Luke 1:45
ACVI(i)
45
G2532
CONJ
και
And
G3107
A-NSF
μακαρια
Blessed
G3588
T-NSF
η
Tha
G4100
V-AAP-NSF
πιστευσασα
Who Believed
G3754
CONJ
οτι
Because
G2071
V-FXI-3S
εσται
There Will Be
G5050
N-NSF
τελειωσις
Fulfillment
G3588
T-DPN
τοις
In Thes
G2980
V-RPP-DPN
λελαλημενοις
That Were Spoken
G846
P-DSF
αυτη
Her
G3844
PREP
παρα
From
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
Clementine_Vulgate(i)
45 Et beata, quæ credidisti, quoniam perficientur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino.
WestSaxon990(i)
45 And eadïg þu eart ðu þe gelyfdest þt fulfremede sÿnd. þa ðing þe ðe fram drihtne gesæde synd;
WestSaxon1175(i)
45 Ænd eadig þu ert þu þe ge-lyfdest þæt fulfremede sinde þa þing. þe þe fram drihtene ge-saigde synde.
DouayRheims(i)
45 And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.
KJV_Cambridge(i)
45 And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Living_Oracles(i)
45 And happy is she who believed that the things which the Lord has promised her, shall be performed.
JuliaSmith(i)
45 And happy she having believed: for a completion of the things spoken shall be to her from the Lord.
JPS_ASV_Byz(i)
45 And blessed is she that believed, for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord.
Twentieth_Century(i)
45 Happy indeed is she who believed that the promise which she received from the Lord would be fulfilled."
JMNT(i)
45 "Also, happy – and blessed – [is] the woman trusting that there will proceed being a maturing to the intended goal (or: believing, because there will come into existence an accomplishing of the finished work, a perfection of the complete performance and an actualization of destiny) with regard to the things having been spoken to her from close beside [the] Lord [= Yahweh]."
Luther1545(i)
45 Und o selig bist du, die du geglaubet hast! Denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem HERRN.
Luther1912(i)
45 Und o selig bist du, die du geglaubt hast! denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem HERRN.
ReinaValera(i)
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
Indonesian(i)
45 Bahagialah engkau, karena percaya bahwa apa yang dikatakan Tuhan kepadamu itu akan terjadi!"
ItalianRiveduta(i)
45 E beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento.
Portuguese(i)
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
ManxGaelic(i)
45 As bannit t'eeish ta er chredjal: son bee slane cooilleeney ny reddyn shen v'er ny hoilshaghey jee liorish y Chiarn.