Stephanus(i)
27 προς παρθενον μεμνηστευμενην ανδρι ω ονομα ιωσηφ εξ οικου δαβιδ και το ονομα της παρθενου μαριαμ
Tregelles(i)
27 πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσήφ, ἐξ οἴκου Δαυείδ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ.
Nestle(i)
27 πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσὴφ, ἐξ οἴκου Δαυείδ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ.
SBLGNT(i)
27 πρὸς παρθένον ⸀ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσὴφ ἐξ οἴκου Δαυὶδ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ.
f35(i)
27 προς παρθενον μεμνηστευμενην ανδρι ω ονομα ιωσηφ εξ οικου δαυιδ και το ονομα της παρθενου μαριαμ
Vulgate(i)
27 ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria
Clementine_Vulgate(i)
27 ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David: et nomen virginis Maria.
WestSaxon990(i)
27 to beweddudre fæmnan änum were. þæs nama wæs iosep. of dauides hüse. & þære fæmnan nama wæs maria.
WestSaxon1175(i)
27 to be-weddedre femnen anen were þas name wæs ioseph of dauiðes huse. & þare femne name wæs mariam.
Wycliffe(i)
27 to a maidyn, weddid to a man, whos name was Joseph, of the hous of Dauid; and the name of the maidun was Marie.
Tyndale(i)
27 to a virgin spoused to a man whose name was Ioseph of ye housse of David and ye virgins name was Mary.
Coverdale(i)
27 vnto a virgin that was spoused vnto a man, whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Mary.
MSTC(i)
27 to a virgin espoused to a man, whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin's name was Mary.
Matthew(i)
27 to a vyrgin spoused to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Mary.
Great(i)
27 to a virgin spoused to a man, whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Mary.
Geneva(i)
27 To a virgin affianced to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Marie.
Bishops(i)
27 To a virgin, spoused to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Marie
DouayRheims(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin's name was Mary.
KJV(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
KJV_Cambridge(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name
was Mary.
Mace(i)
27 to a virgin contracted to a man; whose name was Joseph, of the house of David. and the virgin's name was Mary.
Whiston(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgins name [was] Mary.
Wesley(i)
27 named Nazareth, To a virgin of the house of David, espoused to a man whose name was Joseph, and the virgin's name was Mary.
Worsley(i)
27 to a virgin
who was betrothed to a man, whose name
was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin
was Mary.
Haweis(i)
27 to a virgin of the house of David, betrothed to a man whose name was Joseph; and the virgin's name was Mary.
Thomson(i)
27 to a virgin contracted to a man, whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
Webster(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
Living_Oracles(i)
27 to a virgin betrothed to a man called Joseph, of the house of David, and the virgin's name was Mary.
Etheridge(i)
27 unto a Virgin espoused to a man whose name was Jauseph, of the house of David, and the name of the Virgin was Mariam.
Murdock(i)
27 to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
Sawyer(i)
27 to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
Diaglott(i)
27 to a virgin having been betrothed to a man, to whom a name Joseph, of house of David; and the name of the virgin, Mary.
ABU(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
Anderson(i)
27 to a virgin be trothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
Noyes(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgins name was Mary.
YLT(i)
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name
is Joseph, of the house of David, and the name of the virgin
is Mary.
JuliaSmith(i)
27 To a virgin betrothed to a man to whom the name of Joseph, of the house of David; and the virgin's name Mary.
Darby(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name [was] Joseph, of the house of David; and the virgin`s name [was] Mary.
ERV(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
ASV(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
JPS_ASV_Byz(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David, and the virgin's name was Mary.
Rotherham(i)
27 unto a virgin, betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and, the name of the virgin, was, Mary;
Twentieth_Century(i)
27 To a maiden there who was betrothed to a man named Joseph, a descendant of David. Her name was Mary.
Godbey(i)
27 Nazareth, to a virgin betrothed to a man, to whom was the name Joseph of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
WNT(i)
27 to a maiden betrothed to a man of the name of Joseph, a descendant of David. The maiden's name was Mary.
Worrell(i)
27 to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin
was Mary.
Moffatt(i)
27 to a maiden who was betrothed to a man called Joseph, belonging to the house of David. The maiden's name was Mary.
Goodspeed(i)
27 to a maiden there who was engaged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The maiden's name was Mary.
Riverside(i)
27 to a virgin betrothed to a man named Joseph, a descendant of David. The name of the virgin was Mary.
MNT(i)
27 to a maiden betrothed to a man named Joseph, a descendant of David. Her name was Mary.
Lamsa(i)
27 To a virgin who was acquired for a price for a man named Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
CLV(i)
27 to a virgin, espoused to a man whose name is Joseph, of the house and kindred of David. And the name of the virgin is Miriam."
Williams(i)
27 to a virgin there engaged to be married to a man named Joseph, a descendant of David; and the virgin's name was Mary.
BBE(i)
27 To a virgin who was to be married to a man named Joseph, of the family of David; and the name of the virgin was Mary.
MKJV(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of
the house of David. And the virgin's name
was Mary.
LITV(i)
27 to a virgin who had been betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mariam.
ECB(i)
27 - to a virgin espoused to a man whose name is Yoseph of the house of David; and the name of the virgin is Miryam.
AUV(i)
27 to a virgin engaged to a man named Joseph, a descendant of King David. The virgin’s name was Mary.
ACV(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
Common(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.
WEB(i)
27 to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of David’s house. The virgin’s name was Mary.
NHEB(i)
27 to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.
AKJV(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
KJC(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
KJ2000(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
UKJV(i)
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
RKJNT(i)
27 To a virgin engaged to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
TKJU(i)
27 to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
RYLT(i)
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name
is Joseph, of the house of David, and the name of the virgin
is Mary.
EJ2000(i)
27 to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David and the virgin’s name
was Mary.
CAB(i)
27 to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David. The virgin's name
was Mary.
WPNT(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; the virgin’s name was Mary.
JMNT(i)
27 to a virgin girl (girl of marriageable age; unmarried woman)
having been engaged (espoused; promised in marriage)
to an adult male named Joseph, from out of the house of David. And the name of the virgin girl [
is]
Mary (or: Miriam).
NSB(i)
27 to a virgin named Mary. Mary was engaged to Joseph, a descendant of King David.
ISV(i)
27 to a virgin engaged to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin’s name was Mary.
LEB(i)
27 to a virgin legally promised in marriage to a man
⌊named
⌋* Joseph of the house of David. And the name of the virgin
was Mary.
BGB(i)
27 πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσὴφ, ἐξ οἴκου Δαυὶδ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ.
BIB(i)
27 πρὸς (to) παρθένον (a virgin) ἐμνηστευμένην (betrothed) ἀνδρὶ (to a man), ᾧ (whose) ὄνομα (name
was) Ἰωσὴφ (Joseph), ἐξ (of) οἴκου (
the house) Δαυὶδ (of David); καὶ (and) τὸ (the) ὄνομα (name) τῆς (of the) παρθένου (virgin) Μαριάμ (
was Mary).
BLB(i)
27 to a virgin betrothed to a man whose name
was Joseph, of
the house of David. And the name of the virgin
was Mary.
BSB(i)
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
MSB(i)
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
MLV(i)
27 to a virgin who has been engaged to a man whose name was Joseph, from the house of David, and the virgin’s name was Mary.
VIN(i)
27 to a virgin there engaged to be married to a man named Joseph, a descendant of David; and the virgin's name was Mary.
Luther1545(i)
27 zu einer Jungfrau, die vertrauet war einem Manne mit Namen Joseph vom Hause David; und die Jungfrau hieß Maria.
Luther1912(i)
27 zu einer Jungfrau, die vertraut war einem Manne mit Namen Joseph, vom Hause David: und die Jungfrau hieß Maria.
ELB1871(i)
27 zu einer Jungfrau, die einem Manne verlobt war mit Namen Joseph, aus dem Hause Davids; und der Name der Jungfrau war Maria.
ELB1905(i)
27 zu einer Jungfrau, die einem Manne verlobt war mit Namen Joseph, aus dem Hause Davids; und der Name der Jungfrau war Maria.
DSV(i)
27 Tot een maagd, die ondertrouwd was met een man, wiens naam was Jozef, uit den huize Davids; en de naam der maagd was Maria.
DarbyFR(i)
27 à une vierge, fiancée à un homme dont le nom était Joseph, de la maison de David; et le nom de la vierge était Marie.
Martin(i)
27 Vers une Vierge fiancée à un homme nommé Joseph, qui était de la maison de David; et le nom de la Vierge était Marie.
Segond(i)
27 auprès d'une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie.
SE(i)
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.
ReinaValera(i)
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.
JBS(i)
27 a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen
era María.
Albanian(i)
27 te një e virgjër, që ishte e fejuar me një njeri që quhej Jozef, nga shtëpia e Davidit; dhe emri i virgjëreshës ishte Maria.
RST(i)
27 к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.
Peshitta(i)
27 ܠܘܬ ܒܬܘܠܬܐ ܕܡܟܝܪܐ ܠܓܒܪܐ ܕܫܡܗ ܝܘܤܦ ܡܢ ܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܘܫܡܗ ܠܒܬܘܠܬܐ ܡܪܝܡ ܀
Arabic(i)
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
Amharic(i)
27 ከዳዊት ወገን ለሆነው ዮሴፍ ለሚባል ሰው ወደ ታጨች ወደ አንዲት ድንግል ከእግዚአብሔር ዘንድ ተላከ፥ የድንግሊቱም ስም ማርያም ነበረ።
Armenian(i)
27 կոյսի մը՝ մարդու մը նշանուած, որուն անունը Յովսէփ էր, Դաւիթի տունէն. այդ կոյսին անունը Մարիամ էր:
ArmenianEastern(i)
27 մի կոյսի մօտ, որ նշանուած էր Յովսէփ անունով մի մարդու հետ՝ Դաւթի տնից: Եւ այդ կոյսի անունը Մարիամ էր:
Breton(i)
27 d'ur werc'hez a zlee dimeziñ d'un den anvet Jozef, eus tiegezh David; ar werc'hez-se a oa anvet Mari.
Basque(i)
27 Dauid-en etchetico Ioseph deitzen cen guiçon-batequin fedatua cen virgina batgana: eta virginaren icena cen Maria.
Bulgarian(i)
27 при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф, от Давидовия дом; а името на девицата беше Мария.
Croatian(i)
27 k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija.
BKR(i)
27 Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria.
Danish(i)
27 til en Jomfru, som var trolovet en Mand ved Navn Joseph, af Davids Huus; og Jomfruen hedte Maria.
CUV(i)
27 到 一 個 童 女 那 裡 , 是 已 經 許 配 大 衛 家 的 一 個 人 , 名 叫 約 瑟 。 童 女 的 名 字 叫 馬 利 亞 ;
CUVS(i)
27 到 一 个 童 女 那 里 , 是 已 经 许 配 大 卫 家 的 一 个 人 , 名 叫 约 瑟 。 童 女 的 名 字 叫 马 利 亚 ;
Esperanto(i)
27 al virgulino fiancxinigita kun viro, kies nomo estis Jozef, el la domo de David; kaj la nomo de la virgulino estis Maria.
Estonian(i)
27 Neitsi juure, Kes oli kihlatud Joosepi-nimelise mehega Taaveti soost. Ja neitsi nimi oli Maarja.
Finnish(i)
27 Neitseen tykö, joka oli kihlattu miehelle, jonka nimi oli Joseph, Davidin huoneesta; ja neitseen nimi oli Maria.
FinnishPR(i)
27 neitsyen tykö, joka oli kihlattu Joosef nimiselle miehelle Daavidin suvusta; ja neitsyen nimi oli Maria.
Georgian(i)
27 ქალწულისა, თხოილისა ქმრისა, რომლისა სახელი იოსებ, სახლისაგან და ტომისა დავითისა, და სახელი ქალწულისაჲ მის მარიამ.
Haitian(i)
27 Bondye te voye l' kay yon jennfi ki te fiyanse ak yon nonm yo rele Jozèf. Jozèf sa a, se te moun ras David. Yo te rele jennfi a Mari.
Hungarian(i)
27 Egy szûzhöz, a ki a Dávid házából való József nevû férfiúnak volt eljegyezve. A szûznek neve pedig Mária.
Indonesian(i)
27 Gabriel diutus kepada seorang perawan, bernama Maria. Perawan itu sudah bertunangan dengan seorang yang bernama Yusuf, keturunan Raja Daud.
Italian(i)
27 ad una vergine, sposata ad un uomo, il cui nome era Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
ItalianRiveduta(i)
27 ad una vergine fidanzata ad un uomo chiamato Giuseppe della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
Kabyle(i)
27 Iceggeɛ-it-id ɣer yiwet n tlemẓit i gexḍeb yiwen wergaz isem-is Yusef, yellan seg izuṛan n Sidna Dawed. Tilemẓit-agi isem-is Meryem.
Korean(i)
27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
Latvian(i)
27 Pie jaunavas, kas bija saderināta Dāvida cilts vīram, kam vārds bija Jāzeps; un jaunavas vārds bija Marija.
Lithuanian(i)
27 pas mergelę, sužadėtą su vyru, vardu Juozapas, iš Dovydo namų; o mergelės vardas buvo Marija.
PBG(i)
27 Do Panny poślubionej mężowi, któremu imię było Józef, z domu Dawidowego, a imię Panny Maryja.
Portuguese(i)
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de David; e o nome da virgem era Maria.
ManxGaelic(i)
27 Gys moidyn nasht rish dooinney enmyssit Joseph, jeh thie Ghavid; as va ennym y voidyn Moirrey.
Norwegian(i)
27 til en jomfru som var trolovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus, og jomfruens navn var Maria.
Romanian(i)
27 la o fecioară logodită cu un bărbat, numit Iosif, din casa lui David. Numele fecioarei era Maria.
Ukrainian(i)
27 до діви, що заручена з мужем була, на ім'я йому Йосип, із дому Давидового, а ім'я діві Марія.
UkrainianNT(i)
27 до дїви, зарученої чоловікові, на ймя Йосифові, з дому Давидового; а ймя дїви Мария.
SBL Greek NT Apparatus
27 ἐμνηστευμένην WH Treg NIV ] μεμνηστευμένην RP