Leviticus 7:24

HOT(i) 24 וחלב נבלה וחלב טרפה יעשׂה לכל מלאכה ואכל לא תאכלהו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H2459 וחלב And the fat H5038 נבלה of the beast that dieth of itself, H2459 וחלב and the fat H2966 טרפה of that which is torn with beasts, H6213 יעשׂה may be used H3605 לכל in any H4399 מלאכה other use: H398 ואכל   H3808 לא but ye shall in no wise eat H398 תאכלהו׃  
Vulgate(i) 24 adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus varios
Clementine_Vulgate(i) 24 Adipem cadaveris morticini, et ejus animalis, quod a bestia captum est, habebitis in varios usus.
Wycliffe(i) 24 ye schulen haue in to dyuerse vsis the ynnere fatnesse of a carkeis deed by it silf, and of that beeste which is takun of a rauenus beeste.
Tyndale(i) 24 neuerthelater the fatt of the beest that dyeth alone ad the fatt of that which is torne with wilde beestes, maye be occupide in all maner vses: but ye shal in no wise eate of it.
Coverdale(i) 24 neuerthelesse the fat of it that dyeth alone, and of soch as is torne of wylde beastes, that maye ye occupye to all maner of vses, but ye shall not eate it.
MSTC(i) 24 neverthelater, the fat of the beast that dieth alone and the fat of that which is torn with wild beasts, may be occupied in all manner uses: but ye shall in no wise eat of it.
Matthew(i) 24 neuerthelater that fatte of the beast that dyeth alone & the fatt of that whych is torne with wylde beastes, maye be occupied in all maner vses: but ye shall in no wyse eat of it.
Great(i) 24 neuerthelater the fatt of the beaste that dyeth alone, and the fatt of that whych is torne wyth wylde beastes, shall be occupied in any maner of vse, but ye shall in no wise eate of it.
Geneva(i) 24 Yet the fat of the dead beast, and the fat of that, which is torne with beastes, shalbe occupied to any vse, but ye shall not eate of it.
Bishops(i) 24 Neuerthelater, the fat of the beast that dyeth alone, and the fat of that which is torne with wilde beastes, shalbe occupied in any maner of vse: but ye shall in no wyse eate of it
DouayRheims(i) 24 The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses.
KJV(i) 24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
KJV_Cambridge(i) 24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
Thomson(i) 24 The suet of beasts which die of themselves, or which are torn by wild beasts, may be used for any kind of work; but shall not be eaten for food.
Webster(i) 24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used for any other purpose; but ye shall in no wise eat of it.
Brenton(i) 24 (7:14) And the fat of such animals as have died of themselves, or have been seized of beasts, may be employed for any work; but it shall not be eaten for food.
Brenton_Greek(i) 24 14 Καὶ στέαρ θνησιμαίων καὶ θηριαλώτων ποιηθήσεται εἰς πᾶν ἔργον, καὶ εἰς βρῶσιν οὐ βρωθήσεται.
Leeser(i) 24 And the fat of a beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn by beasts, may be used for any manner of work, but ye shall in no wise eat of it.
YLT(i) 24 and the fat of a carcase, and the fat of a torn thing is prepared for any work, but ye do certainly not eat it;
JuliaSmith(i) 24 And the fat of a carcass, and the fat of the torn in pieces shall be worked for all work; and eating, ye shall not eat it.
Darby(i) 24 But the fat of a dead carcase, and the fat of that which is torn, may be used in any other use; but ye shall in no wise eat it.
ERV(i) 24 And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service: but ye shall in no wise eat of it.
ASV(i) 24 And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.
Rotherham(i) 24 and, though, the fat of what dieth of itself and the fat of that which has been torn in pieces, may be used for any other service, yet shall ye, in nowise eat, it.
CLV(i) 24 The fat of a carcass and the fat of that torn to pieces may be used for any work, yet you shall not eat, yea eat it.
BBE(i) 24 And the fat of that which comes to a natural death, and the fat of that which is attacked by beasts, may be used for other purposes, but not in any way for food.
MKJV(i) 24 And the fat of a dead body, and the fat of a thing torn, may be used in any other use. But you shall in no way eat it.
LITV(i) 24 And the fat of a dead body, and the fat of a thing torn may be used for any work, but you certainly shall not eat it;
ECB(i) 24 and the fat of the carcase and the fat of what is torn work in any other work: but in eating, eat not thereof.
ACV(i) 24 And the fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service, but ye shall certainly not eat of it.
WEB(i) 24 The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.
NHEB(i) 24 The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.
AKJV(i) 24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but you shall in no wise eat of it.
KJ2000(i) 24 And the fat of the animal that dies of itself, and the fat of that which is torn with animals, may be used in any other use: but you shall in no wise eat of it.
UKJV(i) 24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but all of you shall in no wise eat of it.
TKJU(i) 24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: But you shall in no wise eat of it.
EJ2000(i) 24 And the fat of the beast that died of itself and the fat of that which is torn by beasts may be used in any other use, but ye shall not eat of it.
CAB(i) 24 And the fat of such animals as have died of themselves, or have been seized of beasts, may be employed for any work; but it shall not be eaten for food.
LXX2012(i) 24 For I have taken the wave-breast and shoulder of separation from the children of Israel from the sacrifices of your peace-offerings, and I have given them to Aaron the priest and his sons, a perpetual ordinance [due] from the children of Israel.
NSB(i) 24 »‘The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose. However, you must not eat it.
ISV(i) 24 The carcass of an animal that died of its own and an animal torn by wild beast may be used for any purpose except for eating.
LEB(i) 24 and a dead body's fat or* mangled carcass's fat may be used for any purpose,* but* you* certainly must not eat it.
BSB(i) 24 The fat of an animal found dead or mauled by wild beasts may be used for any other purpose, but you must not eat it.
MSB(i) 24 The fat of an animal found dead or mauled by wild beasts may be used for any other purpose, but you must not eat it.
MLV(i) 24 And the fat of what dies of itself and the fat of what is torn of beasts, may be used for any other service, but you* will certainly not eat of it.
VIN(i) 24 "'The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose. However, you must not eat it.
Luther1545(i) 24 Aber das Fett vom Aas, und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz aber essen sollt ihr's nicht.
Luther1912(i) 24 Aber das Fett vom Aas, und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz; aber essen sollt ihr's nicht.
ELB1871(i) 24 Und das Fett vom Aas und das Fett vom Zerrissenen kann verwendet werden zu allerlei Werk; aber ihr sollt es durchaus nicht essen.
ELB1905(i) 24 Und das Fett vom Aas und das Fett vom Zerrissenen kann verwendet werden zu allerlei Werk; aber ihr sollt es durchaus nicht essen.
DSV(i) 24 Maar het vet van een dood aas, en het vet van het verscheurde, mag tot alle werk gebezigd worden; doch gij zult het ganselijk niet eten.
Giguet(i) 24 Faites n’importe quoi de la graisse des cadavres ou des têtes de bétail enlevées par des bêtes fauves, mais n’en mangez pas.
DarbyFR(i) 24 La graisse d'un corps mort ou la graisse d'une bête déchirée pourra être employée à tout usage, mais vous n'en mangerez point;
Martin(i) 24 On pourra bien se servir pour tout autre usage de la graisse d'une bête morte, ou de la graisse d'une bête déchirée par les bêtes sauvages, mais vous n'en mangerez point.
Segond(i) 24 La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point.
SE(i) 24 El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fue arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis.
ReinaValera(i) 24 El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis.
JBS(i) 24 El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fue arrebatado de fieras, se aparejará para cualquier otro uso, mas no lo comeréis.
Albanian(i) 24 Dhjami i një kafshe që ka ngordhur në mënyrë të natyrshme dhe dhjami i një kafshe të shqyer mund të shërbejë për çdo përdorim tjetër, por nuk do të hani aspak;
RST(i) 24 Тук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;
Arabic(i) 24 واما شحم الميتة وشحم المفترسة فيستعمل لكل عمل لكن اكلا لا تأكلوه.
Bulgarian(i) 24 Тлъстината на естествено умряло и тлъстината на разкъсано от звяр може да се употреби за всяка друга нужда; но в никакъв случай да не ядете от нея.
Croatian(i) 24 Loj sa životinje koja ugine, ili koju divlje zvijeri razderu, može se upotrijebiti za bilo što, ali ga ne smijete jesti.
BKR(i) 24 Ačkoli tuk mrtvého a tuk udáveného hovada může užíván býti k všeliké potřebě, ale jísti ho nikoli nebudete.
Danish(i) 24 Men Fedtet af Aadsel og Fedtet af det, som er revet, det maa benyttes til alle Haande Brug, men I skulle aldeles ikke æde det.
CUV(i) 24 自 死 的 和 被 野 獸 撕 裂 的 , 那 脂 油 可 以 做 別 的 使 用 , 只 是 你 們 萬 不 可 吃 。
CUVS(i) 24 自 死 的 和 被 野 兽 撕 裂 的 , 那 脂 油 可 以 做 别 的 使 用 , 只 是 你 们 万 不 可 吃 。
Esperanto(i) 24 La sebon de kadavrajxo kaj la sebon de besto dissxirita oni povas uzi por cxia laboro, sed mangxi gxin vi ne devas.
Finnish(i) 24 Raadon eli haaskan lihavuus pantakoon kaikkinaisiin tarpeisiin: mutta ei teidän pidä sitä kaiketikaan syömän.
FinnishPR(i) 24 Itsestään kuolleen tai kuoliaaksi raadellun eläimen rasva käytettäköön kaikkinaisiin tarpeisiin; mutta älkää sitä syökö.
Haitian(i) 24 Nou pa fèt pou nou manje grès bèt ki rete konsa li mouri mò natirèl li, ni grès bèt yon bèt nan bwa touye, men nou gen dwa sèvi ak grès la pou nou fè nenpòt lòt bagay nou vle.
Hungarian(i) 24 A hullott állatnak kövérje, és a [vadtól] megszaggatottnak kövérje, akármi munkához felhasználható, de enni meg ne egyétek!
Indonesian(i) 24 Lemak binatang yang mati dengan sendirinya atau karena diterkam oleh binatang buas, tak boleh dimakan tetapi boleh dipakai untuk keperluan lain.
Italian(i) 24 Ben potrassi adoperare in qualunque altro uso il grasso di una bestia morta da sè, o il grasso di una bestia lacerata dalle fiere; ma non mangiatelo per niuna maniera.
ItalianRiveduta(i) 24 Il grasso di una bestia morta da sé, o il grasso d’una bestia sbranata potrà servire per qualunque altro uso; ma non ne mangerete affatto;
Korean(i) 24 스스로 죽은 것의 기름이나 짐승에게 찢긴 것의 기름은 달리는 쓰려니와 결단코 먹지 말지니라
Lithuanian(i) 24 Nustipusio ar žvėries sudraskyto gyvulio taukus naudokite įvairiems reikalams, bet ne valgiui.
PBG(i) 24 Aczkolwiek tłustość bydlęcia zdechłego, albo tłustość rozszarpanego może być do wszelakiej potrzeby; ale jeść jej żadnym sposobem nie będziecie.
Portuguese(i) 24 Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
Norwegian(i) 24 Fettet av et selvdødt dyr eller av et sønderrevet dyr kan brukes til alle slags arbeid; men ete det må I ikke;
Romanian(i) 24 Grăsimea unui dobitoc mort sau sfîşiat de fiară va putea să fie întrebuinţată la orice alt ceva, numai să n'o mîncaţi.
Ukrainian(i) 24 А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.