 before H3068 Yahweh; H5564 and he shall lay H3027 his hand H7218 on the head H6499 of the bull, H7819 and kill H6499 the bull H6440 before H3068 Yahweh.
  5 H4899 The anointed H3548 priest H3947 shall take H1818 some of the blood H6499 of the bull, H935 and bring H168 it to the Tent H4150 of Meeting.
  6 H3548 The priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H1818 some of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 Yahweh, H6440 before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 The priest H5414 shall put H1818 some of the blood H7161 on the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 Yahweh, H168 which is in the Tent H4150 of Meeting; H8210 and he shall pour H1818 out all of rest of the blood H6499 of the bull H3247 at the base H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the Tent H4150 of Meeting.
  8 H2459 He shall take all the fat H6499 of the bull H2403 of the sin offering H7311 off H2459 of it; the fat H3680 that covers H7130 the innards, H2459 and all the fat H7130 that is on the innards,
  9 H8147 and the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H3689 that is on them, which is by the loins, H3508 and the cover H3516 on the liver, H3629 with the kidneys, H5493 he shall take away,
  10 H7311 as it is taken off H7794 of the bull H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings. H3548 The priest H6999 shall burn H4196 them on the altar H5930 of burnt offering.
  11 H6499 The bull's H5785 skin, H1320 all its flesh, H7218 with its head, H3767 and with its legs, H7130 its innards, H6569 and its dung,
  12 H6499 even the whole bull H3318 shall he carry forth H2351 outside H4264 the camp H2889 to a clean H4725 place, H1880 where the ashes H8211 are poured out, H8313 and burn H6086 it on wood H784 with fire. H413 Where H1880 the ashes H8211 are poured out H8313 it shall be burned.
  13 H5712 "‘If the whole congregation H3478 of Israel H7686 sins, H1697 and the thing H5956 is hidden H5869 from the eyes H6951 of the assembly, H6213 and they have done H259 any H3068 of the things which Yahweh H4687 has commanded H6213 not to be done, H816 and are guilty;
  14 H2403 when the sin H2398 in which they have sinned H3045 is known, H6951 then the assembly H7126 shall offer H1241 a young H6499 bull H2403 for a sin H935 offering, and bring H6440 it before H168 the Tent H4150 of Meeting.
  15 H2205 The elders H5712 of the congregation H5564 shall lay H3027 their hands H7218 on the head H6499 of the bull H6440 before H3068 Yahweh; H6499 and the bull H7819 shall be killed H6440 before H3068 Yahweh.
  16 H4899 The anointed H3548 priest H935 shall bring H1818 of the blood H6499 of the bull H168 to the Tent H4150 of Meeting:
  17 H3548 and the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 Yahweh, H6440 before H6532 the veil.
  18 H5414 He shall put H1818 some of the blood H7161 on the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 Yahweh, H168 that is in the Tent H4150 of Meeting; H1818 and the rest of the blood H8210 he shall pour out H3247 at the base H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the Tent H4150 of Meeting.
  19 H2459 All its fat H7311 he shall take H6999 from it, and burn H4196 it on the altar.
  20 H6213 Thus shall he do H6499 with the bull; H6213 as he did H6499 with the bull H2403 of the sin offering, H6213 so shall he do H3548 with this; and the priest H3722 shall make atonement H5545 for them, and they shall be forgiven.
NHEB(i) 3 if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to the LORD for a sin offering. 4 He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before the LORD; and he shall lay his hand on the head of the bull and kill the bull before the LORD. 5 The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting. 6 The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. 8 He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails, 9 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away, 10 as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering. 11 The bull's skin, all its flesh, with its head, and with its legs, its entrails, and its dung, 12 even the whole bull shall he carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. Where the ashes are poured out it shall be burned. 13 "'If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD has commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting. 15 The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the LORD; and the bull shall be killed before the LORD. 16 The anointed priest shall bring of the blood of the bull to the Tent of Meeting: 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, before the veil. 18 He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. 19 All its fat he shall take from it, and burn it on the altar. 20 Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
AKJV(i) 3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish to the LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the bullock to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand on the bullock's head, and kill the bullock before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, 9 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away, 10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them on the altar of the burnt offering. 11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, 12 Even the whole bullock shall he carry forth without the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. 18 And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it on the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
AKJV_Strongs(i)
  3 H518 If H3548 the priest H4899 that is anointed H2398 do sin H819 according to the sin H5971 of the people; H7126 then let him bring H2403 for his sin, H834 which H2398 he has sinned, H1121 a young H1241 H6499 bullock H8549 without H8549 blemish H3068 to the LORD H2403 for a sin offering.
  4 H935 And he shall bring H6499 the bullock H6607 to the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation H6440 before H3068 the LORD; H5564 and shall lay H3027 his hand H6499 on the bullock’s H7218 head, H7819 and kill H6499 the bullock H6440 before H3068 the LORD.
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 shall take H6499 of the bullock’s H1818 blood, H935 and bring H168 it to the tabernacle H4150 of the congregation:
  6 H3548 And the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD, H6440 before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 shall put H1818 some of the blood H7161 on the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 the LORD, H834 which H168 is in the tabernacle H4150 of the congregation; H8210 and shall pour H3605 all H1818 the blood H6499 of the bullock H413 at H3247 the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt H834 offering, which H6607 is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  8 H3318 And he shall take H3605 off from it all H2459 the fat H6499 of the bullock H2403 for the sin H2459 offering; the fat H3680 that covers H7130 the inwards, H3605 and all H2459 the fat H7130 that is on the inwards,
  9 H8147 And the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H834 that is on them, which H3689 is by the flanks, H3508 and the lobe H5921 above H3516 the liver, H3629 with the kidneys, H5493 it shall he take away,
  10 H7311 As it was taken H7794 off from the bullock H2077 of the sacrifice H8002 of peace H3548 offerings: and the priest H6999 shall burn H4196 them on the altar H5930 of the burnt offering.
  11 H5785 And the skin H6499 of the bullock, H3605 and all H1320 his flesh, H7218 with his head, H3767 and with his legs, H7130 and his inwards, H6569 and his dung,
  12 H854 Even the whole H3605 H6499 bullock H3318 shall he carry H3318 forth H2351 without H4264 the camp H2889 to a clean H4725 place, H413 where H1880 the ashes H8211 are poured H8313 out, and burn H5921 him on H6086 the wood H784 with fire: H5921 where H1880 the ashes H8211 are poured H8313 out shall he be burnt.
  13 H518 And if H3605 the whole H5712 congregation H3478 of Israel H7686 sin H7686 through ignorance, H1697 and the thing H5956 be hid H5869 from the eyes H6951 of the assembly, H6213 and they have done H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H834 concerning things which H6213 should not be done, H816 and are guilty;
  14 H2403 When the sin, H834 which H2398 they have sinned H5921 against H3045 it, is known, H6951 then the congregation H7126 shall offer H1121 a young H1241 H6499 bullock H2403 for the sin, H935 and bring H6440 him before H168 the tabernacle H4150 of the congregation.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 shall lay H3027 their hands H7218 on the head H6499 of the bullock H6440 before H3068 the LORD: H6499 and the bullock H7819 shall be killed H6440 before H3068 the LORD.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 shall bring H6499 of the bullock’s H1818 blood H168 to the tabernacle H4150 of the congregation:
  17 H3548 And the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in some of the blood, H5137 and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD, H6440 even before H6532 the veil.
  18 H5414 And he shall put H1818 some of the blood H7161 on the horns H4196 of the altar H834 which H6440 is before H3068 the LORD, H168 that is in the tabernacle H4150 of the congregation, H8210 and shall pour H3605 out all H1818 the blood H413 at H3247 the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt H834 offering, which H6607 is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  19 H7311 And he shall take H3605 all H2459 his fat H6999 from him, and burn H4196 it on the altar.
  20 H6213 And he shall do H6499 with the bullock H6213 as he did H6499 with the bullock H2403 for a sin H3651 offering, so H6213 shall he do H3548 with this: and the priest H3722 shall make an atonement H5545 for them, and it shall be forgiven them.
KJ2000(i) 3 If the priest that is anointed sins according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of meeting before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of meeting: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of meeting; and shall pour the rest of the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of meeting. 8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covers the entrails, and all the fat that is upon the entrails, 9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the fat above the liver, with the kidneys, it shall he take away, 10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. 11 And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its entrails, and its dung, 12 Even the whole bullock shall he carry forth outside the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on the wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burned. 13 And if the whole congregation of Israel sins through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring it before the tabernacle of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring some of the bullock's blood to the tabernacle of meeting: 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of meeting, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of meeting. 19 And he shall take all its fat from it, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
UKJV(i) 3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away, 10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. 11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, 12 Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
TKJU(i) 3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to the LORD for a sin offering. 4 And he shall bring the bull to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bull's head, and kill the bull before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the bull's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bull at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And he shall take off from it all the fat of the bull for the sin offering; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away, 10 as it was taken off from the bull of the sacrifice of peace offerings: And the priest shall burn them on the altar of the burnt offering. 11 And the skin of the bull, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, 12 even the whole bull shall he carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: Where the ashes are poured out shall he be burnt. 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 when the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bull for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the LORD: And the bull shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bull's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. 18 And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it on the altar. 20 And he shall do with the bull as he did with the bull for a sin offering, so shall he do with this: And the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
CKJV_Strongs(i)
  3 H3548 If the priest H4899 that is anointed H2398 do sin H819 according to the sin H5971 of the people; H7126 then let him bring H2403 for his sin, H2398 which he has sinned, H1241 a young H6499 bullock H8549 outside blemish H3068 unto the Lord H2403 for a sin offering.
  4 H935 And he shall bring H6499 the bullock H6607 unto the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation H6440 before H3068 the Lord; H5564 and shall lay H3027 his hand H6499 upon the bullock's H7218 head, H7819 and kill H6499 the bullock H6440 before H3068 the Lord.
  5 H3548 And the priest H4899 that is anointed H3947 shall take H6499 of the bullock's H1818 blood, H935 and bring H168 it to the tabernacle H4150 of the congregation:
  6 H3548 And the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H1818 of the blood H7651 seven H6471 times H6440 before H3068 the Lord, H6440 before H6532 the veil H6944 of the sanctuary.
  7 H3548 And the priest H5414 shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H5561 of sweet H7004 incense H6440 before H3068 the Lord, H168 which is in the tabernacle H4150 of the congregation; H8210 and shall pour H1818 all the blood H6499 of the bullock H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  8 H7311 And he shall take off H2459 from it all the fat H6499 of the bullock H2403 for the sin offering; H2459 the fat H3680 that covers H7130 the innards, H2459 and all the fat H7130 that is upon the innards,
  9 H8147 And the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H3689 that is upon them, which is by the flanks, H3508 and the membrane H3516 above the liver, H3629 with the kidneys, H5493 it shall he take away,
  10 H7311 As it was taken off H7794 from the bullock H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings: H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them upon the altar H5930 of the burnt offering.
  11 H5785 And the skin H6499 of the bullock, H1320 and all his flesh, H7218 with his head, H3767 and with his legs, H7130 and his innards, H6569 and his dung,
  12 H6499 Even the whole bullock H3318 shall he carry forth H2351 outside H4264 the camp H2889 unto a clean H4725 place, H1880 where the ashes H8211 are poured out, H8313 and burn H6086 him on the wood H784 with fire: H413 where H1880 the ashes H8211 are poured out H8313 shall he be burnt.
  13 H5712 And if the whole congregation H3478 of Israel H7686 sin through ignorance, H1697 and the thing H5956 be hid H5869 from the eyes H6951 of the assembly, H6213 and they have done H259 any H4687 of the commandments H3068 of the Lord H6213 concerning things which should not be done, H816 and are guilty;
  14 H2403 When the sin, H2398 which they have sinned H3045 against it, is known, H6951 then the congregation H7126 shall offer H1241 a young H6499 bullock H2403 for the sin, H935 and bring H6440 him before H168 the tabernacle H4150 of the congregation.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bullock H6440 before H3068 the Lord: H6499 and the bullock H7819 shall be killed H6440 before H3068 the Lord.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 shall bring H6499 of the bullock's H1818 blood H168 to the tabernacle H4150 of the congregation:
  17 H3548 And the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in some of the blood, H5137 and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 the Lord, H6440 even before H6532 the veil.
  18 H5414 And he shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 the Lord, H168 that is in the tabernacle H4150 of the congregation, H8210 and shall pour out H1818 all the blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  19 H7311 And he shall take H2459 all his fat H6999 from him, and burn H4196 it upon the altar.
  20 H6213 And he shall do H6499 with the bullock H6213 as he did H6499 with the bullock H2403 for a sin offering, H6213 so shall he do H3548 with this: and the priest H3722 shall make an atonement H5545 for them, and it shall be forgiven them.
EJ2000(i) 3 if the priest that is anointed sins according to the guiltiness of the people, he shall offer for his sin, which he has committed, a young bullock without blemish unto the LORD for his sin. 4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the testimony before the LORD and shall lay his hand upon the bullock’s head and kill the bullock before the LORD. 5 And the priest that is anointed shall take of the bullock’s blood and bring it to the tabernacle of the testimony; 6 and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of aromatic incense before the LORD, which is in the tabernacle of the testimony, and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the testimony. 8 And he shall take off all the fat of the bullock for the sin: the fat that covers the intestines and all the fat that is upon the inwards, 9 and the two kidneys and the fat that is upon them, and that which is upon the flanks and with the kidneys he shall take away the caul above the liver, 10 as it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace; and the priest shall incense them upon the altar of the burnt offering. 11 And the skin of the bullock and all its flesh, with its head and with its legs, and his intestines and his dung, 12 even the whole bullock he shall carry forth outside the camp unto a clean place, where the ashes with the burnt fat are poured out and burn it on the wood with fire, where the ashes with the burnt fat are poured out shall it be burnt. 13 ¶ And if the whole congregation of Israel sins through ignorance and the thing was hid from the eyes of the assembly and they have done something against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done and are guilty, 14 when the sin, which they have committed, is understood, then the congregation shall offer a young bullock as the sin and bring it before the tabernacle of the testimony. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD, and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock’s blood to the tabernacle of the testimony. 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the testimony and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the testimony. 19 And he shall take all the fat and incense it upon the altar. 20 And he shall do with this bullock as he did with the bullock of the sin, so shall he do with this; and thus the priest shall reconcile them, and they shall obtain forgiveness.
CAB(i) 3 if the anointed priest should sin so as to cause the people to sin, then shall he bring for his sin, which he has sinned, an unblemished calf of the herd to the Lord for his sin. 4 And he shall bring the calf to the door of the tabernacle of witness before the Lord, and he shall put his hand on the head of the calf before the Lord, and shall slay the calf in the presence of the Lord. 5 And the anointed priest who has been consecrated, having received of the blood of the calf, shall then bring it into the tabernacle of witness. 6 And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil. 7 And the priest shall put of the blood of the calf on the horns of the altar of the compound incense which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and all the blood of the calf shall he pour out by the foot of the altar of whole burnt offerings, which is by the doors of the tabernacle of witness. 8 and all the fat of the calf of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is on the thighs, and the fatty lobe that is on the liver with the kidneys, them shall he take away, 10 as he takes it away from the calf of the sacrifice of peace-offering, so shall the priest offer it on the altar of burnt offering. 11 And they shall take the skin of the calf, and all his flesh with the head and the extremities and the belly and the dung, 12 and they shall carry out the whole calf out of the camp into a clean place, where they pour out the ashes, and they shall consume it there on wood with fire: it shall be burned on the ashes poured out. 13 And if the whole congregation of Israel should trespass ignorantly, and a thing should escape the notice of the congregation, and they should do one thing forbidden of any of the commands of the Lord, which ought not to be done, and should transgress; 14 and the sin in which they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall slay the calf before the Lord. 16 And the anointed priest shall bring in of the blood of the calf into the tabernacle of witness. 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary. 18 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole burnt offerings, which is by the door of the tabernacle of witness. 19 And he shall take away all the fat from it, and shall offer it up on the altar. 20 And he shall do to the calf as he did to the calf of the sin-offering, so shall it be done; and the priest shall make atonement for them, and the trespass shall be forgiven them.
LXX2012(i) 3 if the anointed priest sin so as to cause the people to sin, then shall he bring for his sin, which he has sinned, an unblemished calf of the herd to the Lord for his sin. 4 And he shall bring the calf to the door of the tabernacle of witness before the Lord, and he shall put his hand on the head of the calf before the Lord, and shall kill the calf in the presence of the Lord. 5 And the anointed priest who has been consecrated having received of the blood of the calf, shall then bring it into the tabernacle of witness. 6 And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil. 7 And the priest shall put of the blood of the calf on the horns of the altar of the compound incense which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and all the blood of the calf shall he pour out by the foot of the altar of whole burnt offerings, which is by the doors of the tabernacle of witness. 8 and all the fat of the calf of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is on the thighs, and the caul that is on the liver with the kidneys, them shall he take away, 10 as he takes it away from the calf of the sacrifice of peace-offering, so shall the priest offer it on the altar of burnt offering. 11 And [they shall take] the skin of the calf, and all his flesh with the head and the extremities and the belly and the dung, 12 and they shall carry out the whole calf out of the camp into a clean place, where they pour out the ashes, and they shall consume it there on wood with fire: it shall be burnt on the ashes poured out. 13 And if the whole congregation of Israel trespass ignorantly, and a thing should escape the notice of the congregation, and they should do one thing forbidden of any of the commands of the Lord, which ought not to be done, and should transgress: 14 and the sin wherein they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall kill the calf before the Lord. 16 And the anointed priest shall bring in of the blood of the calf into the tabernacle of witness. 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary. 18 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole burnt offerings, which is by the door of the tabernacle of witness. 19 And he shall take away all the fat from it, and shall offer it up on the altar. 20 And he shall do to the calf as he did to the calf of the sin-offering, so shall it be done; and the priest shall make atonement for them, and the trespass shall be forgiven them.
NSB(i) 3 »If it is the High Priest who sins and brings guilt on the people, he should present a young bull without any defects and sacrifice it to Jehovah for his sin. 4 »The priest must lead the bull to the entrance of the sacred tent. He must lay his hand on its head and kill it there. 5 »He will take a bowl of the blood inside the tent, 6 dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times toward the sacred chest behind the curtain. 7 »In my presence, he will smear some of the blood on each of the four corners of the incense altar, before pouring out the rest at the foot of the copper altar near the entrance to the tent. 8 »He must remove from it all the fat of the bull of the sin offering: the fat that covers the entrails, and all the fat which is on the entrails, 9 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys 10 »It is to be removed from the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest is to offer them up in smoke on the altar of burnt offering. 11 »But the hide of the bull and all its flesh with its head and its legs and its entrails and its refuse, 12 »He is to bring the rest of the bull to a clean place outside the camp where the ashes are poured out. There he will burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned. 13 »If the whole congregation of Israel commits error and the matter escapes the notice of the assembly, and they commit any of the things that Jehovah commands not to be done they become guilty. 14 »When the sin they have committed becomes known the assembly shall offer a bull of the herd. This is for a sin offering. Bring it before the Tent of Meeting. 15 »The elders of the congregation will place their hands on the bull's head in Jehovah’s presence. One of them will slaughter it in Jehovah’s presence. 16 »Then the anointed priest will bring some of the bull's blood into the Tent of Meeting. 17 »The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in Jehovah’s presence in front of the veil. 18 »He will put some blood on the horns of the altar in Jehovah’s presence in the Tent of Meeting. He will pour the remaining blood at the bottom of the altar. This is for burnt offerings at the entrance to the Tent of Meeting. 19 »He will remove all the fat and burn it on the altar. 20 »He will do the same thing with this bull that he did with the bull used as the offering for sin. So the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for the people. They will be forgiven.
ISV(i) 3 or if the anointed priest sins, thereby bringing guilt on the people, let him bring a young bull without defect as a sin offering to the LORD for his sin that he had committed.
4 “He is to bring the bull to the entrance to the Tent of Meeting, into the LORD’s presence, where he is to lay his hand on the head of the bull and slaughter it in the LORD’s presence. 5 The anointed priest is to take blood from the bull to the Tent of Meeting. 6 The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times in the LORD’s presence in front of the curtain of the sanctuary.
7 “The priest is then to put some blood on the horn of the altar that is near the Tent of Meeting as an incense of pleasing aroma in the LORD’s presence. He is to pour the rest of the bull’s blood for a burnt offering at the base of the altar that is at the entrance to the Tent of Meeting. 8 Then he is to remove all the fat from the bull for a sin offering—that is, the fat that covers the internal organs, all of the fat that is inside the internal organs, 9 the two kidneys with the fat on them by the loins, and the fatty mass surrounding the liver and kidneys— 10 just as it is taken from the bull for a peace offering. Then the priest is to burn it on the altar for burnt offerings.
11 “Now as for the bull’s hide, its flesh, its head, its legs, its internal organs, and its dung, 12 along with the rest of the bull, he is to bring it outside the camp to a clean place, where fat ashes are to be poured over it and then it is to be thoroughly burned over wood with fire. It is to be burned where the fat ashes are poured out.”
13 National Sin Offerings“If the whole congregation of Israel goes astray, and if the sin is hidden from the eyes of the assembly, and if they go astray from one of the LORD’s commands that should not be violated, then they will stand guilty. 14 When the sin that they have committed becomes known, the entire congregation is to bring a young bull as a sin offering to the Tent of Meeting, 15 where the elders of the community are to lay their hands on the head of the bull in the LORD’s presence and slaughter it. 16 The anointed priest is to take blood from the bull and bring it to the Tent of Meeting. 17 Then the priest is to dip his finger in the blood, sprinkle some of the blood seven times in front of the curtain in the LORD’s presence, 18 then put blood on the horn of the altar near the Tent of Meeting in the LORD’s presence. He is to pour the rest of the blood as a burnt offering at the base of the altar that is at the entrance to the Tent of Meeting. 19 Then he is to remove all the fat from the bull for a sin offering and burn it on the altar. 20 He is to do to this bull what he did to the bull for the sin offering. He is to do it this way so that the priest will make atonement for them and they will be forgiven.
LEB(i) 3 if the anointed priest sins, bringing guilt on the people,* then,* concerning the sin that he has committed,* he shall bring a young bull* without defect for Yahweh as a sin offering. 4 He shall bring* the bull to the tent of assembly's entrance before Yahweh, place* his hand on the bull's head, and slaughter the bull before Yahweh. 5 The anointed priest* shall take some of* the bull's blood and shall bring it to the tent of assembly, 6 and the priest shall dip his finger in the blood and shall spatter some of* the blood seven times before Yahweh in front of the sanctuary's curtain. 7 The priest* shall put some of* the blood on the horns of the altar of fragrant incense before Yahweh, which is in the tent of assembly, and all the rest* of the bull's blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance of the tent of assembly. 8 " 'He must remove* all the fat from the bull of the sin offering: the fat that covers the inner parts* and all of the fat that is on the inner parts,* 9 the two* kidneys and the fat that is on them, and the liver's lobe that he must remove in addition to the kidneys— 10 just as it is removed from the ox of the fellowship offerings' sacrifice—and the priest shall turn them into smoke on the altar of the burnt offering. 11 But* the bull's skin and its meat, in addition to its head, its lower leg bones,* its* inner parts,* and its offal— 12 he shall carry* all of the bull outside the camp* to a ceremonially clean place, to the fatty ashes' dump, and he shall burn it on wood in the fire; it must be burned up on the fatty ashes' dump. 13 " 'If* Israel's whole assembly did wrong unintentionally and the matter* was concealed from the assembly's eyes, and they acted* against any of* Yahweh's commands that should not be violated,* so that* they incur guilt, 14 when* the sin that they have committed* against that command* becomes known, the assembly* shall present a young bull* as a sin offering, and they shall bring it before the tent of assembly. 15 And the elders of the community shall place their hands on the bull's head before Yahweh, and he* shall slaughter the bull before Yahweh. 16 Then the anointed priest shall bring some of* the bull's blood to the tent of assembly, 17 and the priest shall dip his finger in* the blood and shall spatter it seven times before Yahweh in front of the curtain. 18 He must put* some of* the blood on the altar's horns before Yahweh in the tent of assembly,* and all the rest* of the blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the tent of assembly's entrance. 19 He must remove* all its fat from it, and he shall turn it into smoke on the altar. 20 He shall do* to the bull just as* he did to the sin offering's bull, so he must do to it. The priest* shall make atonement for them, and they will be forgiven.*
BSB(i) 3 If the anointed priest sins, bringing guilt on the people, he must bring to the LORD a young bull without blemish as a sin offering for the sin he has committed. 4 He must bring the bull to the entrance to the Tent of Meeting before the LORD, lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before the LORD. 5 Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood and bring it into the Tent of Meeting. 6 The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. 7 The priest must then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the LORD in the Tent of Meeting. And he is to pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting. 8 Then he shall remove all the fat from the bull of the sin offering—the fat that covers the entrails, all the fat that is on them, 9 both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys— 10 just as the fat is removed from the ox of the peace offering. Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering. 11 But the hide of the bull and all its flesh, with its head and legs and its entrails and dung— 12 all the rest of the bull—he must take outside the camp to a ceremonially clean place where the ashes are poured out, and there he must burn it on a wood fire on the ash heap. 13 Now if the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly so that they violate any of the LORD’s commandments and incur guilt by doing what is forbidden, 14 when they become aware of the sin they have committed, then the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting. 15 The elders of the congregation are to lay their hands on the bull’s head before the LORD, and it shall be slaughtered before the LORD. 16 Then the anointed priest is to bring some of the bull’s blood into the Tent of Meeting, 17 and he is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil. 18 He is also to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the Tent of Meeting, and he must pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting. 19 And he is to remove all the fat from it and burn it on the altar. 20 He shall offer this bull just as he did the bull for the sin offering; in this way the priest will make atonement on their behalf, and they will be forgiven.
MSB(i) 3 If the anointed priest sins, bringing guilt on the people, he must bring to the LORD a young bull without blemish as a sin offering for the sin he has committed. 4 He must bring the bull to the entrance to the Tent of Meeting before the LORD, lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before the LORD. 5 Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood and bring it into the Tent of Meeting. 6 The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. 7 The priest must then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the LORD in the Tent of Meeting. And he is to pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting. 8 Then he shall remove all the fat from the bull of the sin offering—the fat that covers the entrails, all the fat that is on them, 9 both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys— 10 just as the fat is removed from the ox of the peace offering. Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering. 11 But the hide of the bull and all its flesh, with its head and legs and its entrails and dung— 12 all the rest of the bull—he must take outside the camp to a ceremonially clean place where the ashes are poured out, and there he must burn it on a wood fire on the ash heap. 13 Now if the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly so that they violate any of the LORD’s commandments and incur guilt by doing what is forbidden, 14 when they become aware of the sin they have committed, then the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting. 15 The elders of the congregation are to lay their hands on the bull’s head before the LORD, and it shall be slaughtered before the LORD. 16 Then the anointed priest is to bring some of the bull’s blood into the Tent of Meeting, 17 and he is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil. 18 He is also to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the Tent of Meeting, and he must pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting. 19 And he is to remove all the fat from it and burn it on the altar. 20 He shall offer this bull just as he did the bull for the sin offering; in this way the priest will make atonement on their behalf, and they will be forgiven.
MLV(i) 3 if the anointed priest will sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish to Jehovah for a sin offering. 4 And he will bring the bullock to the door of the tent of meeting before Jehovah. And he will lay his hand upon the head of the bullock and kill the bullock before Jehovah. 5 And the anointed priest will take of the blood of the bullock and bring it to the tent of meeting. 6 And the priest will dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary. 7 And the priest will put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting and all the blood of the bullock he will pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 8 And all the fat of the bullock of the sin offering he will take off from it. The fat that covers the innards and all the fat that is upon the innards, 9 and the two kidneys and the fat that is upon them, which is by the loins and the lobe of the liver, with the kidneys, he will take away, 10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace offerings. And the priest will burn them upon the altar of burnt offering. 11 And the skin of the bullock and all its flesh, with its head and with its legs and its innards and its manure, 12 even the whole bullock he will carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out and burn it on wood with fire. It will be burnt where the ashes are poured out.
13 And if the whole congregation of Israel err and the thing be hid from the eyes of the assembly and they have done any of the things which Jehovah has commanded not to be done and are guilty, 14 when the sin by which they have sinned is known, then the assembly will offer a young bullock for a sin offering and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation will lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah and the bullock will be killed before Jehovah. 16 And the anointed priest will bring of the blood of the bullock to the tent of meeting. 17 And the priest will dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil. 18 And he will put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting and all the blood he will pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat of it he will take off from it and burn it upon the altar. 20 Thus he will do with the bullock, as he did with the bullock of the sin offering, so he will do with this. And the priest will make atonement for them and they will be forgiven.
VIN(i) 3 "If it is the High Priest who sins and brings guilt on the people, he should present a young bull without any defects and sacrifice it to the LORD for his sin. 4 And he shall bring the bullock to the entrance of the tent of meeting before the LORD; and shall lay his hand on the bullock`s head, and slaughter the bullock before the LORD. 5 The anointed priest shall take some of the bull's blood and shall bring it to the tent of assembly, 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. 7 The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before the LORD, which is in the tent of assembly, and all the rest of the bull's blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance of the tent of assembly. 8 " 'He must remove all the fat from the bull of the sin offering: the fat that covers the inner parts and all of the fat that is on the inner parts, 9 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys 10 as it is removed from the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering. 11 "But the hide of the bull and all its flesh with its head and its legs and its entrails and its refuse, 12 —all the rest of the bull—outside of the camp to a clean place where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. It shall be burned where the ashes are poured out. 13 “‘If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting. 15 And the elders of the community shall place their hands on the bull's head before the LORD, and he shall slaughter the bull before the LORD. 16 "Then the anointed priest will bring some of the bull's blood into the Tent of Meeting. 17 and shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD: even before the veil. 18 He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. 19 "He will remove all the fat and burn it on the altar. 20 Thus he will do with the bullock, as he did with the bullock of the sin offering, so he will do with this. And the priest will make atonement for them and they will be forgiven.
Luther1545(i) 3 nämlich so ein Priester, der gesalbet ist, sündigen würde, daß er das Volk ärgerte: der soll für seine Sünde, die er getan hat, einen jungen Farren bringen, der ohne Wandel sei, dem HERRN zum Sündopfer. 4 Und soll den Farren vor die Tür der Hütte des Stifts bringen, vor den HERRN, und seine Hand auf desselben Haupt legen und schlachten vor dem HERRN. 5 Und der Priester, der gesalbet ist, soll des Farren Bluts nehmen und in die Hütte des Stifts bringen. 6 Und soll seinen Finger in das Blut tunken und damit siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang im Heiligen. 7 Und soll desselben Bluts tun auf die Hörner des Räuchaltars, der vor dem HERRN in der Hütte des Stifts stehet, und alles Blut gießen an den Boden des Brandopferaltars, der vor der Tür der Hütte des Stifts stehet. 8 Und alles Fett des Sündopfers soll er heben, nämlich das Fett am Eingeweide, 9 die zwo Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen, 10 gleichwie er's hebet vom Ochsen im Dankopfer; und soll's anzünden auf dem Brandopferaltar. 11 Aber das Fell des Farren mit allem Fleisch, samt dem Kopf, und Schenkel und das Eingeweide und den Mist, 12 das soll er alles hinausführen außer dem Lager an eine reine Stätte, da man die Asche hinschüttet, und soll's verbrennen auf dem Holz mit Feuer. 13 Wenn es eine ganze Gemeine in Israel versehen würde, und die Tat vor ihren Augen verborgen wäre, daß sie irgend wider ein Gebot des HERRN getan hätten, das sie nicht tun sollten, und sich also verschuldeten, 14 und danach ihrer Sünde inne würden, die sie getan hätten: sollen sie einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und vor die Tür der Hütte des Stifts stellen. 15 Und die Ältesten von der Gemeine sollen ihre Hände auf sein Haupt legen vor dem HERRN und den Farren schlachten vor dem HERRN. 16 Und der Priester, der gesalbet ist, soll des Bluts vom Farren in die Hütte des Stifts bringen 17 und mit seinem Finger drein tunken und siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang. 18 Und soll des Bluts auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HERRN stehet in der Hütte des Stifts, und alles andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Hütte des Stifts stehet. 19 Alles sein Fett aber soll er heben und auf dem Altar anzünden. 20 Und soll mit dem Farren tun, wie er mit dem Farren des Sündopfers getan hat. Und soll also der Priester sie versöhnen, so wird's ihnen vergeben.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H3548 nämlich so ein Priester H4899 , der gesalbet ist H2398 , sündigen H5971 würde, daß er das Volk H2403 ärgerte: der soll für seine Sünde H2398 , die er getan H819 hat H1121 , einen jungen H6499 Farren H7126 bringen H8549 , der ohne Wandel sei H3068 , dem HErrn H2403 zum Sündopfer .
  4 H6499 Und soll den Farren H6440 vor H6607 die Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts H935 bringen H3068 , vor den HErrn H3027 , und seine Hand H6440 auf H7218 desselben Haupt H5564 legen H7819 und schlachten H3068 vor dem HErrn .
  5 H3548 Und H4899 der Priester, der gesalbet ist H6499 , soll des Farren H1818 Bluts H3947 nehmen H168 und in die Hütte H4150 des Stifts H935 bringen .
  6 H3548 Und H676 soll seinen Finger H1818 in das Blut H7651 tunken und H5137 damit siebenmal sprengen H6440 vor H3068 dem HErrn H6440 , vor H6532 dem Vorhang H6944 im Heiligen .
  7 H3548 Und H1818 soll desselben Bluts H5414 tun H6440 auf H7161 die Hörner H3068 des Räuchaltars, der vor dem HErrn H168 in der Hütte H4150 des Stifts H6499 stehet, und alles H1818 Blut H8210 gießen H3247 an den Boden H5930 des Brandopferaltars H6607 , der vor der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts stehet.
  8 H6499 Und alles H2459 Fett H2403 des Sündopfers H7311 soll er heben H2459 , nämlich das Fett H3680 am H7130 Eingeweide,
  9 H3629 die zwo Nieren H2459 mit dem Fett H8147 , das dran ist H3689 , an den Lenden H3508 , und das Netz H3516 über der Leber H3629 , an den Nieren H5493 abgerissen,
  10 H7794 gleichwie er‘s hebet vom Ochsen H2077 im Dankopfer H3548 ; und H6999 soll‘s anzünden H7311 auf H4196 dem Brandopferaltar .
  11 H5785 Aber das Fell H6499 des Farren H7130 mit H1320 allem Fleisch H7218 , samt dem Kopf H3767 , und Schenkel H6569 und das Eingeweide und den Mist,
  12 H6499 das soll er alles H2351 hinausführen H4264 außer dem Lager H413 an H2889 eine reine H4725 Stätte H1880 , da man die Asche H3318 hinschüttet, und H8313 soll‘s verbrennen H6086 auf dem Holz H784 mit Feuer .
  13 H3478 Wenn es eine ganze Gemeine in Israel H7686 versehen würde H6213 , und die Tat H6951 vor ihren H5869 Augen H5956 verborgen H259 wäre, daß sie irgend wider ein H4687 Gebot H3068 des HErrn H6213 getan H1697 hätten, das H816 sie nicht tun sollten, und sich also verschuldeten,
  14 H1121 und H2403 danach ihrer Sünde H6951 inne würden, die sie H2398 getan H6499 hätten: sollen sie einen jungen Farren H7126 darbringen H2403 zum Sündopfer H6440 und vor H168 die Tür der Hütte H4150 des Stifts H935 stellen .
  15 H2205 Und die Ältesten H3027 von der Gemeine sollen ihre Hände H6440 auf H6499 sein H7218 Haupt H5564 legen H6440 vor H3068 dem HErrn H6499 und den Farren H7819 schlachten H3068 vor dem HErrn .
  16 H3548 Und H4899 der Priester, der gesalbet ist H1818 , soll des Bluts H6499 vom Farren H168 in die Hütte H4150 des Stifts H935 bringen
  17 H3548 und H676 mit seinem Finger H7651 drein tunken und H5137 siebenmal sprengen H6440 vor H3068 dem HErrn H6440 , vor H6532 dem Vorhang .
  18 H1818 Und soll des Bluts H6440 auf H7161 die Hörner H4196 des Altars H5414 tun H3068 , der vor dem HErrn H168 stehet in der Hütte H4150 des Stifts H1818 , und alles andere Blut H3247 an den Boden H5930 des Brandopferaltars H8210 gießen H6607 , der vor der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts stehet.
  19 H2459 Alles sein Fett H7311 aber soll er heben und auf H4196 dem Altar H6999 anzünden .
  20 H3548 Und H6499 soll mit dem Farren H6213 tun H6499 , wie er mit dem Farren H2403 des Sündopfers H6213 getan H6213 hat. Und soll also H3722 der Priester sie versöhnen H5545 , so wird‘s ihnen vergeben .
Luther1912(i) 3 nämlich so der Priester, der gesalbt ist, sündigen würde, daß er eine Schuld auf das Volk brächte, der soll für seine Sünde, die er getan hat, einen jungen Farren bringen, der ohne Fehl sei, dem HERRN zum Sündopfer. 4 Und soll den Farren vor die Tür der Hütte des Stifts bringen vor den HERRN und seine Hand auf desselben Haupt legen und ihn schlachten vor dem HERRN. 5 Und der Priester, der gesalbt ist, soll von des Farren Blut nehmen und es in die Hütte des Stifts bringen 6 und soll seinen Finger in das Blut tauchen und damit siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang im Heiligen. 7 Und soll von dem Blut tun auf die Hörner des Räucheraltars, der vor dem HERRN in der Hütte des Stifts steht, und alles übrige Blut gießen an den Boden des Brandopferaltars, der vor der Tür der Hütte des Stifts steht. 8 Und alles Fett des Sündopfers soll er abheben, nämlich das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett am Eingeweide, 9 die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen, 10 gleichwie er's abhebt vom Ochsen im Dankopfer; und soll es anzünden auf dem Brandopferaltar. 11 Aber das Fell des Farren mit allem Fleisch samt Kopf und Schenkeln und das Eingeweide und den Mist, 12 das soll er alles hinausführen aus dem Lager an eine reine Stätte, da man die Asche hin schüttet, und soll's verbrennen auf dem Holz mit Feuer. 13 Wenn die ganze Gemeinde Israel etwas versehen würde und die Tat vor ihren Augen verborgen wäre, daß sie wider irgend ein Gebot des HERRN getan hätten, was sie nicht tun sollten, und also sich verschuldeten, 14 und darnach ihrer Sünde innewürden, die sie getan hätten, sollen sie einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und vor die Tür der Hütte des Stifts stellen. 15 Und die Ältesten von der Gemeinde sollen ihre Hände auf sein Haupt legen vor dem HERRN und den Farren schlachten vor dem HERRN. 16 Und der Priester, der gesalbt ist, soll Blut vom Farren in die Hütte des Stifts bringen 17 und mit seinem Finger siebenmal sprengen vor dem HERRN vor dem Vorhang. 18 Und soll von dem Blut auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HERRN steht in der Hütte des Stifts, und alles andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Hütte des Stifts steht. 19 Alles sein Fett aber soll er abheben und auf dem Altar anzünden. 20 Und soll mit dem Farren tun, wie er mit dem Farren des Sündopfers getan hat. Und soll also der Priester sie versöhnen, so wird's ihnen vergeben.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H3548 nämlich so der Priester H4899 , der gesalbt H2398 ist, sündigen H819 würde, daß er eine Schuld H5971 auf das Volk H2403 brächte, der soll für seine Sünde H2398 , die er getan H1241 H1121 hat, einen jungen H6499 Farren H7126 bringen H8549 , der ohne Fehl H3068 sei, dem HERRN H2403 zum Sündopfer .
  4 H935 Und soll H6499 den Farren H6607 vor die Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts H935 bringen H6440 vor H3068 den HERRN H3027 und seine Hand H7218 H6499 auf desselben Haupt H5564 legen H6499 H7819 und ihn schlachten H6440 vor H3068 dem HERRN .
  5 H3548 Und der Priester H4899 , der gesalbt H6499 ist, soll von des Farren H1818 Blut H3947 nehmen H168 und es in die Hütte H4150 des Stifts H935 bringen
  6 H3548 und H676 soll seinen Finger H1818 in das Blut H2881 tauchen H7651 H6471 und damit siebenmal H1818 H5137 sprengen H6440 vor H3068 dem HERRN H6440 , vor H6532 dem Vorhang H6944 im Heiligen .
  7 H1818 Und soll von dem Blut H3548 H5414 tun H7161 auf die Hörner H7004 H5561 H4196 des Räucheraltars H6440 , der vor H3068 dem HERRN H168 in der Hütte H4150 des Stifts H1818 H6499 steht, und alles übrige Blut H8210 gießen H3247 an den Boden H5930 H4196 des Brandopferaltars H6607 , der vor der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts steht.
  8 H2459 H6499 Und alles Fett H2403 des Sündopfers H7311 soll er abheben H2459 , nämlich das Fett H7130 , welches das Eingeweide H3680 bedeckt H2459 , und alles Fett H7130 am Eingeweide,
  9 H8147 die zwei H3629 Nieren H2459 mit dem Fett H3689 , das daran ist, an den Lenden H3508 , und das Netz H3516 über der Leber H3629 , an den Nieren H5493 abgerissen,
  10 H7311 gleichwie er’s abhebt H7794 vom Ochsen H8002 H2077 im Dankopfer H3548 H6999 ; und soll es anzünden H5930 H4196 auf dem Brandopferaltar .
  11 H5785 Aber das Fell H6499 des Farren H1320 mit allem Fleisch H7218 samt Kopf H3767 und Schenkeln H7130 und das Eingeweide H6569 und den Mist,
  12 H6499 H3318 das soll er alles hinausführen H2351 aus H4264 dem Lager H2889 an eine reine H4725 Stätte H1880 , da man die Asche H8211 hin schüttet H8313 , und soll’s verbrennen H6086 auf dem Holz H784 mit Feuer .
  13 H5712 Wenn die ganze Gemeinde H3478 Israel H7686 etwas versehen H1697 würde und die Tat H5869 H6951 vor ihren Augen H5956 verborgen H259 wäre, daß sie wider irgend ein H4687 Gebot H3068 des HERRN H6213 getan H6213 hätten, was sie nicht tun H816 sollten, und sich also verschuldeten,
  14 H2403 und darnach ihrer Sünde H3045 innewürden H2398 , die sie getan H1241 H1121 hätten, sollen sie einen jungen H6499 Farren H6951 H7126 darbringen H2403 zum Sündopfer H6440 und vor H168 die Tür der Hütte H4150 des Stifts H935 stellen .
  15 H2205 Und die Ältesten H5712 von der Gemeinde H3027 sollen ihre Hände H7218 H6499 auf sein Haupt H5564 legen H6440 vor H3068 dem HERRN H6499 und den Farren H7819 schlachten H6440 vor H3068 dem HERRN .
  16 H3548 Und der Priester H4899 , der gesalbt H1818 ist, soll Blut H6499 vom Farren H168 in die Hütte H4150 des Stifts H935 bringen
  17 H676 H3548 und mit seinem Finger H1818 H2881 hineintauchen H7651 H6471 und siebenmal H5137 sprengen H6440 vor H3068 dem HERRN H6440 vor H6532 dem Vorhang .
  18 H1818 Und soll von dem Blut H7161 auf die Hörner H4196 des Altars H5414 tun H6440 , der vor H3068 dem HERRN H168 steht in der Hütte H4150 des Stifts H1818 , und alles andere Blut H3247 an den Boden H5930 H4196 des Brandopferaltars H8210 gießen H6607 , der vor der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts steht.
  19 H2459 Alles sein Fett H7311 aber soll er abheben H4196 und auf dem Altar H6999 anzünden .
  20 H6499 Und soll mit dem Farren H6213 tun H6499 , wie er mit dem Farren H2403 H6213 des Sündopfers H6213 getan H3548 hat. Und soll also der Priester H3722 sie versöhnen H5545 , so wird’s ihnen vergeben .
ELB1871(i) 3 wenn der gesalbte Priester sündigt nach einem Vergehen des Volkes, so soll er für seine Sünde, die er begangen hat, einen jungen Farren ohne Fehl dem Jehova darbringen zum Sündopfer. 4 Und er soll den Farren an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft vor Jehova bringen und seine Hand auf den Kopf des Farren legen und den Farren schlachten vor Jehova. 5 Und der gesalbte Priester nehme von dem Blute des Farren und bringe es in das Zelt der Zusammenkunft; 6 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang des Heiligtums hin. 7 Und der Priester tue von dem Blute an die Hörner des Altars des wohlriechenden Räucherwerks, der im Zelte der Zusammenkunft ist, vor Jehova; und alles Blut des Farren soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft ist. 8 Und alles Fett von dem Farren des Sündopfers soll er von ihm abheben: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist, 9 und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen, das an den Lenden ist, und das Netz über der Leber: samt den Nieren soll er es abtrennen, 10 so wie es abgehoben wird von dem Rinde des Friedensopfers; und der Priester soll es auf dem Brandopferaltar räuchern. 11 Und die Haut des Farren und all sein Fleisch samt seinem Kopfe und seinen Schenkeln und seinem Eingeweide und seinem Mist: 12 den ganzen Farren soll er hinausbringen außerhalb des Lagers an einen reinen Ort, nach dem Schutthaufen der Fettasche, und soll ihn auf Holzscheiten mit Feuer verbrennen; auf dem Schutthaufen der Fettasche soll er verbrannt werden. 13 Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten Jehovas, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, 14 und die Sünde wird bekannt, die sie wider dasselbe begangen haben, so soll die Versammlung einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und ihn vor das Zelt der Zusammenkunft bringen. 15 Und die Ältesten der Gemeinde sollen ihre Hände auf den Kopf des Farren legen vor Jehova, und man soll den Farren vor Jehova schlachten. 16 Und der gesalbte Priester bringe von dem Blute des Farren in das Zelt der Zusammenkunft, 17 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang hin. 18 Und er tue von dem Blute an die Hörner des Altars, der vor Jehova, der im Zelte der Zusammenkunft ist; und alles Blut soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft ist. 19 Und all sein Fett soll er von ihm abheben und auf dem Altar räuchern. 20 Und er soll mit dem Farren tun, wie er mit dem Farren des Sündopfers getan hat; also soll er damit tun. Und so tue der Priester Sühnung für sie, und es wird ihnen vergeben werden.
ELB1905(i) 3 wenn der gesalbte Priester sündigt nach einem Vergehen des Volkes, Und.: zur Verschuldung des Volkes so soll er für seine Sünde, die er begangen hat, einen jungen Farren ohne Fehl dem Jahwe darbringen zum Sündopfer. 4 Und er soll den Farren an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft vor Jahwe bringen und seine Hand auf den Kopf des Farren legen und den Farren schlachten vor Jahwe. 5 Und der gesalbte Priester nehme von dem Blute des Farren und bringe es in das Zelt der Zusammenkunft; 6 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jahwe gegen den Vorhang des Heiligtums hin. 7 Und der Priester tue von dem Blute an die Hörner des Altars des wohlriechenden Räucherwerks, der im Zelte der Zusammenkunft ist, vor Jahwe; und alles Blut des Farren soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft ist. 8 Und alles Fett von dem Farren des Sündopfers soll er von ihm abheben: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist, 9 und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen, das an den Lenden ist, und das Netz über der Leber: samt den Nieren soll er es abtrennen, 10 so wie es abgehoben wird von dem Rinde des Friedensopfers; und der Priester soll es auf dem Brandopferaltar räuchern. 11 Und die Haut des Farren und all sein Fleisch samt seinem Kopfe und seinen Schenkeln und seinem Eingeweide und seinem Mist: 12 den ganzen Farren soll er O. man hinausbringen außerhalb des Lagers an einen reinen Ort, nach dem Schutthaufen der Fettasche, und soll ihn auf Holzscheiten mit Feuer verbrennen; auf dem Schutthaufen der Fettasche soll er verbrannt werden. 13 Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten Jahwes, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, 14 und die Sünde wird bekannt, Eig. wird die Sünde bekannt die sie wider dasselbe begangen haben, so soll die Versammlung einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und ihn vor das Zelt der Zusammenkunft bringen. 15 Und die Ältesten der Gemeinde sollen ihre Hände auf den Kopf des Farren legen vor Jahwe, und man soll den Farren vor Jahwe schlachten. 16 Und der gesalbte Priester bringe von dem Blute des Farren in das Zelt der Zusammenkunft, 17 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jahwe gegen den Vorhang hin. 18 Und er tue von dem Blute an die Hörner des Altars, der vor Jahwe, der im Zelte der Zusammenkunft ist; und alles Blut soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft ist. 19 Und all sein Fett soll er von ihm abheben und auf dem Altar räuchern. 20 Und er soll mit dem Farren tun, wie er mit dem Farren des Sündopfers getan hat; also soll er damit tun. Und so tue der Priester Sühnung für sie, und es wird ihnen vergeben werden.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H4899 wenn der gesalbte H3548 Priester H2398 sündigt H5971 nach einem Vergehen des Volkes H7126 , so soll er H2403 für seine Sünde H819 , die er begangen hat H1121 , einen jungen H6499 Farren H8549 ohne Fehl H3068 dem Jehova H2398 darbringen zum Sündopfer .
  4 H935 Und er H6499 soll den Farren H168 an den Eingang des Zeltes H4150 der Zusammenkunft H6607 vor H3068 Jehova H3027 bringen und seine Hand H6440 auf H7218 den Kopf H6499 des Farren H5564 legen H6499 und den Farren H7819 schlachten H6440 vor H3068 Jehova .
  5 H4899 Und der gesalbte H3548 Priester H3947 nehme H6499 von dem Blute des Farren H935 und bringe H168 es in das Zelt H4150 der Zusammenkunft;
  6 H3548 und der Priester H2881 tauche H676 seinen Finger H1818 in das Blut H5137 und sprenge H6440 von H7651 dem Blute siebenmal H6440 vor H3068 Jehova H6532 gegen den Vorhang H6944 des Heiligtums hin.
  7 H7004 Und H3548 der Priester H6440 tue von H7161 dem Blute an die Hörner H4196 des Altars H4150 des wohlriechenden Räucherwerks, der im Zelte der Zusammenkunft H6607 ist, vor H3068 Jehova H4196 ; und H1818 alles Blut H6499 des Farren H5414 soll er H5930 an den Fuß des Brandopferaltars H8210 gießen H168 , der an dem Eingang des Zeltes H4150 der Zusammenkunft ist.
  8 H2459 Und alles Fett H6499 von dem Farren H2403 des Sündopfers H7311 soll er von ihm abheben H2459 : das Fett H7130 , welches das Eingeweide H3680 bedeckt H2459 , und alles Fett H7130 , das am Eingeweide ist,
  9 H8147 und die beiden H3629 Nieren H2459 und das Fett H3689 , das an ihnen, das an den Lenden H3508 ist, und das Netz H3516 über der Leber H3629 : samt den Nieren H5493 soll er es abtrennen,
  10 H2077 so wie es H5930 abgehoben wird von dem Rinde des Friedensopfers; und H3548 der Priester H7311 soll es auf H4196 dem Brandopferaltar H6999 räuchern .
  11 H5785 Und die Haut H6499 des Farren H1320 und all sein Fleisch H3767 samt seinem Kopfe und seinen Schenkeln H7130 und seinem Eingeweide H6569 und seinem Mist :
  12 H6499 den ganzen Farren H2351 soll er hinausbringen außerhalb H4264 des Lagers H413 an H2889 einen reinen H4725 Ort H1880 , nach dem Schutthaufen der Fettasche H3318 , und H784 soll ihn auf Holzscheiten mit Feuer H8313 verbrennen H1880 ; auf dem Schutthaufen der Fettasche H8313 soll er verbrannt werden .
  13 H5712 Und wenn die ganze Gemeinde H3478 Israel H7686 aus Versehen H1697 sündigt und die Sache H5956 ist verborgen H5869 vor den Augen H6951 der Versammlung H6213 , und sie tun H259 eines H3068 von allen Verboten Jehovas H6213 , die nicht getan H816 werden sollen, und verschulden sich,
  14 H2403 und die Sünde H935 wird bekannt, die sie H3045 wider dasselbe begangen haben H6951 , so soll die Versammlung H1121 einen jungen H6499 Farren H2398 darbringen zum Sündopfer H6440 und ihn vor H168 das Zelt H4150 der Zusammenkunft H7126 bringen .
  15 H2205 Und die Ältesten H5712 der Gemeinde H3027 sollen ihre Hände H6440 auf H7218 den Kopf H6499 des Farren H5564 legen H6440 vor H3068 Jehova H6499 , und man soll den Farren H3068 vor Jehova H7819 schlachten .
  16 H4899 Und der gesalbte H3548 Priester H935 bringe H6499 von dem Blute des Farren H168 in das Zelt H4150 der Zusammenkunft,
  17 H6440 und H3548 der Priester H2881 tauche H676 seinen Finger H1818 in das Blut H5137 und sprenge H7651 siebenmal H6440 vor H3068 Jehova H6532 gegen den Vorhang hin.
  18 H4196 Und H5414 er H6440 tue von H7161 dem Blute an die Hörner H4196 des Altars H6607 , der vor H3068 Jehova H4150 , der im Zelte der Zusammenkunft H1818 ist; und alles Blut H5930 soll er an den Fuß des Brandopferaltars H8210 gießen H168 , der an dem Eingang des Zeltes H4150 der Zusammenkunft ist.
  19 H2459 Und all sein Fett H7311 soll er von ihm abheben H4196 und auf dem Altar H6999 räuchern .
  20 H6499 Und er soll mit dem Farren H6213 tun H6499 , wie er mit dem Farren H2403 des Sündopfers H6213 getan H6213 hat; also soll er damit tun H3548 . Und so tue der Priester H3722 Sühnung H5545 für sie, und es wird ihnen vergeben werden.
DSV(i) 3 Indien de priester, die gezalfd is, zal gezondigd hebben, tot schuld des volks, zo zal hij voor zijn zonde, die hij gezondigd heeft, offeren een var, een volkomen jong rund, den HEERE ten zondoffer. 4 En hij zal dien var brengen tot de deur van de tent der samenkomst, voor het aangezicht des HEEREN; en hij zal zijn hand op het hoofd van dien var leggen, en hij zal dien var slachten voor het aangezicht des HEEREN. 5 Daarna zal die gezalfde priester van het bloed van den var nemen, en hij zal dat tot de tent der samenkomst brengen. 6 En de priester zal zijn vinger in dat bloed dopen; en van dat bloed zal hij zevenmaal sprengen voor het aangezicht des HEEREN, voor den voorhang van het heilige. 7 Ook zal de priester van dat bloed doen op de hoornen des reukaltaars der welriekende specerijen, voor het aangezicht des HEEREN, dat in de tent der samenkomst is; dan zal hij al het bloed van den var uitgieten aan den bodem van het altaar des brandoffers, hetwelk is aan de deur van de tent der samenkomst. 8 Verder, al het vet van den var des zondoffers zal hij daarvan opnemen; het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is; 9 Daartoe de twee nieren, en het vet, dat daaraan is, dat aan de weekdarmen is, en het net over de lever, met de nieren, zal hij afnemen; 10 Gelijk als het van den os des dankoffers opgenomen wordt; en de priester zal die aansteken op het altaar des brandoffers. 11 Maar de huid van dien var, en al zijn vlees, met zijn hoofd en met zijn schenkelen, en zijn ingewand, en zijn mest; 12 En dien gehelen var zal hij tot buiten het leger uitvoeren, aan een reine plaats, waar men de as uitstort, en zal hem met vuur op het hout verbranden; bij de uitgegoten as zal hij verbrand worden. 13 Indien nu de gehele vergadering van Israël afgedwaald zal zijn, en de zaak voor de ogen der gemeente verborgen is, en zij iets gedaan zullen hebben tegen enige van alle geboden des HEEREN, dat niet zoude gedaan worden, en zijn schuldig geworden; 14 En die zonde, die zij daartegen gezondigd zullen hebben, bekend is geworden; zo zal de gemeente een var, een jong rund, ten zondoffer offeren, en dien voor de tent der samenkomst brengen; 15 En de oudsten der vergadering zullen hun handen op het hoofd van den var leggen, voor het aangezicht des HEEREN; en hij zal den var slachten voor het aangezicht des HEEREN. 16 Daarna zal die gezalfde priester van het bloed van den var tot de tent der samenkomst brengen. 17 En de priester zal zijn vinger indopen, nemende van dat bloed; en hij zal zevenmaal sprengen voor het aangezicht des HEEREN, voor den voorhang. 18 En van dat bloed zal hij doen op de hoornen van het altaar, dat voor het aangezicht des HEEREN is, dat in de tent der samenkomst is; dan zal hij al het bloed uitgieten, aan den bodem van het altaar des brandoffers, hetwelk is voor de deur van de tent der samenkomst. 19 Daartoe zal hij al zijn vet van hem opnemen, en op het altaar aansteken. 20 En hij zal dezen var doen, gelijk als hij den var des zondoffers gedaan heeft, alzo zal hij hem doen; en de priester zal voor hen verzoening doen, en het zal hun vergeven worden.
DSV_Strongs(i)
  3 H3548 Indien de priester H4899 , die gezalfd is H2398 H8799 , zal gezondigd hebben H819 , tot schuld H5971 des volks H2403 , zo zal hij voor zijn zonde H2398 H8804 , die hij gezondigd heeft H7126 H8689 , offeren H6499 een var H8549 , een volkomen H1121 jong H1241 rund H3068 , den HEERE H2403 ten zondoffer.
  4 H6499 En hij zal dien var H935 H8689 brengen H6607 tot de deur H168 van de tent H4150 der samenkomst H6440 , voor het aangezicht H3068 des HEEREN H3027 ; en hij zal zijn hand H7218 op het hoofd H6499 van dien var H5564 H8804 leggen H6499 , en hij zal dien var H7819 H8804 slachten H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN.
  5 H4899 Daarna zal die gezalfde H3548 priester H1818 van het bloed H6499 van den var H3947 H8804 nemen H168 , en hij zal dat tot de tent H4150 der samenkomst H935 H8689 brengen.
  6 H3548 En de priester H676 zal zijn vinger H1818 in dat bloed H2881 H8804 dopen H1818 ; en van dat bloed H7651 H6471 zal hij zevenmaal H5137 H8689 sprengen H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN H6440 , voor H6532 den voorhang H6944 van het heilige.
  7 H3548 Ook zal de priester H1818 van dat bloed H5414 H8804 doen H7161 op de hoornen H4196 des reukaltaars H7004 der welriekende H5561 specerijen H6440 , voor het aangezicht H3068 des HEEREN H168 , dat in de tent H4150 der samenkomst H1818 is; dan zal hij al het bloed H6499 van den var H8210 H8799 uitgieten H3247 aan den bodem H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H6607 , hetwelk is aan de deur H168 van de tent H4150 der samenkomst.
  8 H2459 Verder, al het vet H6499 van den var H2403 des zondoffers H7311 H8686 zal hij daarvan opnemen H2459 ; het vet H3680 H8764 bedekkende H7130 het ingewand H2459 , en al het vet H7130 , dat aan het ingewand is;
  9 H8147 Daartoe de twee H3629 nieren H2459 , en het vet H3689 , dat daaraan is, dat aan de weekdarmen H3508 is, en het net H3516 over de lever H3629 , met de nieren H5493 H8686 , zal hij afnemen;
  10 H7794 Gelijk als het van den os H2077 H8002 des dankoffers H7311 H8714 opgenomen wordt H3548 ; en de priester H6999 H8689 zal die aansteken H4196 op het altaar H5930 des brandoffers.
  11 H5785 Maar de huid H6499 van dien var H1320 , en al zijn vlees H7218 , met zijn hoofd H3767 en met zijn schenkelen H7130 , en zijn ingewand H6569 , en zijn mest;
  12 H6499 En dien gehelen var H2351 zal hij tot buiten H4264 het leger H3318 H8689 uitvoeren H2889 , aan een reine H4725 plaats H1880 , waar men de as H8211 uitstort H784 , en zal hem met vuur H6086 op het hout H8313 H8804 verbranden H413 ; bij H8211 de uitgegoten H1880 as H8313 H8735 zal hij verbrand worden.
  13 H5712 Indien nu de gehele vergadering H3478 van Israel H7686 H8799 afgedwaald zal zijn H1697 , en de zaak H5869 voor de ogen H6951 der gemeente H5956 H8738 verborgen is H6213 H8804 , en zij iets gedaan zullen hebben H259 [tegen] enige H4687 van alle geboden H3068 des HEEREN H6213 H8735 , dat niet zoude gedaan worden H816 H8804 , en zijn schuldig geworden;
  14 H2403 En die zonde H2398 H8804 , die zij daartegen gezondigd zullen hebben H3045 H8738 , bekend is geworden H6951 ; zo zal de gemeente H6499 een var H1121 , een jong H1241 rund H2403 , ten zondoffer H7126 H8689 offeren H6440 , en dien voor H168 de tent H4150 der samenkomst H935 H8689 brengen;
  15 H2205 En de oudsten H5712 der vergadering H3027 zullen hun handen H7218 op het hoofd H6499 van den var H5564 H8804 leggen H6440 , voor het aangezicht H3068 des HEEREN H6499 ; en hij zal den var H7819 H8804 slachten H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN.
  16 H4899 Daarna zal die gezalfde H3548 priester H1818 van het bloed H6499 van den var H168 tot de tent H4150 der samenkomst H935 H8689 brengen.
  17 H3548 En de priester H676 zal zijn vinger H2881 H8804 indopen H1818 , [nemende] van dat bloed H7651 H6471 ; en hij zal zevenmaal H5137 H8689 sprengen H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN H6440 , voor H6532 den voorhang.
  18 H1818 En van dat bloed H5414 H8799 zal hij doen H7161 op de hoornen H4196 van het altaar H6440 , dat voor het aangezicht H3068 des HEEREN H168 is, dat in de tent H4150 der samenkomst H1818 is; dan zal hij al het bloed H8210 H8799 uitgieten H3247 , aan den bodem H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H6607 , hetwelk is voor de deur H168 van de tent H4150 der samenkomst.
  19 H2459 Daartoe zal hij al zijn vet H7311 H8686 van hem opnemen H4196 , en op het altaar H6999 H8689 aansteken.
  20 H6499 En hij zal dezen var H6213 H8804 doen H6499 , gelijk als hij den var H2403 des zondoffers H6213 H8804 gedaan heeft H6213 H8799 , alzo zal hij hem doen H3548 ; en de priester H3722 H8765 zal voor hen verzoening doen H5545 H8738 , en het zal hun vergeven worden.
Giguet(i) 3 Si de son côté, l’oint, le grand prêtre pèche, de manière à induire le peuple en péché, le grand prêtre amènera au Seigneur, pour racheter la faute qu’il aura commise, un veau sans tache pour le péché; 4 Il amènera le veau, en présence du Seigneur devant la porte du tabernacle du témoignage, il imposera ses mains sur la tête du veau en présence du Seigneur, et il égorgera le veau en présence, du Seigneur. 5 Ensuite l’oint, le prêtre, dont les mains ont été consacrées, prenant du sang de la victime, le portera dans le tabernacle du témoignage. 6 Le prêtre trempera son doigt dans le sang, et avec le sang, il fera sept aspersions, en présence du Seigneur, devant le voile du sanctuaire. 7 Et le prêtre mettra du sang de la victime sur les cornes de l’autel de l’encens composé, qui est devant le Seigneur, dans l’intérieur du tabernacle du témoignage. Ensuite, il répandra tout le sang du veau près de la base de l’autel des holocaustes, qui est devant la porte du tabernacle du témoignage. 8 Puis, il enlèvera toute la graisse du veau offert pour le péché: la graisse qui enveloppe les entrailles, la graisse qui est dans les entrailles, 9 Les deux rognons avec la graisse qui les entoure, celle des cuisses, et le lobe du foie qu’il aura enlevé avec les rognons, 10 De la même manière qu’il enlève la graisse de l’hostie pacifique, et il la portera sur l’autel de l’holocauste. 11 Quant à la peau du veau et toute sa chair, avec la tête, les extrémités, les intestins et la fiente, 12 Et le veau tout entier, on les portera hors du camp en un espace nettoyé, là où l’on met la cendre, et on le brûlera sur un bucher enflammé sur la cendre répandue au lieu ou il sera brûlé. 13 ¶ Mais si quelque cérémonie sacrée est omise involontairement par toute la synagogue d’Israël, s’ils font contre l’un des commandements du Seigneur une chose qui ne doive pas être faite, et pèchent, 14 Et que le péché qu’ils ont commis vienne à être connu, toute la synagogue amènera pareillement un veau sans tache, pris parmi les boeufs, pour le péché, et il le présentera devant la porte du tabernacle du témoignage. 15 Les anciens de la synagogue imposeront leurs mains sur la tête de l’hostie, devant le Seigneur, et on égorgera le veau devant le Seigneur, 16 Puis, l’oint, le prêtre portera du sang du veau dans le tabernacle du témoignage. 17 Le prêtre trempera son doigt dans le sang du veau, et il fera sept aspersions en présence du Seigneur, en face du voile du sanctuaire. 18 Le prêtre mettra du sang sur les cornes de l’autel de l’encens composé qui est devant le Seigneur, dans l’intérieur du tabernacle; ensuite, il répandra tout le sang du veau près de la base de l’autel des holocaustes, qui est devant la porte du tabernacle du témoignage. 19 Il enlèvera du veau toute la graisse, qu’il portera sur l’autel, 20 Et il fera du veau comme il a fait du veau offert pour le péché: ainsi fera-t-il, et le prêtre priera pour eux, et leur péché leur sera remis.
DarbyFR(i) 3 si c'est le sacrificateur oint qui a péché selon quelque faute du peuple, alors il présentera à l'Éternel, pour son péché qu'il aura commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché. 4 Et il amènera le taureau à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel; et il posera sa main sur la tête du taureau, et égorgera le taureau devant l'Éternel; 5 et le sacrificateur oint prendra du sang du taureau, et il l'apportera dans la tente d'assignation; 6 et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois, devant l'Éternel, par devant le voile du lieu saint; 7 et le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel de l'encens des drogues odoriférantes qui est dans la tente d'assignation, devant l'Éternel; et il versera tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'holocauste qui est à l'entrée de la tente d'assignation. 8 Et toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, il la lèvera: la graisse qui couvre l'intérieur, et toute la graisse qui est sur l'intérieur, 9 et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le réseau qui est sur le foie, qu'on ôtera jusque sur les rognons, 10 comme on les lève du boeuf du sacrifice de prospérités: et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel de l'holocauste. 11 Et la peau du taureau et toute sa chair, avec sa tête, et ses jambes, et son intérieur, et sa fiente, 12 tout le taureau, il l'emportera hors du camp, dans un lieu net, là où l'on verse les cendres, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé au lieu où l'on verse les cendres. 13
Et si toute l'assemblée d'Israël a péché par erreur et que la chose soit restée cachée aux yeux de la congrégation, et qu'ils aient fait, à l'égard de l'un de tous les commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et se soient rendus coupables, 14 et que le péché qu'ils ont commis contre le commandement vienne à être connu, alors la congrégation présentera un jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tente d'assignation; 15 et les anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau, devant l'Éternel; et on égorgera le taureau devant l'Éternel. 16 Et le sacrificateur oint apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation; 17 et le sacrificateur trempera son doigt dans ce sang, et en fera aspersion, sept fois, devant l'Éternel, par devant le voile; 18 et il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Éternel, dans la tente d'assignation; et il versera tout le sang au pied de l'autel de l'holocauste qui est à l'entrée de la tente d'assignation. 19 Et il lèvera toute la graisse, et la fera fumer sur l'autel: 20 il fera du taureau comme il a fait du taureau pour le péché; il fera ainsi de lui. Et le sacrificateur fera propitiation pour eux, et il leur sera pardonné.
Martin(i) 3 Si c'est le Sacrificateur oint qui ait commis un péché semblable à quelque faute du peuple, il offrira à l'Eternel pour son péché qu'il aura fait, un veau sans tare, pris du troupeau, en offrande pour le péché. 4 Il amènera le veau à l'entrée du Tabernacle d'assignation devant l'Eternel, il posera sa main sur la tête du veau, et l'égorgera devant l'Eternel. 5 Et le Sacrificateur oint prendra du sang du veau, et l'apportera dans le Tabernacle d'assignation. 6 Et le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang par sept fois devant l'Eternel, au devant du voile du Sanctuaire. 7 Le Sacrificateur mettra aussi devant l'Eternel du sang sur les cornes de l'autel du parfum des drogues, qui est dans le Tabernacle d'assignation; mais il répandra tout le reste du sang du veau au pied de l'autel de l'holocauste, qui est à l'entrée du Tabernacle d'assignation. 8 Et il lèvera toute la graisse du veau de l'offrande pour le péché, savoir, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles. 9 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et il ôtera la taie qui est sur le foie pour la mettre sur les rognons; 10 Comme on les ôte du boeuf du sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur fera fumer toutes ces choses-là sur l'autel de l'holocauste. 11 Mais quant à la peau du veau et toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles, et sa fiente, 12 Et même tout le veau, il le tirera hors du camp dans un lieu net, où l'on répand les cendres, et il le brûlera sur du bois au feu, il sera brûlé au lieu où l'on répand les cendres. 13 Et si toute l'assemblée d'Israël a péché par erreur, et que la chose n'ait pas été aperçue par l'assemblée, et qu'ils aient violé quelque commandement de l'Eternel, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et se soient rendus coupables; 14 Et que le péché qu'ils ont fait vienne en évidence, l'assemblée offrira en offrande pour le péché un veau pris du troupeau, et on l'amènera devant le Tabernacle d'assignation. 15 Et les Anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du veau devant l'Eternel. 16 Et le Sacrificateur oint portera du sang du veau dans le Tabernacle d'assignation. 17 Ensuite le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera aspersion devant l'Eternel au devant du voile, par sept fois. 18 Et il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Eternel dans le Tabernacle d'assignation, et il répandra tout le reste du sang au pied de l'autel de l'holocauste, qui est à l'entrée du Tabernacle d'assignation. 19 Et il lèvera toute sa graisse, et la fera fumer sur l'autel; 20 Et il fera de ce veau, comme il a fait du veau de l'offrande pour son péché. Le Sacrificateur fera ainsi; il fera propitiation pour eux; et il leur sera pardonné.
Segond(i) 3 Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché et a rendu par là le peuple coupable, il offrira à l'Eternel, pour le péché qu'il a commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d'expiation. 4 Il amènera le taureau à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Eternel; et il posera sa main sur la tête du taureau, qu'il égorgera devant l'Eternel. 5 Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau, et l'apportera dans la tente d'assignation; 6 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Eternel, en face du voile du sanctuaire. 7 Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums odoriférants, qui est devant l'Eternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation. 8 Il enlèvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 9 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons. 10 Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il les brûlera sur l'autel des holocaustes. 11 Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments, 12 le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette les cendres, et il le brûlera au feu sur du bois: c'est sur le tas de cendres qu'il sera brûlé. 13 Si c'est toute l'assemblée d'Israël qui a péché involontairement et sans s'en apercevoir, en faisant contre l'un des commandements de l'Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable, 14 et que le péché qu'on a commis vienne à être découvert, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice d'expiation, et on l'amènera devant la tente d'assignation. 15 Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel, et on égorgera le taureau devant l'Eternel. 16 Le sacrificateur ayant reçu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation; 17 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Eternel, en face du voile. 18 Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Eternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation. 19 Il enlèvera toute la graisse du taureau, et il la brûlera sur l'autel. 20 Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de même. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l'expiation, et il leur sera pardonné.
Segond_Strongs(i)
  3 H3548 Si c’est le sacrificateur H4899 ayant reçu l’onction H2398 qui a péché H8799   H5971 et a rendu par là le peuple H819 coupable H7126 , il offrira H8689   H3068 à l’Eternel H2403 , pour le péché H2398 qu’il a commis H8804   H1241 , un jeune H1121   H6499 taureau H8549 sans défaut H2403 , en sacrifice d’expiation.
  4 H935 Il amènera H8689   H6499 le taureau H6607 à l’entrée H168 de la tente H4150 d’assignation H6440 , devant H3068 l’Eternel H5564  ; et il posera H8804   H3027 sa main H7218 sur la tête H6499 du taureau H6499 , qu’il H7819 égorgera H8804   H6440 devant H3068 l’Eternel.
  5 H3548 Le sacrificateur H4899 ayant reçu l’onction H3947 prendra H8804   H1818 du sang H6499 du taureau H935 , et l’apportera H8689   H168 dans la tente H4150 d’assignation ;
  6 H3548 il H2881 trempera H8804   H676 son doigt H1818 dans le sang H1818 , et il en H7651 fera sept H6471 fois H5137 l’aspersion H8689   H6440 devant H3068 l’Eternel H6440 , en face H6532 du voile H6944 du sanctuaire.
  7 H3548 Le sacrificateur H5414 mettra H8804   H1818 du sang H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H7004 des parfums H5561 odoriférants H6440 , qui est devant H3068 l’Eternel H168 dans la tente H4150 d’assignation H8210  ; et il répandra H8799   H1818 tout le sang H6499 du taureau H3247 au pied H4196 de l’autel H5930 des holocaustes H6607 , qui est à l’entrée H168 de la tente H4150 d’assignation.
  8 H7311 Il enlèvera H8686   H2459 toute la graisse H6499 du taureau H2403 expiatoire H2459 , la graisse H3680 qui couvre H8764   H7130 les entrailles H2459 et toute celle H7130 qui y est attachée,
  9 H8147 les deux H3629 rognons H2459 , et la graisse H3689 qui les entoure, qui couvre les flancs H3508 , et le grand lobe H3516 du foie H5493 , qu’il détachera H8686   H3629 près des rognons.
  10 H3548 Le sacrificateur H7311 enlèvera H8714   H7794 ces parties comme on les enlève du taureau H2077 dans le sacrifice H8002 d’actions de grâces H6999 , et il les brûlera H8689   H4196 sur l’autel H5930 des holocaustes.
  11 H5785 Mais la peau H6499 du taureau H1320 , toute sa chair H7218 , avec sa tête H3767 , ses jambes H7130 , ses entrailles H6569 et ses excréments,
  12 H6499 le taureau H3318 entier, il l’emportera H8689   H2351 hors H4264 du camp H4725 , dans un lieu H2889 pur H413 , où H8211 l’on jette H1880 les cendres H8313 , et il le brûlera H8804   H784 au feu H6086 sur du bois H8211  : c’est sur le tas H1880 de cendres H8313 qu’il sera brûlé H8735  .
  13 H5712 ¶ Si c’est toute l’assemblée H3478 d’Israël H7686 qui a péché involontairement H8799   H1697 et sans s’en apercevoir H5956   H8738   H5869   H6951   H6213 , en faisant H8804   H259 contre l’un H4687 des commandements H3068 de l’Eternel H6213 des choses qui ne doivent point se faire H8735   H816 et en se rendant ainsi coupable H8804  ,
  14 H2403 et que le péché H2398 qu’on a commis H8804   H3045 vienne à être découvert H8738   H6951 , l’assemblée H7126 offrira H8689   H1241 un jeune H1121   H6499 taureau H2403 en sacrifice d’expiation H935 , et on l’amènera H8689   H6440 devant H168 la tente H4150 d’assignation.
  15 H2205 Les anciens H5712 d’Israël H5564 poseront H8804   H3027 leurs mains H7218 sur la tête H6499 du taureau H6440 devant H3068 l’Eternel H7819 , et on égorgera H8804   H6499 le taureau H6440 devant H3068 l’Eternel.
  16 H3548 Le sacrificateur H4899 ayant reçu l’onction H935 apportera H8689   H1818 du sang H6499 du taureau H168 dans la tente H4150 d’assignation ;
  17 H3548 il H2881 trempera H8804   H676 son doigt H1818 dans le sang H7651 , et il en fera sept H6471 fois H5137 l’aspersion H8689   H6440 devant H3068 l’Eternel H6440 , en face H6532 du voile.
  18 H5414 Il mettra H8799   H1818 du sang H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H6440 qui est devant H3068 l’Eternel H168 dans la tente H4150 d’assignation H8210  ; et il répandra H8799   H1818 tout le sang H3247 au pied H4196 de l’autel H5930 des holocaustes H6607 , qui est à l’entrée H168 de la tente H4150 d’assignation.
  19 H7311 Il enlèvera H8686   H2459 toute la graisse H6999 du taureau, et il la brûlera H8689   H4196 sur l’autel.
  20 H6213 Il fera H8804   H6499 de ce taureau H6213 comme H8804   H6499 du taureau H2403 expiatoire H6213  ; il fera H8799   H3548 de même. C’est ainsi que le sacrificateur H3722 fera pour eux l’expiation H8765   H5545 , et il leur sera pardonné H8738  .
SE(i) 3 si el sacerdote ungido pecare, según el pecado del pueblo, ofrecerá por su pecado que habrá cometido, un novillo sin tacha para expiación. 4 Y traerá el novillo a la puerta del tabernáculo del testimonio delante del SEÑOR, y pondrá su mano sobre la cabeza del novillo, y lo degollará delante del SEÑOR. 5 Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del novillo, y la traerá al tabernáculo del testimonio; 6 y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante del SEÑOR, hacia el velo del santuario. 7 Y pondrá el sacerdote de la sangre sobre los cuernos del altar del incienso aromático, que está en el tabernáculo del testimonio delante del SEÑOR; y echará toda la sangre del novillo al cimiento del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo del testimonio. 8 Y tomará del novillo para la expiación todo su sebo, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas, 9 y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado, 10 de la manera que se quita del buey del sacrificio de la paz; y hará el sacerdote perfume de ello sobre el altar del holocausto. 11 Y el cuero del novillo, y toda su carne, con su cabeza, y sus piernas, y sus intestinos, y su estiércol; 12 finalmente, todo el novillo sacará fuera del campo, a un lugar limpio, donde se echan las cenizas, y lo quemará al fuego sobre la leña; en el lugar donde se echan las cenizas será quemado. 13 Y si toda la congregación de Israel hubiere errado, y el negocio estuviere oculto a la congregación, y hubieren hecho algo contra alguno de los mandamientos del SEÑOR en cosas que no se han de hacer, y hubieren pecado; 14 luego que fuere entendido el pecado sobre el que pecaron, la congregación ofrecerá un novillo por expiación, y lo traerán delante del tabernáculo del testimonio. 15 Y los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo delante del SEÑOR; y degollarán aquel novillo delante del SEÑOR. 16 Y el sacerdote ungido meterá de la sangre del novillo en el tabernáculo del testimonio. 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante del SEÑOR hacia el velo. 18 Y de aquella sangre pondrá sobre los cuernos del altar que está delante del SEÑOR en el tabernáculo del testimonio, y derramará toda la sangre al cimiento del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo del testimonio. 19 Y le quitará todo el sebo, y hará de él perfume sobre el altar. 20 Y hará de aquel novillo como hizo con el novillo de la expiación; lo mismo hará de él; y así los expiará el sacerdote, y obtendrán perdón.
ReinaValera(i) 3 Si sacerdote ungido pecare según el pecado del pueblo, ofrecerá á Jehová, por su pecado que habrá cometido, un becerro sin tacha para expiación. 4 Y traerá el becerro á la puerta del tabernáculo del testimonio delante de Jehová, y pondrá su mano sobre la cabeza del becerro, y lo degollará delante de Jehová. 5 Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del becerro, y la traerá al tabernáculo del testimonio; 6 Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario. 7 Y pondrá el sacerdote de la sangre sobre los cuernos del altar del perfume aromático, que está en el tabernáculo del testimonio delante de Jehová: y echará toda la sangre del becerro al pie del altar del holocausto, que está á la puerta del tabernáculo del testimonio. 8 Y tomará del becerro para la expiación todo su sebo, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas, 9 Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado, 10 De la manera que se quita del buey del sacrificio de las paces: y el sacerdote lo hará arder sobre el altar del holocausto. 11 Y el cuero del becerro, y toda su carne, con su cabeza, y sus piernas, y sus intestinos, y su estiércol, 12 En fin, todo el becerro sacará fuera del campo, á un lugar limpio, donde se echan las cenizas, y lo quemará al fuego sobre la leña: en donde se echan las cenizas será quemado. 13 Y si toda la congregación de Israel hubiere errado, y el negocio estuviere oculto á los ojos del pueblo, y hubieren hecho algo contra alguno de los mandamientos de Jehová en cosas que no se han de hacer, y fueren culpables; 14 Luego que fuere entendido el pecado sobre que delinquieron, la congregación ofrecerá un becerro por expiación, y lo traerán delante del tabernáculo del testimonio. 15 Y los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro delante de Jehová; y en presencia de Jehová degollarán aquel becerro. 16 Y el sacerdote ungido meterá de la sangre del becerro en el tabernáculo del testimonio. 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante de Jehová hacia el velo. 18 Y de aquella sangre pondrá sobre los cuernos del altar que está delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio, y derramará toda la sangre al pie del altar del holocausto, que está á la puerta del tabernáculo del testimonio. 19 Y le quitará todo el sebo, y harálo arder sobre el altar. 20 Y hará de aquel becerro como hizo con el becerro de la expiación; lo mismo hará de él: así hará el sacerdote expiación por ellos, y obtendrán perdón.
JBS(i) 3 si el sacerdote ungido pecare, según la culpabilidad del pueblo, ofrecerá por su pecado que habrá cometido, un novillo sin tacha por su pecado. 4 Y traerá el novillo a la puerta del tabernáculo del testimonio delante del SEÑOR, y pondrá su mano sobre la cabeza del novillo, y lo degollará delante del SEÑOR. 5 Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del novillo, y la traerá al tabernáculo del testimonio; 6 y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante del SEÑOR, delante del velo del santuario. 7 Y pondrá el sacerdote de la sangre sobre los cuernos del altar del incienso aromático, que está en el tabernáculo del testimonio delante del SEÑOR; y echará toda la sangre del novillo al cimiento del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo del testimonio. 8 Y tomará del novillo por el pecado todo su sebo, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas, 9 y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado, 10 de la manera que se quita del buey del sacrificio de la paz; y hará el sacerdote perfume de ello sobre el altar del holocausto. 11 Y el cuero del novillo, y toda su carne, con su cabeza, y sus piernas, y sus intestinos, y su estiércol; 12 finalmente, todo el novillo lo sacará fuera del campamento, a un lugar limpio, donde se echan las cenizas con la grosura quemada, y lo quemará al fuego sobre la leña; en el lugar donde se echan las cenizas con la grosura quemada será quemado. 13 ¶ Y si toda la congregación de Israel hubiere errado, y el negocio estuviere oculto a la congregación, y hubieren hecho algo contra alguno de los mandamientos del SEÑOR en cosas que no se han de hacer, y son culpables; 14 luego que fuere entendido el pecado que cometieron, la congregación ofrecerá un novillo como el pecado, y lo traerán delante del tabernáculo del testimonio. 15 Y los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo delante del SEÑOR; y degollarán aquel novillo delante del SEÑOR. 16 Y el sacerdote ungido meterá de la sangre del novillo en el tabernáculo del testimonio. 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante del SEÑOR delante del velo. 18 Y de aquella sangre pondrá sobre los cuernos del altar que está delante del SEÑOR en el tabernáculo del testimonio, y derramará toda la sangre al cimiento del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo del testimonio. 19 Y le quitará todo el sebo, y hará de él perfume sobre el altar. 20 Y hará de aquel novillo como hizo con el novillo del pecado; lo mismo hará de él; y así los reconciliará el sacerdote, y obtendrán perdón.
Albanian(i) 3 në rast se mëkaton prifti që ka qënë vajuar, duke e bërë kështu popullin fajtor, t'i ofrojë Zotit për mëkatin e kryer një dem të vogël pa të meta, si flijim për mëkatin. 4 Do ta çojë demin e vogël në hyrje të çadrës së mbledhjes përpara Zotit; do të vërë dorën e tij mbi kokën e demit të vogël dhe do ta therë demin e vogël përpara Zotit. 5 Pastaj prifti që ka qënë vajosur do të marrë gjak nga demi i vogël dhe do ta çojë atë në çadrën e mbledhjes; 6 prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do të spërkasë pak nga ky gjak shtatë herë para Zotit, përballë velit të shenjtërores. 7 Pastaj prifti do të vërë pak nga ai gjak mbi brirët e altarit të temjanit të parfumuar para Zotit, që ndodhet në çadrën e mbledhjes; do të derdhë mbetjen e gjakut të demit të vogël mbi bazën e altarit të olokausteve, që ndodhet në hyrje të çadrës së mbledhjes. 8 Do të heqë prej tij tërë dhjamin e flisë së mëkatit të demit të vogël: dhjamin që mbulon zorrët dhe tërë dhjamin që rri ngjitur me zorrët, 9 të dy veshkat dhe dhjamin që ndodhet mbi ta rreth ijeve, por do të shkëputë bulën e majme të mëlçisë mbi veshkat, 10 ashtu siç veprohet për demin e vogël të flijimit të falënderimit; pastaj prifti do t'i tymosë ato mbi altarin e olokausteve. 11 Por lëkurën e demit të vogël dhe tërë mishin e tij, së bashku me kokën e tij, këmbët e tij, zorrët e tij dhe fëlliqësirat e tij, 12 gjithë demin e vogël, do ta çojë jashtë kampit, në një vend të pastër, ku hidhet hiri; dhe do ta djegë mbi dru me zjarr; do të digjet aty ku hidhet hiri. 13 Në rast se gjithë asambleja e Izraelit kryen mëkat nga padituria, dhe kjo gjë mbahet e fshehtë nga sytë e asamblesë, ajo ka bërë diçka që Zoti e ka ndaluar të bëhet dhe kështu është bërë fajtore; 14 kur mëkati i bërë do të bëhet i njohur, asambleja do të ofrojë si fli për mëkatin një dem të vogël dhe do ta çojë përpara çadrës së mbledhjes. 15 Pleqtë e asamblesë do të vënë duart e tyre mbi kokën e demit të vogël përpara Zotit; pastaj demi i vogël do të theret përpara Zotit. 16 Pastaj prifti që ka qënë vajuar do të sjellë pak gjak nga demi i vogël në çadrën e mbledhjes; 17 pas kësaj prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do ta spërkasë atë shtatë herë përpara Zotit, përballë velit. 18 Do të vërë pak nga ai gjak mbi brirët e altarit që është përpara Zotit, në çadrën e mbledhjes; dhe do të derdhë mbetjen e gjakut në bazën e altarit të olokaustit, që është në hyrjen e çadrës së mbledhjes. 19 Së këtejmi do të heqë tërë dhjamin dhe do ta tymosë mbi altar. 20 Do të veprojë me këtë dem të vogël ashtu siç pat vepruar me demin e vogël të ofruar për mëkatin; do të bëjë të njëjtën gjë. Kështu prifti do të bëjë shlyerjen për anëtarët e asamblesë dhe këta do të jenë të falur.
RST(i) 3 если священник помазанный согрешит и сделает виновным народ, – то за грех свой, которым согрешил, пусть представит из крупного скота тельца, без порока, Господу в жертву о грехе, 4 и приведет тельца к дверям скинии собрания пред Господа, и возложит руки свои на голову тельца, и заколет тельца пред Господом; 5 и возьмет священник помазанный, крови тельца и внесет ее в скинию собрания, 6 и омочит священник перст свой в кровь и покропит кровью семь раз пред Господом пред завесою святилища; 7 и возложит священник крови тельца пред Господом на роги жертвенника благовонных курений, который в скинии собрания, а остальную кровь тельца выльет к подножию жертвенника всесожжений, который у входа скинии собрания; 8 и вынет из тельца за грех весь тук его, тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, 9 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник на печени; с почками отделит он это, 10 как отделяется из тельца жертвы мирной; и сожжет их священник нажертвеннике всесожжения; 11 а кожу тельца и все мясо его с головою и с ногами его, и внутренности его и нечистоту его, 12 всего тельца пусть вынесет вне стана на чистое место, где высыпается пепел, и сожжет его огнем на дровах; где высыпается пепел, там пусть сожжен будет. 13 Если же все общество Израилево согрешит по ошибке и скрыто будет дело от глаз собрания, и сделаетчто-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и будет виновно, 14 то, когда узнан будет грех, которым они согрешили,пусть от всего общества представят они из крупного скота тельца в жертву за грех и приведут его пред скинию собрания; 15 и возложат старейшины общества руки свои на голову тельца предГосподом и заколют тельца пред Господом. 16 И внесет священник помазанный крови тельца в скинию собрания, 17 и омочит священник перст свой в кровь и покропит семь раз пред Господом пред завесою святилища ; 18 и возложит крови на роги жертвенника, который пред лицем Господним в скинии собрания, а остальную кровь выльет к подножию жертвенникавсесожжений, который у входа скинии собрания; 19 и весь тук его вынет из него и сожжет на жертвеннике; 20 и сделает с тельцом то, что делается с тельцом за грех; так должен сделать с ним, и так очистит их священник, и прощено будет им;
Arabic(i) 3 ان كان الكاهن الممسوح يخطئ لاثم الشعب يقرّب عن خطيته التي اخطأ ثورا ابن بقر صحيحا للرب ذبيحة خطية. 4 يقدم الثور الى باب خيمة الاجتماع امام الرب ويضع يده على راس الثور ويذبح الثور امام الرب. 5 وياخذ الكاهن الممسوح من دم الثور ويدخل به الى خيمة الاجتماع 6 ويغمس الكاهن اصبعه في الدم وينضح من الدم سبع مرّات امام الرب لدى حجاب القدس. 7 ويجعل الكاهن من الدم على قرون مذبح البخور العطر الذي في خيمة الاجتماع امام الرب. وسائر دم الثور يصبّه الى اسفل مذبح المحرقة الذي لدى باب خيمة الاجتماع. 8 وجميع شحم ثور الخطية ينزعه عنه. الشحم الذي يغشّي الاحشاء وسائر الشحم الذي على الاحشاء 9 والكليتين والشحم الذي عليهما الذي على الخاصرتين وزيادة الكبد مع الكليتين ينزعها 10 كما تنزع من ثور ذبيحة السلامة ويوقدهنّ الكاهن على مذبح المحرقة. 11 واما جلد الثور وكل لحمه مع راسه واكارعه واحشائه وفرثه 12 فيخرج سائر الثور الى خارج المحلّة الى مكان طاهر الى مرمى الرماد ويحرقها على حطب بالنار. على مرمى الرماد تحرق 13 وان سها كل جماعة اسرائيل وأخفي امر عن اعين المجمع وعملوا واحدة من جميع مناهي الرب التي لا ينبغي عملها واثموا 14 ثم عرفت الخطية التي اخطأوا بها يقرّب المجمع ثورا ابن بقر ذبيحة خطية. يأتون به الى قدام خيمة الاجتماع. 15 ويضع شيوخ الجماعة ايديهم على راس الثور امام الرب ويذبح الثور امام الرب. 16 ويدخل الكاهن الممسوح من دم الثور الى خيمة الاجتماع 17 ويغمس الكاهن اصبعه في الدم وينضح سبع مرّات امام الرب لدى الحجاب. 18 ويجعل من الدم على قرون المذبح الذي امام الرب في خيمة الاجتماع وسائر الدم يصبّه الى اسفل مذبح المحرقة الذي لدى باب خيمة الاجتماع. 19 وجميع شحمه ينزعه عنه ويوقده على المذبح. 20 ويفعل بالثور كما فعل بثور الخطية. كذلك يفعل به. ويكفّر عنهم الكاهن فيصفح عنهم.
Bulgarian(i) 3 ако помазаният свещеник съгреши и народът стане виновен, тогава за греха, който е извършил, да принесе на ГОСПОДА юнец без недостатък в жертва за грях. 4 Да приведе юнеца при входа на шатъра за срещане пред ГОСПОДА, да положи ръката си на главата на юнеца и да заколи юнеца пред ГОСПОДА. 5 И помазаният свещеник да вземе от кръвта на юнеца и да я принесе в шатъра за срещане. 6 И свещеникът да натопи пръста си в кръвта и да поръси от кръвта седем пъти пред ГОСПОДА пред завесата на светилището. 7 Свещеникът да сложи от кръвта и върху роговете на олтара за благоуханното кадене, който е в шатъра за срещане пред ГОСПОДА, после да излее цялата кръв на юнеца в подножието на олтара за всеизгаряне, който е на входа на шатъра за срещане. 8 И да извади цялата тлъстина на юнеца на жертвата за грях — тлъстината, която покрива вътрешностите, и цялата тлъстина, която е по вътрешностите, 9 и двата бъбрека с тлъстината, която е около тях и към слабините, и булото на дроба, което да отдели с бъбреците, 10 както се изважда от юнеца за примирителната жертва. И свещеникът да ги изгори на олтара за всеизгаряне. 11 А кожата на юнеца, цялото му месо с главата му и краката му, и вътрешностите му, и изпражненията му, 12 целия юнец да изнесе вън от стана на чисто място, където се изсипва пепелта, и да го изгори на дърва с огън. Където се изсипва пепелта, там да се изгори. 13 Ако цялото израилево общество съгреши от незнание и това нещо остане скрито от очите на събранието, и извършат нещо, което ГОСПОД е заповядал да не се върши, и станат виновни, 14 когато се узнае грехът, който са извършили против тази заповед, тогава събранието да принесе юнец в жертва за грях и да го приведе пред шатъра за срещане. 15 И старейшините на обществото да положат ръцете си на главата на юнеца пред ГОСПОДА и да заколят юнеца пред ГОСПОДА. 16 И помазаният свещеник да внесе от кръвта на юнеца в шатъра за срещане. 17 И свещеникът да натопи пръста си в кръвта и да поръси седем пъти пред ГОСПОДА пред завесата. 18 Да сложи от кръвта и върху роговете на олтара, който е пред ГОСПОДА, в шатъра за срещане; после да излее цялата кръв в подножието на олтара за всеизгаряне, който е при входа на шатъра за срещане. 19 И да извади цялата му тлъстина и да я изгори на олтара. 20 Да направи с юнеца така, както направи с юнеца на жертвата за грях — така да направи с него. Така свещеникът да направи умилостивение за тях, и ще им се прости.
Croatian(i) 3 Bude li to pomazanjem posvećeni svećenik koji pogriješi i navuče tako krivnju na narod, onda za grijeh koji učini neka prinese Jahvi jedno grlo krupne stoke, jednoga junca bez mane, kao žrtvu okajnicu. 4 Neka junca dovede pred Jahvu do ulaza u Šator sastanka; neka juncu na glavu položi svoju ruku i onda junca zakolje pred Jahvom. 5 Zatim neka pomazanjem posvećeni svećenik uzme krvi od junca i donese je u Šator sastanka. 6 Onda neka svećenik zamoči svoj prst u krv i tom krvlju neka sedam puta poškropi prednju stranu zavjese Svetišta, pred Jahvom. 7 Potom neka svećenik stavi te krvi na rogove žrtvenika za miomirisni kad koji se dimi pred Jahvom u Šatoru sastanka. Svu ostalu krv od junca neka izlije podno žrtvenika za žrtve paljenice što se nalazi na ulazu u Šator sastanka. 8 Iz junca što ga prinosi kao žrtvu okajnicu neka izvadi: loj što omotava drobinu, sav loj što je oko drobine; 9 oba bubrega i loj što je na njima i na slabinama, privjesak s jetre; neka i njega izvadi s bubrezima; 10 onako kako se uzima dio iz vola žrtve pričesnice. Neka ih zatim svećenik sažeže u kad na žrtveniku za žrtve paljenice. 11 Kožu od junca, sve meso od njega, njegovu glavu, njegove noge, drobinu i njegovu nečist 12 - svega junca - neka iznese na čisto mjesto izvan tabora gdje se pepeo izasiplje i neka ga spali na vatri od drva; tu na pepelu neka se junac spali.'" 13 "Ako sva izraelska zajednica nehotično pogriješi počinivši štogod što je Jahve zabranio pa tako postanu krivi a ne budu svjesni krivnje, 14 onda, kad se sazna za učinjeni prijestup, neka zajednica prinese jedno grlo krupne stoke - jednoga junca bez mane - kao žrtvu okajnicu. Neka ga dovedu pred Šator sastanka. 15 Tu pred Jahvom neka starješine zajednice polože svoje ruke juncu na glavu. Neka se onda junac zakolje pred Jahvom. 16 Neka zatim pomazanjem posvećeni svećenik donese krvi od junca u Šator sastanka; 17 neka svećenik zamoči svoj prst u krv i sedam puta poškropi prednju stranu zavjese, pred Jahvom. 18 Neka zatim stavi krvi na rogove žrtvenika koji se nalazi pred Jahvom u Šatoru sastanka. Svu ostalu krv neka izlije podno žrtvenika za žrtve paljenice što se nalazi na ulazu u Šator sastanka. 19 S junca neka skine sav loj i sažeže ga u kad na žrtveniku. 20 I s juncem neka uradi kako je uradio s onim juncem žrtve okajnice - tako neka učini i s tim. I pošto svećenik nad članovima zajednice izvrši obred pomirenja, bit će im oprošteno.
BKR(i) 3 Jestliže by kněz pomazaný zhřešil hříchem jiných lidí: tedy obětovati bude za hřích svůj, kterýmž zhřešil, volka mladého bez poškvrny Hospodinu v obět za hřích. 4 I přivede volka toho ke dveřím stánku úmluvy před oblíčej Hospodinův, a položí ruku svou na hlavu volka toho, a zabije ho před oblíčejem Hospodinovým. 5 Tedy vezme kněz pomazaný krve z toho volka, a vnese ji do stánku úmluvy. 6 Potom omočí kněz prst svůj v té krvi, a kropiti jí bude sedmkráte před Hospodinem, před oponou svatyně. 7 Pomaže také kněz tou krví rohů oltáře, na němž se kadí vonnými věcmi před Hospodinem, kterýž jest v stánku úmluvy, a ostatek krve volka toho vyleje k spodku oltáře zápalu, kterýž jest u dveří stánku úmluvy. 8 Všecken pak tuk volka toho za hřích vyjme z něho, totiž tuk přikrývající střeva a všecken tuk, kterýž jest na nich, 9 Též obě dvě ledvinky s tukem, kterýž jest na nich i na slabinách, tolikéž i branici, kteráž jest na jatrách, s ledvinkami odejme ji, 10 Tak jako se odjímá od volka oběti pokojné, a páliti to bude kněz na oltáři zápalu. 11 Kůži pak volka toho, i všecko maso jeho s hlavou i s nohami jeho, střeva jeho i s lejny jeho, 12 A tak celého volka vynese ven za stany na místo čisté, tam kdež se popel vysýpá, a spálí jej na dříví ohněm; na místě, kdež se popel vysýpá, spálen bude. 13 Jestliže by pak všecko množství Izraelské pobloudilo, a byla by ta věc skrytá před očima shromáždění toho, a učinili by proti některému ze všech přikázaní Hospodinových, čehož by býti nemělo, tak že by vinni byli, 14 A byl by poznán hřích, kterýmž zhřešili: tedy obětovati bude shromáždění volka mladého v obět za hřích, a přivedou ho před stánek úmluvy. 15 I položí starší shromáždění toho ruce své na hlavu volka před Hospodinem, a zabije volka před Hospodinem. 16 I vnese kněz pomazaný z krve volka toho do stánku úmluvy, 17 A omoče kněz prst svůj v té krvi, kropiti jí bude sedmkráte před Hospodinem, před oponou. 18 Pomaže také kněz tou krví rohů oltáře, kterýž jest před Hospodinem v stánku úmluvy; potom všecku krev pozůstávající vyleje k spodku oltáře zápalu, kterýž jest u dveří stánku úmluvy. 19 Všecken také tuk jeho vyjme z něho, a páliti bude na oltáři. 20 S tím pak volkem tak učiní, jako učinil s volkem za hřích obětovaným, rovně tak učiní s ním. A tak očistí je kněz, i bude jim odpuštěno.
Danish(i) 3 dersom det er den salvede Præst, som synder til Skyld for Folket, da skal han fremføre for sin Synd, som han har syndet, en Tyrekalv, der er uden Lyde, for HERREN som Syndoffer. 4 Og han skal føre Tyren til Forsamlingens Pauluns Dør for HERRENS Ansigt og lægge sin Haand paa Tyrens Hoved og slagte Tyren for HERRENS Ansigt. 5 Og Præsten, som er salvet, skal tage af Tyrens Blod og bringe det ind i Forsamlingens Paulun. 6 Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke af Blodet syv Gange for HERRENS Ansigt, lige for Helligdommens Forhæng. 7 Og Præsten skal komme af Blodet paa Hornene af den vellugtende Røgelses Alter, for HERRENS Ansigt, i Forsamlingens Paulun; og alt Tyrens øvrige Blod skal han udøse ved Brændofrets Alters Fod, foran Forsamlingens Pauluns Dør. 8 Og alt Fedtet af Syndofrets Tyr skal han udtage deraf, nemlig Fedtet, som skjuler Indvoldene, og alt Fedtet, som er paa Indvoldene, 9 Og de to Nyrer og Fedtet, som er paa dem, det som er oven for Lænderne; men han skal udtage Hinden over Leveren tillige med Nyrerne, 10 ligesom det udtages af Takofrets Okse; og Præsten skal gøre et Røgoffer deraf paa Brændofrets Alter. 11 Men Huden af Tyren og alt dens Kød, med dens Hoved og med dens Skanker og dens Indvolde og dens Møg, 12 ja, den hele Tyr skal han bringe uden for Lejren, til et rent Sted, der hvor Asken udslaas, og han skal brænde den paa Veddet i Ilden; den skal opbrændes der, hvor Asken udslaas. 13 Og dersom al Israels Menighed forser sig, og Gerningen er skjult for Forsamlingens Øjne, at de have gjort noget imod i eet af HERRENS Bud, hvad der ikke skulde ske, og ere blevne skyldige, 14 og Synden, hvormed de have forsyndet sig, siden bliver vitterlig: Da skal Forsamlingen ofre en ung Tyr til Syndoffer, og de skulle føre den frem for Forsamlingens Paulun. 15 Og de ældste af Menigheden skulle lægge deres Hænder paa Tyrens Hoved for HERRENS Ansigt, og man skal slagte Tyren for HERRENS Ansigt. 16 Og Præsten, som er salvet, skal bringe af Tyrens Blod ind i Forsamlingens Paulun. 17 Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke syv Gange for HERRENS Ansigt, foran Forhænget. 18 Og han skal komme af Blodet paa Hornene af Alteret, som staar for HERRENS Ansigt, i Forsamlingens Paulun; og alt det Øvrige Blod skal han udøse ved Foden af Brændofrets Alter, som staar foran Forsamlingens Pauluns Dør. 19 Og alt dens Fedt skal han udtage af den og gøre et Røgoffer deraf paa Alteret. 20 Og han skal gøre ved Tyren, ligesom han gjorde ved Syndofrets Tyr, saa skal han gøre ved den; og Præsten skal gøre Forligelse for dem, saa bliver det dem forladt.
CUV(i) 3 或 是 受 膏 的 祭 司 犯 罪 , 使 百 姓 陷 在 罪 裡 , 就 當 為 他 所 犯 的 罪 把 沒 有 殘 疾 的 公 牛 犢 獻 給 耶 和 華 為 贖 罪 祭 。 4 他 要 牽 公 牛 到 會 幕 門 口 , 在 耶 和 華 面 前 按 手 在 牛 的 頭 上 , 把 牛 宰 於 耶 和 華 面 前 。 5 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 帶 到 會 幕 , 6 把 指 頭 蘸 於 血 中 , 在 耶 和 華 面 前 對 著 聖 所 的 幔 子 彈 血 七 次 , 7 又 要 把 些 血 抹 在 會 幕 內 、 耶 和 華 面 前 香 壇 的 四 角 上 , 再 把 公 牛 所 有 的 血 倒 在 會 幕 門 口 、 燔 祭 壇 的 腳 那 裡 。 8 要 把 贖 罪 祭 公 牛 所 有 的 脂 油 , 乃 是 蓋 臟 的 脂 油 和 臟 上 所 有 的 脂 油 , 9 並 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 , 與 肝 上 的 網 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 , 10 與 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 樣 ; 祭 司 要 把 這 些 燒 在 燔 祭 的 壇 上 。 11 公 牛 的 皮 和 所 有 的 肉 , 並 頭 、 腿 、 臟 、 腑 、 糞 , 12 就 是 全 公 牛 , 要 搬 到 營 外 潔 淨 之 地 、 倒 灰 之 所 , 用 火 燒 在 柴 上 。 13 以 色 列 全 會 眾 若 行 了 耶 和 華 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 , 誤 犯 了 罪 , 是 隱 而 未 現 , 會 眾 看 不 出 來 的 , 14 會 眾 一 知 道 所 犯 的 罪 就 要 獻 一 隻 公 牛 犢 為 贖 罪 祭 , 牽 到 會 幕 前 。 15 會 中 的 長 老 就 要 在 耶 和 華 面 前 按 手 在 牛 的 頭 上 , 將 牛 在 耶 和 華 面 前 宰 了 。 16 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 帶 到 會 幕 , 17 把 指 頭 蘸 於 血 中 , 在 耶 和 華 面 前 對 著 幔 子 彈 血 七 次 , 18 又 要 把 些 血 抹 在 會 幕 內 、 耶 和 華 面 前 壇 的 四 角 上 , 再 把 所 有 的 血 倒 在 會 幕 門 口 、 燔 祭 壇 的 腳 那 裡 。 19 把 牛 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 燒 在 壇 上 ; 20 收 拾 這 牛 , 與 那 贖 罪 祭 的 牛 一 樣 。 祭 司 要 為 他 們 贖 罪 , 他 們 必 蒙 赦 免 。
CUV_Strongs(i)
  3 H4899 或是受膏的 H3548 祭司 H2398 犯罪 H5971 ,使百姓 H819 陷在罪 H2398 裡,就當為他所犯 H2403 的罪 H8549 把沒有殘疾 H6499 的公牛 H1241 H1121 H7126 獻給 H3068 耶和華 H2403 為贖罪祭。
  4 H935 他要牽 H6499 公牛 H4150 到會 H168 H6607 門口 H3068 ,在耶和華 H6440 面前 H5564 H3027 H6499 在牛 H7218 的頭 H6499 上,把牛 H7819 H3068 於耶和華 H6440 面前。
  5 H4899 受膏的 H3548 祭司 H3947 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H935 H4150 到會 H168 幕,
  6 H676 把指頭 H2881 H1818 於血 H3068 中,在耶和華 H6440 面前 H6440 對著 H6944 聖所 H6532 的幔子 H5137 H1818 H7651 H6471 次,
  7 H5414 又要把 H1818 些血 H4150 抹在會 H168 H3068 內、耶和華 H6440 面前 H5561 H7004 H4196 H7161 的四角 H6499 上,再把公牛 H1818 所有的血 H8210 H4150 在會 H168 H6607 門口 H5930 、燔祭 H4196 H3247 的腳那裡。
  8 H2403 要把贖罪祭 H6499 公牛 H2459 所有的脂油 H3680 ,乃是蓋 H7130 H2459 的脂油 H7130 和臟 H2459 上所有的脂油,
  9 H8147 並兩個 H3629 腰子 H2459 和腰子上的脂油 H3689 ,就是靠腰兩旁 H3516 的脂油,與肝 H3508 上的網子 H3629 和腰子 H5493 ,一概取下,
  10 H8002 與平安 H2077 H7794 公牛 H7311 上所取 H3548 的一樣;祭司 H6999 要把這些燒 H5930 在燔祭 H4196 的壇上。
  11 H6499 公牛 H5785 的皮 H1320 和所有的肉 H7218 ,並頭 H3767 、腿 H7130 、臟 H6569 、腑、糞,
  12 H6499 就是全公牛 H3318 ,要搬到 H4264 H2351 H2889 潔淨 H4725 之地 H8211 、倒 H1880 H413 之所 H784 ,用火 H8313 H6086 在柴上。
  13 H3478 以色列 H5712 全會眾 H6213 若行 H3068 了耶和華 H4687 所吩咐 H6213 不可行 H259 的甚麼 H7686 事,誤犯 H816 了罪 H5956 ,是隱而未現 H6951 ,會眾 H5869 看不出來的,
  14 H6951 會眾 H3045 一知道 H2403 所犯的罪 H7126 就要獻 H6499 一隻公牛 H1241 H1121 H2403 為贖罪 H935 祭,牽 H4150 到會 H168 H6440 前。
  15 H5712 H2205 中的長老 H3068 就要在耶和華 H6440 面前 H5564 H3027 H6499 在牛 H7218 的頭 H6499 上,將牛 H3068 在耶和華 H6440 面前 H7819 宰了。
  16 H4899 受膏的 H3548 祭司 H935 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H4150 帶到會 H168 幕,
  17 H676 把指頭 H2881 H1818 於血 H3068 中,在耶和華 H6440 面前 H6440 對著 H6532 幔子 H5137 H7651 血七 H6471 次,
  18 H1818 又要把些血 H5414 H4150 在會 H168 H3068 內、耶和華 H6440 面前 H4196 H7161 的四角 H1818 上,再把所有的血 H8210 H4150 在會 H168 H6607 H5930 口、燔祭 H4196 H3247 的腳那裡。
  19 H2459 把牛所有的脂油 H7311 都取 H6999 下,燒 H4196 在壇上;
  20 H6213 收拾 H6499 這牛 H2403 ,與那贖罪祭 H6499 的牛 H3548 一樣。祭司 H3722 要為他們贖罪 H5545 ,他們必蒙赦免。
CUVS(i) 3 或 是 受 膏 的 祭 司 犯 罪 , 使 百 姓 陷 在 罪 里 , 就 当 为 他 所 犯 的 罪 把 没 冇 残 疾 的 公 牛 犊 献 给 耶 和 华 为 赎 罪 祭 。 4 他 要 牵 公 牛 到 会 幕 门 口 , 在 耶 和 华 面 前 按 手 在 牛 的 头 上 , 把 牛 宰 于 耶 和 华 面 前 。 5 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 , 6 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 圣 所 的 幔 子 弹 血 七 次 , 7 又 要 把 些 血 抹 在 会 幕 内 、 耶 和 华 面 前 香 坛 的 四 角 上 , 再 把 公 牛 所 冇 的 血 倒 在 会 幕 门 口 、 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。 8 要 把 赎 罪 祭 公 牛 所 冇 的 脂 油 , 乃 是 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 冇 的 脂 油 , 9 并 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 与 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 , 10 与 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 样 ; 祭 司 要 把 这 些 烧 在 燔 祭 的 坛 上 。 11 公 牛 的 皮 和 所 冇 的 肉 , 并 头 、 腿 、 脏 、 腑 、 粪 , 12 就 是 全 公 牛 , 要 搬 到 营 外 洁 净 之 地 、 倒 灰 之 所 , 用 火 烧 在 柴 上 。 13 以 色 列 全 会 众 若 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 么 事 , 误 犯 了 罪 , 是 隐 而 未 现 , 会 众 看 不 出 来 的 , 14 会 众 一 知 道 所 犯 的 罪 就 要 献 一 隻 公 牛 犊 为 赎 罪 祭 , 牵 到 会 幕 前 。 15 会 中 的 长 老 就 要 在 耶 和 华 面 前 按 手 在 牛 的 头 上 , 将 牛 在 耶 和 华 面 前 宰 了 。 16 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 , 17 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 幔 子 弹 血 七 次 , 18 又 要 把 些 血 抹 在 会 幕 内 、 耶 和 华 面 前 坛 的 四 角 上 , 再 把 所 冇 的 血 倒 在 会 幕 门 口 、 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。 19 把 牛 所 冇 的 脂 油 都 取 下 , 烧 在 坛 上 ; 20 收 拾 这 牛 , 与 那 赎 罪 祭 的 牛 一 样 。 祭 司 要 为 他 们 赎 罪 , 他 们 必 蒙 赦 免 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H4899 或是受膏的 H3548 祭司 H2398 犯罪 H5971 ,使百姓 H819 陷在罪 H2398 里,就当为他所犯 H2403 的罪 H8549 把没有残疾 H6499 的公牛 H1241 H1121 H7126 献给 H3068 耶和华 H2403 为赎罪祭。
  4 H935 他要牵 H6499 公牛 H4150 到会 H168 H6607 门口 H3068 ,在耶和华 H6440 面前 H5564 H3027 H6499 在牛 H7218 的头 H6499 上,把牛 H7819 H3068 于耶和华 H6440 面前。
  5 H4899 受膏的 H3548 祭司 H3947 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H935 H4150 到会 H168 幕,
  6 H676 把指头 H2881 H1818 于血 H3068 中,在耶和华 H6440 面前 H6440 对着 H6944 圣所 H6532 的幔子 H5137 H1818 H7651 H6471 次,
  7 H5414 又要把 H1818 些血 H4150 抹在会 H168 H3068 内、耶和华 H6440 面前 H5561 H7004 H4196 H7161 的四角 H6499 上,再把公牛 H1818 所有的血 H8210 H4150 在会 H168 H6607 门口 H5930 、燔祭 H4196 H3247 的脚那里。
  8 H2403 要把赎罪祭 H6499 公牛 H2459 所有的脂油 H3680 ,乃是盖 H7130 H2459 的脂油 H7130 和脏 H2459 上所有的脂油,
  9 H8147 并两个 H3629 腰子 H2459 和腰子上的脂油 H3689 ,就是靠腰两旁 H3516 的脂油,与肝 H3508 上的网子 H3629 和腰子 H5493 ,一概取下,
  10 H8002 与平安 H2077 H7794 公牛 H7311 上所取 H3548 的一样;祭司 H6999 要把这些烧 H5930 在燔祭 H4196 的坛上。
  11 H6499 公牛 H5785 的皮 H1320 和所有的肉 H7218 ,并头 H3767 、腿 H7130 、脏 H6569 、腑、粪,
  12 H6499 就是全公牛 H3318 ,要搬到 H4264 H2351 H2889 洁净 H4725 之地 H8211 、倒 H1880 H413 之所 H784 ,用火 H8313 H6086 在柴上。
  13 H3478 以色列 H5712 全会众 H6213 若行 H3068 了耶和华 H4687 所吩咐 H6213 不可行 H259 的甚么 H7686 事,误犯 H816 了罪 H5956 ,是隐而未现 H6951 ,会众 H5869 看不出来的,
  14 H6951 会众 H3045 一知道 H2403 所犯的罪 H7126 就要献 H6499 一隻公牛 H1241 H1121 H2403 为赎罪 H935 祭,牵 H4150 到会 H168 H6440 前。
  15 H5712 H2205 中的长老 H3068 就要在耶和华 H6440 面前 H5564 H3027 H6499 在牛 H7218 的头 H6499 上,将牛 H3068 在耶和华 H6440 面前 H7819 宰了。
  16 H4899 受膏的 H3548 祭司 H935 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H4150 带到会 H168 幕,
  17 H676 把指头 H2881 H1818 于血 H3068 中,在耶和华 H6440 面前 H6440 对着 H6532 幔子 H5137 H7651 血七 H6471 次,
  18 H1818 又要把些血 H5414 H4150 在会 H168 H3068 内、耶和华 H6440 面前 H4196 H7161 的四角 H1818 上,再把所有的血 H8210 H4150 在会 H168 H6607 H5930 口、燔祭 H4196 H3247 的脚那里。
  19 H2459 把牛所有的脂油 H7311 都取 H6999 下,烧 H4196 在坛上;
  20 H6213 收拾 H6499 这牛 H2403 ,与那赎罪祭 H6499 的牛 H3548 一样。祭司 H3722 要为他们赎罪 H5545 ,他们必蒙赦免。
Esperanto(i) 3 se pastro sanktoleita pekos, jxetante kulpon sur la popolon, tiam li alportu pro sia peko, kiun li pekis, bovidon sendifektan al la Eternulo, kiel oferon propekan. 4 Li venigu la bovidon al la pordo de la tabernaklo de kunveno antaux la Eternulon, kaj li metu sian manon sur la kapon de la bovido, kaj li bucxu la bovidon antaux la Eternulo. 5 Kaj la sanktoleita pastro prenu iom el la sango de la bovido kaj enportu gxin en la tabernaklon de kunveno. 6 Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu per la sango sepfoje antaux la Eternulo, antaux la kurteno de la sanktejo. 7 Kaj la pastro metu iom el la sango sur la kornojn de la altaro de bonodora incenso antaux la Eternulo en la tabernaklo de kunveno, kaj la tutan ceteran sangon de la bovido li elversxu cxe la bazo de la altaro de bruloferoj, kiu estas cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno. 8 Kaj la tutan sebon de la propeka bovido li forlevu el gxi, la sebon, kiu kovras la internajxojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internajxoj, 9 kaj ambaux renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kiu estas cxe la lumbo, kaj la reton sur la hepato, kune kun la renoj li gxin apartigu, 10 tiel same, kiel estas forlevata pacofero el bovo; kaj la pastro bruligu tion sur la altaro de bruloferoj. 11 Kaj la felon de la bovido kaj gxian tutan viandon kun gxia kapo kaj kruroj kaj gxiajn internajxojn kaj malpurajxon, 12 la tutan bovidon li elportu ekster la tendaron sur puran lokon, kien oni sxutas la cindron, kaj li forbruligu tion sur ligno per fajro; sur la cindrejo tio estu forbruligata. 13 Kaj se la tuta komunumo de la Izraelidoj pekos per eraro kaj la afero estos kasxita antaux la okuloj de la anaro, kaj ili faros iun el la agoj, kiujn la Eternulo malpermesis, kaj ili farigxos kulpaj; 14 kaj ili sciigxos pri la peko, kiun ili pekis:tiam la anaro alportu bovidon kiel propekan oferon kaj venigu gxin antaux la tabernaklon de kunveno. 15 Kaj la plejagxuloj de la komunumo metu siajn manojn sur la kapon de la bovido antaux la Eternulo, kaj oni bucxu la bovidon antaux la Eternulo. 16 Kaj la sanktoleita pastro enportu iom el la sango de la bovido en la tabernaklon de kunveno. 17 Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu sep fojojn antaux la Eternulo, antaux la kurteno. 18 Kaj iom el la sango li metu sur la kornojn de la altaro, kiu estas antaux la Eternulo en la tabernaklo de kunveno, kaj la tutan ceteran sangon li elversxu cxe la bazo de la altaro de bruloferoj, kiu estas cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno. 19 Kaj gxian tutan sebon li forlevu el gxi kaj bruligu sur la altaro. 20 Kaj li faru kun la bovido; kiel li faris kun la propeka bovido, tiel li faru kun gxi; kaj pekliberigos ilin la pastro, kaj estos pardonite al ili.
Finnish(i) 3 Jos pappi, joka voideltu on, rikkoo kansan pahennukseksi, niin hänen pitää rikoksensa edestä, kuin hän tehnyt on, tuoman virheettömän nuoren mullin Herralle rikosuhriksi, 4 Ja pitää tuoman mullin Herran eteen, seurakunnan majan oven tykö, ja laskeman kätensä mullin pään päälle, ja teurastaman mullin Herran edessä. 5 Ja pappi kuin voideltu on, pitää ottaman mullin verestä, ja kantaman seurakunna majaan. 6 Ja papin pitää kastaman sormensa vereen ja priiskottaman sitä verta seitsemän kertaa Herran ja pyhän esiripun edessä. 7 Ja papin pitää siitä verestä paneman suitsutusalttarin sarvein päälle, joka on Herran edessä seurakunnan majassa, ja kaiken muun veren kaataman polttouhrin alttarin pohjalle, joka on seurakunnan majan oven edessä. 8 Ja kaiken rikosuhrin mullin lihavuuden pitää hänen ylentämän: nimittäin sen lihavuuden joka sisällykset peittää, ja kaiken sisällysten lihavuuden, 9 Ja kaksi munaskuuta sen lihavuuden kanssa, joka niiden päällä on lanteissa, ja maksan kalvon munaskuiden kanssa eroittaman, 10 Niinkuin ylennetään kiitosuhri härjästä: ja papin pitää sen polttaman polttouhrialttarilla. 11 Mutta mullin vuodan, kaiken lihan, pään ja jalkain kanssa, ja sisällykset ja ravan, 12 Niin myös koko mullin pitää hänen leiristä viemän ulos puhtaaseen paikkaan, johonka tuhkat heitetään, ja se pitää poltettaman puiden päällä tulessa: juuri siinä paikassa, johon tuhka heitetään, pitää se poltettaman. 13 Jos koko Israelin seurakunta eksyis, ja se olis heidän silmäinsä edessä peitetty, niin että he olisivat tehneet jotakuta Herran käskyä vastaan, jota ei heidän tulisi tehdä, ja niin tulisivat vikapääksi, 14 Ja sitte ymmärtäisivät rikoksensa, jonka he olivat tehneet, niin pitää heidän tuoman nuoren mullin rikosuhriksi, ja asettaman sen seurakunnan majan eteen. 15 Ja seurakunnan vanhimmat pitää laskeman kätensä mullin pään päälle Herran edessä, ja teurastaman mullin Herran edessä. 16 Ja pappi, joka voideltu on, pitää kantaman mullin veren seurakunnan majaan. 17 Ja papin pitää kastaman sormensa vereen ja seitsemän kertaa priiskottaman Herran eteen, esiripun edessä, 18 Ja pitää siitä verestä paneman altarin sarvein päälle, joka on Herran edessä seurakunnan majassa, ja kaiken sen muun veren kaataman polttouhrin alttarin pohjaan, joka on seurakunnan majan edessä. 19 Kaiken hänen lihavuutensa pitää hänen ylentämän ja polttaman alttarilla, 20 Ja pitää tekemän tämän mullin kanssa niinkuin hän teki rikosuhrin mullin kanssa: ja niin pitää papin heidät sovittaman, ja se heille annetaan anteeksi.
FinnishPR(i) 3 niin, jos voideltu pappi tekee rikkomuksen ja saattaa kansan vikapääksi, tuokoon rikkomuksensa tähden, jonka hän on tehnyt, virheettömän mullikan Herralle syntiuhriksi. 4 Ja vieköön mullikan ilmestysmajan ovelle Herran eteen ja laskekoon kätensä mullikan pään päälle ja teurastakoon mullikan Herran edessä. 5 Ja ottakoon se voideltu pappi mullikan verta ja vieköön sen ilmestysmajaan, 6 ja pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskoittakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä. 7 Ja pappi sivelköön sitä verta alttarin sarviin, jolla poltetaan hyvänhajuista suitsutusta Herran edessä ja joka on ilmestysmajassa; mullikan kaiken muun veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edessä olevan polttouhrialttarin juurelle. 8 Ja kaiken syntiuhrimullikan rasvan hän erottakoon siitä pois, sekä sisälmyksiä peittävän rasvan että kaiken sisälmysten rasvan, 9 ja molemmat munuaiset ynnä niiden päällä lantiolihaksissa olevan rasvan ja maksanlisäkkeen, joka on irroitettava munuaisten luota, 10 samalla tavalla kuin se erotetaan pois yhteysuhrihärästä; ja pappi polttakoon ne polttouhrialttarilla. 11 Mutta mullikan nahan ja kaiken lihan ynnä pään ja jalat, sisälmykset ja ravan, 12 koko mullikan, hän vieköön leirin ulkopuolelle puhtaaseen paikkaan, johon tuhka heitetään, ja polttakoon sen halkojen päällä tulessa; siinä paikassa, johon tuhka heitetään, se poltettakoon. 13 Ja jos koko Israelin seurakunta erehdyksestä tekee rikkomuksen ja seurakunta ei siitä tiedä ja he rikkomalla jotakuta Herran käskyä vastaan ovat tehneet sellaista, mitä ei saa tehdä, ja niin joutuneet vikapäiksi, 14 ja jos sitten rikkomus, jonka he ovat tehneet sitä vastaan, tulee tunnetuksi, niin tuokoon seurakunta mullikan syntiuhriksi ja vieköön sen ilmestysmajan eteen. 15 Ja seurakunnan vanhimmat laskekoot kätensä mullikan pään päälle Herran edessä, ja mullikka teurastettakoon Herran edessä. 16 Ja voideltu pappi vieköön mullikan verta ilmestysmajaan. 17 Ja pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskoittakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä, esiripun edessä. 18 Ja hän sivelköön sitä verta alttarin sarviin, joka on Herran edessä ilmestysmajassa; kaiken muun veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edessä olevan polttouhrialttarin juurelle. 19 Ja hän erottakoon siitä pois kaiken rasvan ja polttakoon sen alttarilla 20 ja tehköön tälle mullikalle, niinkuin hän teki syntiuhrimullikalle; samalla tavalla hän sille tehköön. Kun pappi näin on toimittanut heille sovituksen, annetaan heille anteeksi.
Haitian(i) 3 Si se granprèt la ki fè yon peche konsa epi ki lakòz tout pèp la ap sibi chatiman, granprèt la va mennen yon ti towo bèf san ankenn enfimite, l'a ofri l' bay Seyè a pou peche l' la. 4 L'a mennen towo a devan pòt Tant Randevou a, l'a mete men l' sou tèt towo a, epi l'a touye l' la devan Seyè a. 5 Apre sa, granprèt la va pran ti gout nan san towo a, l'a pote l' anba Tant Randevou a, 6 l'a tranpe dwèt li nan san an, epi l'a voye san an sèt fwa devan rido kote ki apa pou Seyè a. 7 Apre sa, l'a pran ti gout nan san an, l'a mete l' sou kat kòn lotèl lansan an ki anndan Tant Randevou a. L'a vide rès san an nan pye lotèl kote yo boule bèt yo ofri yo, ki bò pòt kote yo antre nan tant lan. 8 Apre sa, l'a wete tout grès ki nan towo yo te ofri pou peche a. Y'a wete tout grès ki vlope tripay la, 9 de wonyon yo ak tout grès ki sou yo a, ansanm ak mas grès ki sou fwa a. 10 L'a wete yo menm jan yo fè sa lè y'ap fè ofrann bèt pou di Bondye mèsi. Prèt la va boule tout grès la sou lotèl ki la pou boule kalite ofrann bèt sa yo. 11 Men, l'a pran po towo a ansanm ak tout vyann lan, tèt la, pye yo, tout tripay la avèk tout poupou a ladan l'. 12 Wi, l'a pran tout rès towo a, l'a fè yo pote l' andeyò limit kote yo rete a. Lè y'a rive kote ki rezève pou jete sann lotèl yo, y'a fè yon dife bwa, y'a boule rès towo a sou li. Wi, kote yo jete sann dife a, se la pou yo boule vyann towo a. 13 Si se tout pèp Izrayèl la ki fè peche san yo pa fè espre, si yo antò devan Bondye paske, san yo pa konnen, yo fè yon bagay Seyè a te ba yo lòd pou yo pa fè, 14 lè y'a vin wè yo te fè yon peche, y'a mennen yon jenn towo, y'a ofri l' bay Bondye pou l' ka wete peche yo a. Y'a mennen l' devan Tant Randevou a. 15 Lè y'a rive la, chèf fanmi pèp Izrayèl yo va mete men yo sou tèt towo a, epi y'a touye l' la devan lotèl Seyè a. 16 Granprèt la va pran ti gout nan san towo a, l'a pote l' anndan Tant Randevou a. 17 L'a tranpe dwèt li nan san an sèt fwa, l'a voye l' sèt fwa sou devan rido kote ki apa pou Seyè a. 18 Apre sa, l'a pran ti gout nan san an, l'a mete l' sou kat kòn lotèl ki devan Seyè a, anndan Tant Randevou a. L'a vide rès san an nan pye lotèl kote yo boule bèt yo ofri yo, lotèl ki bò pòt kote yo antre nan tant lan. 19 Apre sa, l'a pran tout grès towo a, l'a boule l' sou lotèl la. 20 Menm sa li gen pou l' fè pou towo li ta ofri pou pwòp peche li fè, l'a fè l' pou towo sa a tou. Konsa, prèt la va fè ofrann bèt pou peche pèp la te fè san yo pa konnen an, epi Bondye va padonnen peche yo a.
Hungarian(i) 3 Ha a felkent pap vétkezik, a népnek romlására: hozzon az õ bûnéért, a melyet elkövetett, egy tulkot, fiatal ép marhát az Úrnak bûnáldozatul. 4 És vigye a tulkot a gyülekezet sátorának nyílásához, az Úr elé, és tegye a kezét a tuloknak fejére, és a tulkot ölje meg az Úr elõtt. 5 És vegyen a felkent pap a tuloknak vérébõl, és vigye be azt a gyülekezet sátorába. 6 És mártsa be a pap az õ újját a vérbe, és hintsen a vérbõl hétszer az Úr elõtt a szent hajléknak függönye felé. 7 És tegyen a pap a vérbõl az Úr elõtt a fûszerekbõl való füstölõ oltár szarvaira, a mely ott van a gyülekezet sátorában; a tulok vérét pedig mind öntse az egészen égõáldozat oltárának aljára, a mely a gyülekezet sátorának nyílásánál van. 8 Azután a tuloknak, a mely bûnáldozatra való, minden kövérjét szedje ki belõle: azt a kövérjét, amely betakarja a belet, és mindazt a kövérjét, a mi a belek között van. 9 A két vesét is, és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, és a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt vegye el, 10 A miképen kiszedik a hálaáldozatra való tulokból; és füstölögtesse el azokat a pap az égõáldozatnak oltárán. 11 A tuloknak pedig bõrét és minden húsát, fejével és lábszáraival együtt, bélit és ganéját, 12 És mind az egész tulkot vigye ki a táboron kivül tiszta helyre, a hová a hamut öntik: és égesse el azt a fán, tûzben; ott égessék meg, a hová a hamut öntik. 13 Hogyha pedig az Izráel fiainak egész közönsége megtéved, és a gyülekezet elõtt rejtve marad e dolog; és valami olyat cselekesznek az Úrnak valamelyik parancsolatja ellen, a mit nem kellett volna cselekedni, és bûnösökké lesznek: 14 Mikor kitudódik a bûn, a melyet elkövettek: akkor áldozzék a gyülekezet egy tulkot, fiatal marhát a bûnért, és vigye azt a gyülekezetnek sátora elé. 15 És a gyülekezet vénei tegyék kezeiket a tuloknak fejére az Úr elõtt, és ölje meg a tulkot [a] [pap] az Úr elõtt. 16 Azután vigyen be a felkent pap a tulok vérébõl a gyülekezet sátorába. 17 És mártsa be a pap az õ újját a vérbe, és hintsen abból hétszer az Úr elõtt a függöny felé. 18 És tegyen a vérbõl az oltár szarvaira is, a mely az Úr elõtt, a gyülekezet sátorában van; a vért pedig mind öntse az egészen égõáldozat oltárának aljára, a mely a gyülekezet sátorának nyílása elõtt van. 19 Minden kövérjét pedig szedje ki belõle, és füstölögtesse el az oltáron. 20 És úgy cselekedjék azzal a tulokkal, mint a bûnért való tulokkal cselekvék, úgy cselekedjék vele, és engesztelést szerez számukra a pap, és megbocsáttatik nékik.
Indonesian(i) 3 Apabila yang berdosa Imam Agung, sehingga bangsa Israel ikut bersalah, ia harus mengurbankan seekor sapi jantan muda yang tidak ada cacatnya kepada TUHAN supaya dosanya diampuni. 4 Sapi itu harus dibawanya ke pintu Kemah TUHAN. Imam Agung harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di depan Kemah. 5 Sebagian dari darahnya harus dibawanya masuk ke dalam Kemah. 6 Lalu ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci. 7 Sebagian dari darah itu harus dioleskan pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dupa harum di dalam Kemah, dan selebihnya harus disiramkan pada dasar mezbah kurban bakaran yang ada di depan pintu Kemah. 8 Imam harus mengambil seluruh lemak sapi jantan itu, yaitu lemak yang membungkus isi perutnya, 9 ginjal dengan lemaknya dan bagian yang paling baik dari hatinya. 10 Semua itu harus dibakarnya di atas mezbah kurban bakaran seperti pada kurban perdamaian. 11 Tetapi daging sapi itu, kulitnya, kepalanya, kakinya, isi perut selebihnya termasuk ususnya, 12 jadi seluruhnya kecuali bagian yang sudah dipisahkan, harus dibawa ke luar perkemahan. Di situ sapi itu harus dibakar di atas kayu api di tempat pembuangan abu, yaitu tempat yang dikhususkan untuk itu. 13 Apabila yang berdosa seluruh umat Israel, sebab dengan tidak disengaja melanggar salah satu perintah TUHAN, 14 maka segera setelah dosa itu diketahui, umat harus membawa seekor sapi jantan muda ke depan Kemah TUHAN. Binatang itu harus dipersembahkan untuk kurban pengampunan dosa. 15 Para pemimpin bangsa harus meletakkan tangan mereka di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di tempat itu. 16 Imam Agung harus membawa sebagian dari darah binatang itu masuk ke dalam Kemah. 17 Di situ ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci. 18 Sebagian lagi harus dioleskan pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dupa di dalam Kemah, dan selebihnya harus disiramkan ke dasar mezbah tempat kurban bakaran yang ada di depan pintu Kemah. 19 Seluruh lemak binatang itu harus diambil lalu dibakar di atas mezbah. 20 Caranya seperti pada persembahan sapi jantan untuk kurban pengampunan dosa. Begitulah cara Imam Agung mempersembahkan kurban untuk dosa-dosa umat, maka dosa-dosa itu akan diampuni TUHAN.
Italian(i) 3 se il Sacerdote unto è quel che avrà peccato, onde il popolo sia renduto colpevole, offerisca al Signore per lo peccato suo, il quale egli avrà commesso, un giovenco senza difetto per sacrificio per lo peccato. 4 E adduca quel giovenco all’entrata del Tabernacolo della convenenza, davanti al Signore; e posi la mano in sul capo di esso, e scannisi nel cospetto del Signore. 5 Poi prenda il Sacerdote unto, del sangue del giovenco, e portilo dentro al Tabernacolo della convenenza. 6 E intinga il Sacerdote il dito in quel sangue sette volte nel cospetto del Signore, davanti alla Cortina del Santuario. 7 E metta il Sacerdote di quel sangue in su le corna dell’Altar de’ profumi degli aromati, che è nel Tabernacolo della convenenza, nel cospetto del Signore; e spanda tutto il rimanente del sangue del giovenco appiè dell’Altar degli olocausti, che è all’entrata del Tabernacolo della convenenza. 8 E levi dal giovenco del sacrificio per lo peccato tutto il grasso di esso; il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora; 9 e i due arnioni, e il grasso che è sopra essi, che è sopra i fianchi; levi parimente con gli arnioni la rete che è sopra il fegato; 10 come queste cose si levano dal bue del sacrificio da render grazie; e facciale il Sacerdote bruciare sopra l’Altar degli olocausti. 11 Ma, quant’è alla pelle del giovenco, e tutta la sua carne, insieme col capo, e con le gambe, e le sue interiora, e il suo sterco, 12 e tutto il giovenco, portilo fuor del campo, in luogo mondo, dove si versano le ceneri; e brucilo col fuoco sopra delle legne; brucisi là dove si versano le ceneri. 13 E se tutta la raunanza d’Israele ha peccato per errore, senza ch’ella se ne sia avveduta; e ha fatta alcuna di tutte quelle cose che il Signore ha vietate di fare; onde sia caduta in colpa; 14 quando il peccato, ch’ella avrà commesso, sarà venuto a notizia, offerisca la raunanza un giovenco, per sacrificio per lo peccato, ed adducalo davanti al Tabernacolo della convenenza. 15 E posino gli Anziani della raunanza le lor mani in sul capo di quel giovenco, nel cospetto del Signore; e scannisi quel giovenco davanti al Signore. 16 E porti il Sacerdote unto, del sangue del giovenco, dentro al Tabernacolo della convenenza. 17 E intinga il Sacerdote il dito in quel sangue, e spargane sette volte nel cospetto del Signore, davanti alla Cortina. 18 E metta di esso sangue sopra le corna dell’Altare, che è nel Tabernacolo della convenenza, davanti al Signore; e spanda tutto il rimanente del sangue, appiè dell’Altar degli olocausti, che è all’entrata del Tabernacolo della convenenza. 19 E levi da quel giovenco tutto il grasso, e faccialo bruciar sopra l’Altare. 20 E faccia di questo giovenco come ha fatto dell’altro giovenco offerto per lo suo peccato. E così farà il purgamento del peccato della raunanza, e le sarà perdonato.
ItalianRiveduta(i) 3 se il sacerdote che ha ricevuto l’unzione è quegli che ha peccato, rendendo per tal modo colpevole il popolo, offrirà all’Eterno, per il peccato commesso, un giovenco senza difetto, come sacrifizio per il peccato. 4 Menerà il giovenco all’ingresso della tenda di convegno, davanti all’Eterno; poserà la mano sulla testa del giovenco, e sgozzerà il giovenco davanti all’Eterno. 5 Poi il sacerdote che ha ricevuto l’unzione prenderà del sangue del giovenco e lo porterà entro la tenda di convegno; 6 e il sacerdote intingerà il suo dito nel sangue, e farà aspersione di quel sangue sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo del santuario. 7 Il sacerdote quindi metterà di quel sangue sui corni dell’altare del profumo fragrante, altare che è davanti all’Eterno, nella tenda di convegno; e spanderà tutto il sangue del giovenco appiè dell’altare degli olocausti, che è all’ingresso della tenda di convegno. 8 E torrà dal giovenco del sacrifizio per il peccato tutto il grasso: il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora, 9 i due arnioni e il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi, 10 e la rete del fegato, che staccherà vicino agli arnioni, nello stesso modo che queste parti si tolgono dal bue del sacrifizio di azioni di grazie; e il sacerdote le farà fumare sull’altare degli olocausti. 11 Ma la pelle del giovenco e tutta la sua carne, con la sua testa, le sue gambe, le sue interiora e i suoi escrementi, 12 il giovenco intero, lo porterà fuori del campo, in un luogo puro, dove si gettan le ceneri; e lo brucerà col fuoco, su delle legna; sarà bruciato sul mucchio delle ceneri. 13 Se tutta la raunanza d’Israele ha peccato per errore, senz’accorgersene, e ha fatto alcuna delle cose che l’Eterno ha vietato di fare, e si è così resa colpevole, 14 quando il peccato che ha commesso venga ad esser conosciuto, la raunanza offrirà, come sacrifizio per il peccato, un giovenco, e lo menerà davanti alla tenda di convegno. 15 Gli anziani della raunanza poseranno le mani sulla testa del giovenco davanti all’Eterno; e il giovenco sarà sgozzato davanti all’Eterno. 16 Poi il sacerdote che ha ricevuto l’unzione porterà del sangue del giovenco entro la tenda di convegno; 17 e il sacerdote intingerà il dito nel sangue e ne farà aspersione sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo. 18 E metterà di quel sangue sui corni dell’altare che è davanti all’Eterno, nella tenda di convegno; e spanderà tutto il sangue appiè dell’altare dell’olocausto, che è all’ingresso della tenda di convegno. 19 E torrà dal giovenco tutto il grasso, e lo farà fumare sull’altare. 20 Farà di questo giovenco, come ha fatto del giovenco offerto per il peccato. Così il sacerdote farà l’espiazione per la raunanza, e le sarà perdonato.
Korean(i) 3 만일 기름 부음을 받은 제사장이 범죄하여 백성으로 죄얼을 입게 하였으면 그 범한 죄를 인하여 흠 없는 수송아지로 속죄 제물을 삼아 여호와께 드릴지니 4 곧 그 수송아지를 회막문 여호와 앞으로 끌어다가 그 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요 5 기름 부음을 받은 제사장은 그 수송아지의 피를 가지고 회막에 들어가서 6 그 제사장이 손가락에 그 피를 찍어 여호와 앞 곧 성소 장 앞에 일곱번 뿌릴 것이며 7 제사장은 또 그 피를 여호와 앞 곧 회막 안 향단 뿔에 바르고 그 송아지의 피 전부를 회막문 앞 번제단 밑에 쏟을 것이며 8 또 그 속죄 제물 된 수송아지의 모든 기름을 취할지니 곧 내장에 덮인 기름과, 내장에 붙은 모든 기름과, 9 두 콩팥과, 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과, 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과, 함께 취하되 10 화목제 희생의 소에게서 취함 같이 할 것이요, 제사장은 그것을 번제단 위에 불사를 것이며 11 그 수송아지의 가죽과, 그 모든 고기와, 그 머리와, 다리와, 내장과, 12 곧 그 송아지의 전체를 진 바깥 재 버리는 곳인 청결한 곳으로 가져다가 불로 나무 위에 사르되 곧 재 버리는 곳에서 사를지니라 13 만일 이스라엘 온 회중이 여호와의 금령 중 하나라도 그릇 범하여 허물이 있으나 스스로 깨닫지 못하다가 14 그 범한 죄를 깨달으면 회중은 수송아지를 속죄제로 드릴지니 그것을 회막 앞으로 끌어다가 15 회중의 장로들이 여호와 앞에서 그 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요 16 기름 부음을 받은 제사장은 그 수송아지의 피를 가지고 회막에 들어가서 17 그 제사장이 손가락으로 그 피를 찍어 여호와 앞 장 앞에 일곱번 뿌릴 것이며 18 또 그 피로 회막 안 여호와 앞에 있는 단 뿔에 바르고 그 피 전부는 회막문 앞 번제단 밑에 쏟을 것이며 19 그 기름은 다 취하여 단 위에 불사르되 20 그 송아지를 속제죄의 수송아지에게 한 것 같이 할지며 제사장이 그것으로 회중을 위하여 속죄한즉 그들이 사함을 얻으리라 !
Lithuanian(i) 3 tai, jei taip nusidėtų pateptasis kunigas ir užtrauktų kaltę tautai, jis aukos už savo nuodėmę Viešpačiui sveiką veršį. 4 Jis atves jį prie Susitikimo palapinės durų Viešpaties akivaizdon, uždės ranką ant galvos ir jį papjaus. 5 Pateptasis kunigas, pasiėmęs veršio kraują, įneš Susitikimo palapinėn. 6 Padažęs pirštą kraujyje, juo pašlakstys septynis kartus Viešpaties akivaizdoje uždangą prieš Švenčiausiąją 7 ir tuo pačiu krauju pateps ragus Viešpaties smilkalų aukuro, kuris yra Susitikimo palapinėje; visą likusį kraują išlies deginamųjų aukų aukuro papėdėje prie palapinės. 8 Už nuodėmę jis aukos veršio vidurių taukus, 9 abu inkstus, ant jų ir prie paslėpsnių esančius taukus ir kepenų tinklelį. 10 Visa tai kunigas sudegins ant deginamųjų aukų aukuro. 11 Odą, visą mėsą su galva ir kojomis, vidurius ir mėšlą 12 išgabens už stovyklos į nesuteptą vietą, kur paprastai išpilami aukų pelenai, padės ant malkų krūvos ir sudegins toje vietoje, kur išpilami pelenai. 13 Jei Izraelio tauta dėl nežinojimo nusikalstų Dievui ir nesąmoningai sulaužytų Viešpaties įsakymą, darydama tai, ko neturėtų daryti, 14 bet vėliau suprastų savo kaltę, aukos už savo nusidėjimą veršį. Jį atves prie Susitikimo palapinės įėjimo. 15 Tautos vyresnieji uždės rankas ant veršio galvos Viešpaties akivaizdoje ir papjaus veršį Viešpaties akivaizdoje. 16 Pateptasis kunigas įneš jo kraują Susitikimo palapinėn 17 ir, padažęs pirštą, septynis kartus šlakstys Viešpaties akivaizdoje prieš uždangą; 18 ir tuo pačiu krauju pateps Viešpaties akivaizdoje Susitikimo palapinėje esančio aukuro ragus. Likusį kraują išlies deginamųjų aukų aukuro, kuris yra prie Susitikimo palapinės įėjimo, papėdėje. 19 Veršio taukus sudegins ant aukuro; 20 padarys visa tai, kas daroma aukojant veršį aukai už nuodėmę. Kunigas juos sutaikys, ir Viešpats jiems atleis.
PBG(i) 3 Jeźliby kapłan pomazany zgrzeszył jako jeden z ludu pospolitego, tedy niech ofiaruje za grzech swój, którego się dopuścił, cielca młodego zupełnego Panu na ofiarę za grzech. 4 I przywiedzie cielca onego do drzwi namiotu zgromadzenia przed obliczność Pańską, a włoży rękę swoję na głowę onego cielca, i zabije go przed obliczem Pańskiem. 5 Tedy weźmie kapłan pomazany ze krwi onego cielca, i wniesie ją do namiotu zgromadzenia. 6 Potem omoczy kapłan palec swój we krwi, a kropić będzie oną krwią siedem kroć przed obliczem Pańskiem przed zasłoną świątnicy. 7 I pomaże kapłan krwią oną rogi ołtarza kadzenia wonnego, przed obliczem Pańskiem, który jest w namiocie zgromadzenia, a ostatek krwi onego cielca wyleje u spodku ołtarza całopalenia, który jest u drzwi namiotu zgromadzenia. 8 Wszystkę zaś tłustość cielca tego za grzech ofiarowanego wyjmie z niego tłustość okrywającą wnętrzności i wszystkę tłustość, która jest na wnętrznościach. 9 Obie też nerki z tłustością, która jest na nich, i na polędwicach, i odzieczkę, która jest na wątrobie i na nerkach, odejmie. 10 Jako odejmują z wołu ofiary spokojnej, i zapali to kapłan na ołtarzu całopalonych ofiar. 11 Skórę zaś cielca tego, i wszystko mięso jego z głową jego i z nogami jego i z wnętrznościami jego i z gnojem jego 12 Owa, całego cielca wyniesie precz za obóz na miejsce czyste, tam gdzie się wysypuje popiół, i spali go na drwach ogniem, gdzie wysypują popiół, tam spalony będzie. 13 Jeźliby też wszystko zgromadzenie Izraelskie z nieobaczenia zgrzeszyło, a byłaby rzecz zakryta od oczu zgromadzenia tego, i uczyniliby przeciw któremu ze wszystkich przykazań Pańskich, coby być nie miało, a byliby winni, 14 I poznaliby grzech, którym zgrzeszyli, ofiarować będzie ono zgromadzenie cielca młodego na ofiarę za grzech, a przywiodą go przed namiot zgromadzenia, 15 I położą starsi zgromadzenia ręce swe na głowę cielca onego przed obliczem Pańskiem i zabiją tegoż cielca przed obliczem Pańskiem. 16 Tedy wniesie kapłan pomazany, ze krwi cielca onego do namiotu zgromadzenia, 17 I omoczy kapłan palec swój w onej krwi, a będzie nią kropił siedem kroć przed obliczem Pańskiem, przed zasłoną. 18 A oną krwią pomaże rogi ołtarza, który jest przed obliczem Pańskiem, w namiocie zgromadzenia; a ostatek krwi wyleje u spodku ołtarza całopalenia, który jest u drzwi namiotu zgromadzenia. 19 Wszystkę też tłustość jego wyjmie z niego, i zapali na ołtarzu. 20 I uczyni z tem cielcem, jako uczynił z cielcem, za grzech ofiarowanym, tak uczyni z nim; a tak oczyści je kapłan, i będzie im odpuszczono.
Portuguese(i) 3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado. 4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor. 5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação; 6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário. 7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação. 8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela, 9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á, 10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto. 11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento, 12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará. 13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembleia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados; 14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembleia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação. 15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor. 16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação; 17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu. 18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação. 19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar. 20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
Norwegian(i) 3 så skal han, dersom det er den salvede prest som synder og således fører skyld over folket, ofre Herren en ung okse uten lyte til bot for den synd han har gjort; det er hans syndoffer. 4 Han skal føre oksen frem for Herrens åsyn, til inngangen til sammenkomstens telt, og han skal legge sin hånd på oksens hode, og han skal slakte oksen for Herrens åsyn. 5 Så skal han - den salvede prest - ta av oksens blod og bære det inn i sammenkomstens telt. 6 Og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet, og han skal sprenge av blodet syv ganger for Herrens åsyn, like foran helligdommens forheng. 7 Noget av blodet skal han stryke på hornene av alteret med den velluktende røkelse, det som står for Herrens åsyn i sammenkomstens telt; og resten av oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til sammenkomstens telt. 8 Alt fettet på syndoffer-oksen skal han ta ut av den, både fettet som dekker innvollene, og alt det fett som er på innvollene, 9 og begge nyrene med det fett som er på dem, ved lendene, og den store leverlapp; den skal han ta ut sammen med nyrene. 10 Alt dette skal tas ut, likesom det tas ut av takkoffer-oksen; og presten skal brenne det på brennoffer-alteret. 11 Men oksens hud og alt dens kjøtt med hode og med føtter og innvoller og skarn, 12 hele oksen skal han føre utenfor leiren til et rent sted, der hvor de slår ut asken, og han skal brenne den op på veden; der hvor de slår ut asken, der skal den brennes. 13 Dersom det er hele Israels menighet som synder av vanvare mot noget av Herrens bud, så det er skjult for folkets øine, og de gjør noget som han har forbudt å gjøre, og således fører skyld over sig, 14 og så den synd de har gjort, blir vitterlig, da skal folket ofre en ung okse til syndoffer. Den skal de føre frem foran sammenkomstens telt, 15 og menighetens eldste skal legge sine hender på oksens hode for Herrens åsyn, og så skal oksen slaktes for Herrens åsyn. 16 Den salvede prest skal bære noget av oksens blod inn i sammenkomstens telt. 17 Og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet og sprenge syv ganger for Herrens åsyn, like foran forhenget. 18 Noget av blodet skal han stryke på hornene av det alter som står for Herrens åsyn i sammenkomstens telt; og resten av blodet skal han helle ut ved foten av brennoffer-alteret, som står ved inngangen til sammenkomstens telt. 19 Alt fettet på oksen skal han ta ut av den og brenne på alteret. 20 Han skal gjøre med denne okse likesom han gjorde med den første syndoffer-okse. Og presten skal gjøre soning for dem, så de får forlatelse.
Romanian(i) 3 Dacă a păcătuit preotul care a primit ungerea, şi prin aceasta a adus vina asupra poporului, să aducă Domnului un viţel fără cusur, ca jertfă de ispăşire pentru păcatul pe care l -a făcut. 4 Să aducă viţelul la uşa cortului întîlnirii, înaintea Domnului, să-şi pună mîna pe capul viţelului, şi să -l junghie înaintea Domnului. 5 Preotul, care a primit ungerea, să ia din sîngele viţelului, şi să -l aducă în cortul întîlnirii: 6 să-şi moaie degetul în sînge, şi să stropească de şapte ori înaintea Domnului, în faţa perdelei dinlăuntru a sfîntului locaş. 7 Apoi preotul să ungă cu sînge coarnele altarului pentru tămîia mirositoare, care este înaintea Domnului în cortul întîlnirii; iar tot celalt sînge al viţelului să -l verse la picioarele altarului pentru arderile de tot, care este la uşa cortului întîlnirii. 8 Să ia toată grăsimea viţelului adus ca jertfă de ispăşire, şi anume: grăsimea care acopere măruntaiele şi toată grăsimea care ţine de ele, 9 cei doi rărunchi, şi grăsimea de pe ei, de pe coapse, şi prapurul ficatului, pe care -l va deslipi de lîngă rărunchi. Preotul să ia aceste părţi, 10 cum se iau de la viţelul adus ca jertfă de mulţămire, şi să le ardă pe altarul pentru arderile de tot. 11 Dar pielea viţelului, toată carnea lui, cu capul, picioarele, măruntaiele şi balega lui, 12 adică tot viţelul care a mai rămas, să -l scoată afară din tabără, într'un loc curat, unde se aruncă cenuşa, şi să -l ardă cu lemne pe foc; să fie ars pe grămada de cenuşă. 13 Dacă toată adunarea lui Israel a păcătuit fără voie şi fără să ştie, făcînd împotriva uneia din poruncile Domnului lucruri cari nu trebuiesc făcute, şi făcîndu-se astfel vinovată, 14 şi dacă păcatul săvîrşit s'a descoperit, adunarea să aducă un viţel ca jertfă de ispăşire, şi anume să -l aducă înaintea cortului întîlnirii. 15 Bătrînii adunării să-şi pună mînile pe capul viţelului înaintea Domnului, şi să junghie viţelul înaintea Domnului. 16 Preotul care a primit ungerea, să aducă din sîngele viţelului în cortul întîlnirii; 17 să-şi moaie degetul în sînge, şi să stropească cu el de şapte ori înaintea Domnului, în faţa perdelei dinlăuntru. 18 Să ungă cu sîngele acesta coarnele altarului care este înaintea Domnului în cortul întîlnirii; şi să verse tot sîngele care a mai rămas la picioarele altarului pentru arderile de tot, care este la uşa cortului întîlnirii. 19 Toată grăsimea viţelului s'o ia şi s'o ardă pe altar. 20 Cu viţelul acesta să facă întocmai cum a făcut cu viţelul adus ca jertfă de ispăşire; să facă la fel. Astfel să facă preotul ispăşire pentru ei, şi li se va ierta.
Ukrainian(i) 3 якщо помазаний священик згрішить на провину народу, то він принесе за гріх свій, що згрішив ним, бичка, молоде з худоби великої, безвадного для Господа на жертву за гріх. 4 І приведе він того бичка до входу скинії заповіту перед Господнє лице, і покладе свою руку на голову того бичка, та й заріже бичка перед Господнім лицем. 5 А помазаний священик візьме крови того бичка, та й внесе її до скинії заповіту. 6 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покропить тією кров'ю сім раз перед Господнім лицем перед завіси святині. 7 І дасть священик з тієї крови на роги жертівника кадила пахощів, перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю кров бичка виллє до підстави жертівника цілопалення, що при вході скинії заповіту. 8 А ввесь лій бичка жертви за гріх принесе з нього лій, що закриває нутрощі, і ввесь лій, що на нутрощах, 9 і обидві нирки та лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме його з нирками, 10 як приноситься з вола мирної жертви, і священик спалить те на жертівнику цілопалення. 11 А шкуру бичка та все м'ясо його з головою його та голінками його, і нутрощі його, і нечистість їх, 12 і всього бичка винесе поза табір до чистого місця, до місця висипання попелу, і спалить його на дровах в огні, на висипанні попелу буде спалений він. 13 А коли вся Ізраїлева громада помилково згрішить, і діло буде затаєне з очей зборів, і зроблять що проти якої зо всіх Господніх заповідей, чого не можна робити, і завинять, 14 а гріх буде пізнаний, що вони згрішили ним, то збори принесуть бичка, молоде з худоби великої, на жертву за гріх. І вони приведуть його перед скинію заповіту. 15 А старші громади покладуть свої руки на голову бичка перед Господнім лицем, та й заріже один з них бичка перед лицем Господнім. 16 А помазаний священик внесе крови бичка до скинії заповіту. 17 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покропить сім раз перед Господнім лицем перед завіси. 18 І дасть він із тієї крови на роги жертівника, що перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю ту кров виллє до підстави жертівника цілопалення, що при вході скинії заповіту. 19 А ввесь його лій принесе з нього та й спалить на жертівнику. 20 І зробить з тим бичком те саме, що робив бичкові жертви за гріх, так само зробить із ним. І так священик дасть очищення за них, і буде прощено їм.