Luke 22:59-60

ABP_Strongs(i)
  59 G2532 And G1339 [3having elapsed G5616 1about G5610 2an hour], G1520 [3one G243 1another G5100 2certain] G1340 contended obstinately, G3004 saying, G1909 In G225 truth G2532 also G3778 this one G3326 [2with G1473 3him G1510.7.3 1was]; G2532 for also G1063   G* he is a Galilean. G1510.2.3  
  60 G2036 [3said G1161 1And G3588   G* 2Peter], G444 O man, G3756 I do not G1492 know G3739 what G3004 you say. G2532 And G3916 immediately G2089 while [2still G2980 3speaking G1473 1he was G5455 5called out G220 4a rooster].
ABP_GRK(i)
  59 G2532 και G1339 διαστάσης G5616 ωσεί G5610 ώρας G1520 μιάς G243 άλλος G5100 τις G1340 διϊσχυρίζετο G3004 λέγων G1909 επ΄ G225 αληθείας G2532 και G3778 ούτος G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1510.7.3 ην G2532 και γαρ G1063   G* Γαλιλαίός εστιν G1510.2.3  
  60 G2036 είπε G1161 δε G3588 ο G* Πέτρος G444 άνθρωπε G3756 ουκ G1492 οίδα G3739 ο G3004 λέγεις G2532 και G3916 παραχρήμα G2089 έτι G2980 λαλούντος G1473 αυτού G5455 εφώνησεν G220 αλέκτωρ
Stephanus(i) 59 και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν 60 ειπεν δε ο πετρος ανθρωπε ουκ οιδα ο λεγεις και παραχρημα ετι λαλουντος αυτου εφωνησεν ο αλεκτωρ
LXX_WH(i)
    59 G2532 CONJ και G1339 [G5631] V-2AAP-GSF διαστασης G5616 ADV ωσει G5610 N-GSF ωρας G1520 A-GSF μιας G243 A-NSM αλλος G5100 X-NSM τις G1340 [G5711] V-INI-3S διισχυριζετο G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G1909 PREP επ G225 N-GSF αληθειας G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G3326 PREP μετ G846 P-GSM αυτου G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G1063 CONJ γαρ G1057 N-NSM γαλιλαιος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν
    60 G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G1161 CONJ δε G3588 T-NSM ο G4074 N-NSM πετρος G444 N-VSM ανθρωπε G3756 PRT-N ουκ G1492 [G5758] V-RAI-1S οιδα G3739 R-ASN ο G3004 [G5719] V-PAI-2S λεγεις G2532 CONJ και G3916 ADV παραχρημα G2089 ADV ετι G2980 [G5723] V-PAP-GSM λαλουντος G846 P-GSM αυτου G5455 [G5656] V-AAI-3S εφωνησεν G220 N-NSM αλεκτωρ
Tischendorf(i)
  59 G2532 CONJ καὶ G1339 V-2AAP-GSF διαστάσης G5616 ADV ὡσεὶ G5610 N-GSF ὥρας G1520 A-GSF μιᾶς G243 A-NSM ἄλλος G5100 X-NSM τις G1340 V-INI-3S διϊσχυρίζετο G3004 V-PAP-NSM λέγων· G1909 PREP ἐπ' G225 N-GSF ἀληθείας G2532 CONJ καὶ G3778 D-NSM οὗτος G3326 PREP μετ' G846 P-GSM αὐτοῦ G1510 V-IAI-3S ἦν· G2532 CONJ καὶ G1063 CONJ γὰρ G1057 N-NSM Γαλιλαῖός G1510 V-PAI-3S ἐστιν.
  60 G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G1161 CONJ δὲ G3588 T-NSM G4074 N-NSM Πέτρος· G444 N-VSM ἄνθρωπε, G3756 PRT-N οὐκ G1492 V-RAI-1S οἶδα G3739 R-ASN G3004 V-PAI-2S λέγεις. G2532 CONJ καὶ G3916 ADV παραχρῆμα G2089 ADV ἔτι G2980 V-PAP-GSM λαλοῦντος G846 P-GSM αὐτοῦ G5455 V-AAI-3S ἐφώνησεν G220 N-NSM ἀλέκτωρ,
Tregelles(i) 59 καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς, ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων, Ἐπ᾽ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ᾽ αὐτοῦ ἦν· καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. 60 εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος, Ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις. καὶ παραχρῆμα, ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ, ἐφώνησεν ἀλέκτωρ·
TR(i)
  59 G2532 CONJ και G1339 (G5631) V-2AAP-GSF διαστασης G5616 ADV ωσει G5610 N-GSF ωρας G1520 A-GSF μιας G243 A-NSM αλλος G5100 X-NSM τις G1340 (G5711) V-INI-3S διισχυριζετο G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G1909 PREP επ G225 N-GSF αληθειας G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G3326 PREP μετ G846 P-GSM αυτου G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G1063 CONJ γαρ G1057 N-NSM γαλιλαιος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν
  60 G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G1161 CONJ δε G3588 T-NSM ο G4074 N-NSM πετρος G444 N-VSM ανθρωπε G3756 PRT-N ουκ G1492 (G5758) V-RAI-1S οιδα G3739 R-ASN ο G3004 (G5719) V-PAI-2S λεγεις G2532 CONJ και G3916 ADV παραχρημα G2089 ADV ετι G2980 (G5723) V-PAP-GSM λαλουντος G846 P-GSM αυτου G5455 (G5656) V-AAI-3S εφωνησεν G3588 T-NSM ο G220 N-NSM αλεκτωρ
Nestle(i) 59 καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. 60 εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις. καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ.
RP(i)
   59 G2532CONJκαιG1339 [G5631]V-2AAP-GSFδιαστασηvG5616ADVωσειG5610N-GSFωραvG1520A-GSFμιαvG243A-NSMαλλοvG5100X-NSMτιvG1340 [G5711]V-INI-3SδιισχυριζετοG3004 [G5723]V-PAP-NSMλεγωνG1909PREPεπG225N-GSFαληθειαvG2532CONJκαιG3778D-NSMουτοvG3326PREPμετG846P-GSMαυτουG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG2532CONJκαιG1063CONJγαρG1057N-NSMγαλιλαιοvG1510 [G5719]V-PAI-3Sεστιν
   60 G3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG1161CONJδεG3588T-NSMοG4074N-NSMπετροvG444N-VSMανθρωπεG3756PRT-NουκG1492 [G5758]V-RAI-1SοιδαG3739R-ASNοG3004 [G5719]V-PAI-2SλεγειvG2532CONJκαιG3916ADVπαραχρημαG2089ADVετιG2980 [G5723]V-PAP-GSMλαλουντοvG846P-GSMαυτουG5455 [G5656]V-AAI-3SεφωνησενG220N-NSMαλεκτωρ
SBLGNT(i) 59 καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων· Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν· 60 εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος· Ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις. καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ.
f35(i) 59 και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν 60 ειπεν δε ο πετρος ανθρωπε ουκ οιδα ο λεγεις και παραχρημα ετι λαλουντος αυτου εφωνησεν αλεκτωρ
IGNT(i)
  59 G2532 και And G1339 (G5631) διαστασης Having Elapsed G5616 ωσει About G5610 ωρας Hour G3391 μιας One, G243 αλλος Other G5100 τις A Certain G1340 (G5711) διισχυριζετο Strongly Affirmed, G3004 (G5723) λεγων Saying, G1909 επ In G225 αληθειας Truth G2532 και Also G3778 ουτος This One G3326 μετ With G846 αυτου Him G2258 (G5713) ην Was; G2532 και   G1063 γαρ For Also G1057 γαλιλαιος A Galilean G2076 (G5748) εστιν He Is.
  60 G2036 (G5627) ειπεν   G1161 δε   G3588 ο And Said G4074 πετρος Peter, G444 ανθρωπε   G3756 ουκ Man, G1492 (G5758) οιδα I Know Not G3739 ο What G3004 (G5719) λεγεις Thou Sayest. G2532 και And G3916 παραχρημα Immediately, G2089 ετι Yet G2980 (G5723) λαλουντος   G846 αυτου As He Was Speaking, G5455 (G5656) εφωνησεν Crew G3588 ο The G220 αλεκτωρ Cock.
ACVI(i)
   59 G2532 CONJ και And G5616 ADV ωσει About G1520 N-GSF μιας One G5610 N-GSF ωρας Hour G1339 V-2AAP-GSF διαστασης Having Passed G5100 X-NSM τις Some G243 A-NSM αλλος Other G1340 V-INI-3S διισχυριζετο Insisted G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G1909 PREP επ In G225 N-GSF αληθειας Truth G3778 D-NSM ουτος This G2258 V-IXI-3S ην Was G2532 CONJ και Also G3326 PREP μετ With G846 P-GSM αυτου Him G1063 CONJ γαρ For G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G2532 CONJ και Also G1057 N-NSM γαλιλαιος Galilean
   60 G1161 CONJ δε And G3588 T-NSM ο Tho G4074 N-NSM πετρος Peter G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G444 N-VSM ανθρωπε Man G1492 V-RAI-1S οιδα I Know G3756 PRT-N ουκ Not G3739 R-ASN ο What G3004 V-PAI-2S λεγεις Thou Are Saying G2532 CONJ και And G3916 ADV παραχρημα Immediately G846 P-GSM αυτου Of Him G2089 ADV ετι Still G2980 V-PAP-GSM λαλουντος While He Spoke G220 N-NSM αλεκτωρ Cock G5455 V-AAI-3S εφωνησεν Sounded
new(i)
  59 G2532 And G5616 about G1339 [G5631] the space G3391 of one G5610 hour G243 G5100 after another G1340 [G5711] confidently affirmed, G3004 [G5723] saying, G1909 G225 Surely G3778 this G2532 man also G2258 [G5713] was G3326 with G846 him: G1063 G2532 for G2076 [G5748] he is G1057 a Galilaean.
  60 G1161 And G4074 Peter G2036 [G5627] said, G444 Man, G1492 [G5758] I know G3756 not G3739 what G3004 [G5719] thou sayest. G2532 And G3916 immediately, G846 while he G2089 was yet G2980 [G5723] speaking, G220 the cock G5455 [G5656] crowed.
Vulgate(i) 59 et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est 60 et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus
Clementine_Vulgate(i) 59 Et intervallo facto quasi horæ unius, alius quidam affirmabat, dicens: Vere et hic cum illo erat: nam et Galilæus est. 60 Et ait Petrus: Homo, nescio quid dicis. Et continuo, adhuc illo loquente, cantavit gallus.
WestSaxon990(i) 59 & þa æfter lytlum fæce swylce änre tïde. sum oðer seðde & cwæð; Soðlice þes wæs mid him. witodlice he is galileisc; 60 Ða cwæð petrus. eala man nat ic hwæt þu segst; And þa hig þt spræcon samninga së häna creow.
WestSaxon1175(i) 59 & þa æfter litlen faece swilce anre tide sum oðer saigde & cwæð. Soðlice þes wæs mid eom. witodlice he ys galileisc. 60 Þa cwæð petrus. eala mann nat ich hwæt þu sægest. And þa hyo þæt spræken samnunga se coc creow.
Wycliffe(i) 59 And whanne a space was maad as of on our, another affermyd, and seide, Treuli this was with hym; for also he is of Galilee. 60 And Petir seide, Man, Y noot what thou seist. And anoon yit while he spak, the cok crewe.
Tyndale(i) 59 And aboute the space of an houre after another affirmed sayinge: verely even this felowe was with hym for he is of Galile 60 and Peter sayde: ma I woote not what thou sayest. And immediatly whyll he yet spake the cocke crewe.
Coverdale(i) 59 And aboute the space of an houre after, another affirmed, & sayde: Verely this was with him also, for he is a Galilean. 60 But Peter saide: Ma, I wote not what thou sayest. And immediatly whyle he yet spake, ye cock crewe.
MSTC(i) 59 And about the space of a hour after, another affirmed, saying, "Verily even this fellow was with him, for he is of Galilee." 60 And Peter said, "Man, I know not what thou sayest." And immediately while he yet spake, the cock crew.
Matthew(i) 59 And about the space of an houre after, another affyrmed saiynge: verelye euen this felowe was with him, for he is of Galile, 60 and Peter sayed: man I wote not what thou sayest. And immediatlye whyle he yet spake, that cocke crewe.
Great(i) 59 And about the space of an houre after, another affyrmed, sayinge: verely thys felowe was wyth hym also, for he is of Galile. 60 And Peter sayde: man I wote not what thou sayest. And immediatly whyll he yet spake, the cocke crew.
Geneva(i) 59 And about the space of an houre after, a certaine other affirmed, saying. Verely euen this man was with him: for he is also a Galilean. 60 And Peter saide, Man, I knowe not what thou sayest. And immediatly while hee yet spake, the cocke crewe.
Bishops(i) 59 And about the space of an houre after, an other affirmed saying: Ueryly this felowe was with hym also, for he is of Galilee 60 And Peter sayde: Man I wote not what thou sayest. And immediatlye whyle he yet spake, the Cocke crewe
DouayRheims(i) 59 And after the space, as it were of one hour, another certain man affirmed, saying: Of a truth, this man was also with him: for he is also a Galilean. 60 And Peter said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, as he was yet speaking, the cock crew.
KJV(i) 59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
KJV_Cambridge(i) 59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
KJV_Strongs(i)
  59 G2532 And G5616 about G1339 the space [G5631]   G3391 of one G5610 hour G243 after another G5100   G1340 confidently affirmed [G5711]   G3004 , saying [G5723]   G1909 , Of G225 a truth G3778 this G2532 fellow also G2258 was [G5713]   G3326 with G846 him G1063 : for G2532   G2076 he is [G5748]   G1057 a Galilaean.
  60 G1161 And G4074 Peter G2036 said [G5627]   G444 , Man G1492 , I know [G5758]   G3756 not G3739 what G3004 thou sayest [G5719]   G2532 . And G3916 immediately G846 , while he G2089 yet G2980 spake [G5723]   G220 , the cock G5455 crew [G5656]  .
Mace(i) 59 about an hour after another confidently affirm'd, saying, this fellow was certainly with him; for he too is a Galilean. 60 Peter reply'd, man, I don't know what you would say, and immediately while he was yet speaking, the cock crew.
Whiston(i) 59 And about the space of one hour after, another confidently affirmed, Of a truth I say, this [man] also was with him; for he is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayst. And immediately while he yet spake, the cock crew.
Wesley(i) 59 And Peter said, Man, I am not. And about one hour after, another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him, for he is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou meanest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
Worsley(i) 59 And about an hour after, another confidently affirmed saying, In truth this fellow also was with Him; for he is a Galilean too: but Peter answered, 60 Man, I know not what thou sayst. And immediately, while he was yet speaking, the cock crew.
Haweis(i) 59 And at about an hour's distance, another person strongly asserted, saying, Of a certainty this fellow was also with him: for he too is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And instantly, while he was yet speaking, the cock crew.
Thomson(i) 59 And about the space of an hour after, another confidently affirmed, saying, This man was certainly with him; for he is a Galilean. 60 Thereupon Peter said, Man, I do not know what thou sayest. And instantly, while he was yet speaking, the cock crowed.
Webster(i) 59 And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, In truth this man also was with him; for he is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, the cock crowed.
Webster_Strongs(i)
  59 G2532 And G5616 about G1339 [G5631] the space G3391 of one G5610 hour G243 G5100 after another G1340 [G5711] confidently affirmed G3004 [G5723] , saying G1909 G225 , Surely G3778 this G2532 man also G2258 [G5713] was G3326 with G846 him G1063 G2532 : for G2076 [G5748] he is G1057 a Galilaean.
  60 G1161 And G4074 Peter G2036 [G5627] said G444 , Man G1492 [G5758] , I know G3756 not G3739 what G3004 [G5719] thou sayest G2532 . And G3916 immediately G846 , while he G2089 was yet G2980 [G5723] speaking G220 , the cock G5455 [G5656] crowed.
Living_Oracles(i) 59 About an hour after, another averred the same thing, saying, This man was surely with him, for he is a Galilean. 60 Peter answered, Man, I know nothing of this matter. And just as he spoke the word, a cock crew.
Etheridge(i) 59 And after one hour another contended and said, Assuredly this also was with him, for he is also a Galiloya. 60 Kipha saith, Man, I know not what thou sayest. And at once, while he was speaking, the cock crew.
Murdock(i) 59 And an hour after, another contended and said: Certainly, this man also was with him, for he likewise is a Galilean. 60 Cephas said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was speaking, the cock crew.
Sawyer(i) 59 And about an hour intervening, another strongly affirmed, saying, Certainly, this man was also with him; for he is also a Galilean. 60 But Peter said, Man, I know not what you say. And immediately, while he was yet speaking, a cock crew.
Diaglott(i) 59 And having intervened about hour one, another person confidently affirmed, saying: In truth also this with him was also for a Galilean he is. 60 Said but the Peter: O man, not I know what thou sayest. And immediately, while speaking of him, crew a cock.
ABU(i) 59 And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying: Of a truth this one also was with him; for he is a Galilaean. 60 And Peter said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, a cock crowed.
Anderson(i) 59 And about one hour after, another confidently affirmed, saying: Of a truth, this man also was with him; for he is a Galilean. 60 But Peter said: Man, I know not what you say. And immediately, while he was speaking, the cock crew.
Noyes(i) 59 And in about one hours time, another confidently affirmed, saying, In truth this man also was with him; for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, a cock crew.
YLT(i) 59 And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;' 60 and Peter said, `Man, I have not known what thou sayest;' and presently, while he is speaking, a cock crew.
JuliaSmith(i) 59 And about the space of one hour a certain other assured himself, saying, Of a truth this also was with him: for he is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, he yet speaking, the cock uttered a sound.
Darby(i) 59 And after the lapse of about one hour another stoutly maintained it, saying, In truth this [man] also was with him, for also he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, [the] cock crew.
ERV(i) 59 And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him: for he is a Galilaean. 60 But Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
ASV(i) 59 And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilζan. 60 But Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
JPS_ASV_Byz(i) 59 And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him, for he is a Galilaean. 60 But Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
Rotherham(i) 59 And, about one hour having passed, a certain other, began stoutly to insist, saying––Of a truth, this one also, was with him; for indeed he is, a Galilaean. 60 But Peter said––Man! I know not what thou art saying! And, instantly while yet he was speaking, a cock crew.
Twentieth_Century(i) 59 About an hour later another man declared positively: "This man also was certainly with him. Why, he is a Galilean!" 60 But Peter said: "I do not know what you are speaking about." Instantly, while he was still speaking, a cock crowed.
Godbey(i) 59 And about one hour having elapsed, a certain other man accosted him, saying, He was truly with Him: for he is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I know Him not. And immediately, he yet speaking, the cock crew.
WNT(i) 59 After an interval of about an hour some one else stoutly maintained: "Certainly this fellow also was with him, for in fact he is a Galilaean." 60 "Man, I don't know what you mean," replied Peter. No sooner had he spoken than a cock crowed.
Worrell(i) 59 And, about one hour having intervened, a certain other was confidently insisting, saying, "Of a truth this one also was with Him; for he also is a Galilaean." 60 But Peter said, "Man, I know not what you are saying." And immediately, while he was yet speaking, a cock crowed.
Moffatt(i) 59 About an hour had passed when another man insisted, "That fellow really was with him. Why, he is a Galilean!" 60 "Man," said Peter, "I do not know what you mean." Instantly, just as he was speaking, the cock crowed;
Goodspeed(i) 59 About an hour later, another man insisted, "This man was certainly with him too, for he is a Galilean!" 60 But Peter said, "I do not know what you mean." And immediately, just as he spoke, a cock crowed.
Riverside(i) 59 About an hour later, another man asserted positively, "Truly this man was with him too, for he is a Galilaean." 60 But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately while he was speaking the cock crew,
MNT(i) 59 But an hour afterwards another man kept insisting, saying. "Really, this fellow was with him. Why, he is a Galilean." 60 "Man," said Peter, "I do not know what you mean." And immediately, while he was still speaking, the cock crew.
Lamsa(i) 59 And after an hour, another one argued and said, Truly, this man also was with him; for he is also a Galilean. 60 Peter said, Man, I do not know what you are saying. And immediately while he was still speaking, the cock crew.
CLV(i) 59 And after an interval of about one hour some other one stoutly insisted, saying, "Of a truth, this man also was with him, for he is a Galilean also." 60 Yet Peter said, "Man, I am not aware what you are saying.And instantly, at his still speaking, a cock crows."
Williams(i) 59 About an hour later another man emphatically asserted, "He certainly was with Him, for he is a Galilean!" 60 But Peter said, "Man, I do not know what you mean." And all at once, while he was still speaking, a cock crowed.
BBE(i) 59 And after about an hour, another man said, with decision, Certainly this man was with him, for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I have no knowledge of these things of which you are talking. And straight away, while he was saying these words, there came the cry of a cock.
MKJV(i) 59 And about an hour afterward, another confidently affirmed, saying, Truly this one was also with him, for he is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he still spoke, the cock crowed.
LITV(i) 59 And about an hour intervening, a certain other one boldly charged, saying, Truly this one also was with him, for he also is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crowed.
ECB(i) 59
THE THIRD DENIAL OF PETROS And one hour passes and another thoroughly affirms, wording, Of a truth this one also is with him: for he is a Galiliy. 60 And Petros says, Human, I know not what you word. And immediately, while he yet speaks, the rooster voices:
AUV(i) 59 And about an hour later someone else stated emphatically, “I know for sure that this man was also with him [i.e., Jesus], for he is from Galilee [too].” [Note: Peter’s accent gave him away. See Matt. 26:73]. 60 But then Peter said, “Man, I do not know what you are talking about.” Just then, as he was speaking, the rooster crowed.
ACV(i) 59 And about one hour having passed, some other man insisted, saying, In truth this man was also with him, for he is also a Galilean. 60 And Peter said, Man, I do not know what thou are saying. And immediately, while he still spoke, a cock sounded.
Common(i) 59 Then after about an hour had passed, another insisted, saying, "Certainly this fellow also was with him, for he is a Galilean." 60 But Peter said, "Man, I do not know what you are saying!" Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
WEB(i) 59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean!” 60 But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
NHEB(i) 59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean." 60 But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
AKJV(i) 59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I know not what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crew.
KJC(i) 59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crowed.
KJ2000(i) 59 And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I know not what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crowed.
UKJV(i) 59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Truthfully this fellow also was with him: for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I know not what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crew.
RKJNT(i) 59 And after about an hour another insisted, Truly this man was also with him: for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I do not know what you are saying. And immediately, while he yet spoke, the cock crowed.
TKJU(i) 59 Then after about one hour had passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this fellow was also with Him: For he is a Galilean." 60 And Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
RYLT(i) 59 And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, 'Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;' 60 and Peter said, 'Man, I have not known what you say;' and presently, while he is speaking, a cock crew.
EJ2000(i) 59 And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him, for he is a Galilaean. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately while he yet spoke, the cock crew.
CAB(i) 59 Then after about one hour had passed, another was firmly insisting, saying, "Surely this fellow also was with Him, for he is a Galilean." 60 But Peter said, "Man, I do not know what you are saying!" And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
WPNT(i) 59 Then after about an hour had passed, another started insisting, “Surely this fellow also was with him, because he is a Galilean”. 60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
JMNT(i) 59 Then, after the intervening of about an hour, someone else began strongly insisting (or: firmly maintaining), then saying, "Of a truth (or: Really; Quite certainly), this man was with him, for he is a Galilean, too!" 60 So Peter says, "Man (Sir; Mister), I have not seen, so I don't know what you are now saying (= what you mean)!" Then, at the appropriate moment (or: immediately) – while [he is] still speaking – a cock crows.
NSB(i) 59 Another hour passed. Someone else said: »It is true this man was with him for he is a Galilean.« 60 Peter responded: »I do not know what you are talking about!« Immediately, while he spoke he heard the cockcrow.
ISV(i) 59 About an hour later, another man emphatically asserted, “This man was certainly with him, because he is a Galilean!”
60 But Peter said, “Mister, I don’t know what you’re talking about!” Just then, while he was still speaking, a rooster crowed.
LEB(i) 59 And after* about one hour had passed, someone else was insisting, saying, "In truth this man also was with him, because he is also a Galilean!" 60 But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about!" And immediately, while* he was still speaking, a rooster crowed.
BGB(i) 59 Καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων “Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν.” 60 Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος “Ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις.” καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ.
BIB(i) 59 Καὶ (And) διαστάσης (having elapsed) ὡσεὶ (about) ὥρας (hour) μιᾶς (one), ἄλλος (other) τις (a certain) διϊσχυρίζετο (strongly affirmed it), λέγων (saying), “Ἐπ’ (Of) ἀληθείας (a truth), καὶ (also) οὗτος (this one) μετ’ (with) αὐτοῦ (Him) ἦν (was); καὶ (also) γὰρ (for) Γαλιλαῖός (a Galilean) ἐστιν (he is).” 60 Εἶπεν (Said) δὲ (however) ὁ (-) Πέτρος (Peter), “Ἄνθρωπε (Man), οὐκ (not) οἶδα (I know) ὃ (what) λέγεις (you say).” καὶ (And) παραχρῆμα (immediately) ἔτι (while) λαλοῦντος (he was speaking) αὐτοῦ (of him), ἐφώνησεν (crowed) ἀλέκτωρ (the rooster).
BLB(i) 59 And about one hour having elapsed, a certain other strongly affirmed it, saying, “Of a truth, this one also was with Him; for he is also a Galilean.” 60 But Peter said, “Man, I do not know what you say.” And immediately while he was speaking, the rooster crowed.
BSB(i) 59 About an hour later, another man insisted, “Certainly this man was with Him, for he too is a Galilean.” 60 “Man, I do not know what you are talking about,” Peter replied. While he was still speaking, the rooster crowed.
MSB(i) 59 About an hour later, another man insisted, “Certainly this man was with Him, for he too is a Galilean.” 60 “Man, I do not know what you are talking about,” Peter replied. While he was still speaking, the rooster crowed.
MLV(i) 59 And after approximately a one hour interval, then a certain other was stoutly affirming, saying, In truth this one was also with him; for he is a Galilean.
60 But Peter said, Man, I do not know what you say. And instantly, while he is still speaking, the rooster crowed.
VIN(i) 59 About an hour later, another man insisted, “Certainly this man was with Him, for he too is a Galilean.” 60 But then Peter said, “Man, I do not know what you are talking about.” Just then, as he was speaking, the rooster crowed.
Luther1545(i) 59 Und über eine Weile, bei einer Stunde, bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrlich, dieser war auch mit ihm; denn er ist ein Galiläer. 60 Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagest! Und alsbald, da er noch redete, krähete der Hahn.
Luther1912(i) 59 Und über eine Weile, bei einer Stunde, bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrlich dieser war auch mit ihm; denn er ist ein Galiläer. 60 Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Und alsbald, als er noch redete, krähte der Hahn.
ELB1871(i) 59 Und nach Verlauf von etwa einer Stunde behauptete ein anderer und sagte: In Wahrheit, auch dieser war mit ihm, denn er ist auch ein Galiläer. 60 Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Und alsbald, während er noch redete, krähte der Hahn.
ELB1905(i) 59 Und nach Verlauf von etwa einer Stunde behauptete ein anderer und sagte: In Wahrheit, auch dieser war mit ihm, denn er ist auch ein Galiläer. 60 Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Und alsbald, während er noch redete, krähte der Hahn.
ELB1905_Strongs(i)
  59 G2532 Und G1339 nach Verlauf G5616 von etwa G3391 einer G5610 Stunde G1340 behauptete G5100 ein G243 anderer G3004 und sagte G1909 : In G225 Wahrheit G2532 , auch G3778 dieser G2258 war G3326 mit G846 ihm G1063 , denn G2076 er ist G2532 auch G1057 ein Galiläer .
  60 G4074 Petrus G1161 aber G2036 sprach G444 : Mensch G1492 , ich weiß G3756 nicht G3739 , was G3004 du sagst G2532 . Und G3916 alsbald G846 , während er G2089 noch G2980 redete G5455 , krähte G220 der Hahn .
DSV(i) 59 En als het omtrent een uur geleden was, bevestigde dat een ander, zeggende: In der waarheid, ook deze was met Hem; want hij is ook een Galileër. 60 Maar Petrus zeide: Mens, ik weet niet, wat gij zegt. En terstond, als hij nog sprak, kraaide de haan.
DSV_Strongs(i)
  59 G2532 En G5616 als het omtrent G3391 een G5610 uur G1339 G5631 geleden was G1340 G5711 , bevestigde G5100 [dat] een G243 ander G3004 G5723 , zeggende G1909 : In G225 der waarheid G2532 , ook G3778 deze G2258 G5713 was G3326 met G846 Hem G1063 ; want G2076 G5748 hij is G2532 ook G1057 een Galileer.
  60 G1161 Maar G4074 Petrus G2036 G5627 zeide G444 : Mens G1492 G5758 , ik weet G3756 niet G3739 , wat G3004 G5719 gij zegt G2532 . En G3916 terstond G846 , als hij G2089 nog G2980 G5723 sprak G5455 G5656 , kraaide G220 de haan.
DarbyFR(i) 59 Et environ une heure après, un autre affirma, disant: En vérité, celui-ci aussi était avec lui; car aussi il est Galiléen. 60 Et Pierre dit: O homme, je ne sais ce que tu dis. Et à l'instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Martin(i) 59 Et environ l'espace d'une heure après, quelque autre affirmait, et disait : certainement celui-ci aussi était avec lui : car il est Galiléen. 60 Et Pierre dit : ô homme! je ne sais ce que tu dis. Et dans ce moment, comme il parlait encore, le coq chanta.
Segond(i) 59 Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen. 60 Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Segond_Strongs(i)
  59 G2532   G5616 Environ G3391 une G5610 heure G1339 plus tard G5631   G5100 , un G243 autre G1340 insistait G5711   G3004 , disant G5723   G1909 : Certainement G225   G3778 cet G2258 homme était G5713   G2532 aussi G3326 avec G846 lui G2532 , G1063 car G2076 il est G5748   G1057 Galiléen.
  60 G1161   G4074 Pierre G2036 répondit G5627   G444  : Homme G3756 , je ne G1492 sais G5758   G3739 ce G3004 que tu dis G5719   G2532 . G3916 Au même instant G846 , comme il G2980 parlait G5723   G2089 encore G220 , le coq G5455 chanta G5656  .
SE(i) 59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo. 60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
ReinaValera(i) 59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo. 60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
JBS(i) 59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo. 60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
Albanian(i) 59 Mbasi kaloi rreth një orë, një tjetër pohoi me këmbëngulje duke thënë: ''Në të vërtetë edhe ky ishte bashkë me të, sepse është Galileas''. 60 Por Pjetri tha: ''O njeri, s'di ç'po thua''. Dhe menjëherë, ndërsa ai ende po fliste, këndoi gjeli.
RST(i) 59 Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин. 60 Но Петр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. И тотчас, когда еще говорил он, запел петух.
Peshitta(i) 59 ܘܒܬܪ ܫܥܐ ܚܕܐ ܐܚܪܢܐ ܡܬܚܪܐ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܦ ܗܢܐ ܥܡܗ ܗܘܐ ܐܦ ܓܠܝܠܝܐ ܗܘ ܓܝܪ ܀ 60 ܐܡܪ ܟܐܦܐ ܓܒܪܐ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܡܢܐ ܐܡܪ ܐܢܬ ܘܡܚܕܐ ܟܕ ܗܘ ܡܡܠܠ ܩܪܐ ܬܪܢܓܠܐ ܀
Arabic(i) 59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا. 60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.
Amharic(i) 59 አንድ ሰዓትም የሚያህል ቆይቶ ሌላው አስረግጦ። እርሱ የገሊላ ሰው ነውና በእውነት ይህ ደግሞ ከእርሱ ጋር ነበረ አለ። 60 ጴጥሮስ ግን። አንተ ሰው፥ የምትለውን አላውቅም አለ። ያን ጊዜም ገና ሲናገር ዶሮ ጮኸ።
Armenian(i) 59 Գրեթէ ժամ մը ետք՝ ուրիշ մըն ալ կը պնդէր ու կ՚ըսէր. «Ճշմարտապէս ասիկա՛ ալ անոր հետ էր, որովհետեւ Գալիլեացի է»: 60 Բայց Պետրոս ըսաւ. «Մա՛րդ, չեմ գիտեր ի՛նչ կը խօսիս»: Անմի՛ջապէս, մինչ ինք դեռ կը խօսէր, աքաղաղը կանչեց:
ArmenianEastern(i) 59 Եւ երբ մի ժամ էլ անցաւ, մէկ ուրիշը վիճում էր եւ ասում. «Ճիշտ որ սա էլ նրա հետ էր, որովհետեւ գալիլիացի է»: 60 Պետրոսն ասաց. «Ո՛վ մարդ, չգիտեմ այդ ի՛նչ ես խօսում»: Եւ նոյն պահին, մինչ նա այս ասում էր, աքաղաղը կանչեց:
Breton(i) 59 War-dro un eur goude, unan all a destenias o lavarout: A dra sur, hemañ a oa ivez gantañ, rak Galileat eo ivez. 60 Met Pêr a lavaras: O den, n'ouzon ket petra a lavarez. Ha kerkent, evel ma komze c'hoazh, ar c'hilhog a ganas.
Basque(i) 59 Eta quasi oren baten buruän, berce batec seguratzen çuen, cioela, Segurqui haur-ere harequin cen: ecen Galileano da. 60 Eta Pierrisec dio, Guiçoná, etzeaquiat cer erraiten duán. Eta bertan oraino hura minço cela, io ceçan oillarrac.
Bulgarian(i) 59 И като се мина около един час, друг някой настоятелно твърдеше: Наистина и този беше с Него, защото е галилеянин. 60 А Петър каза: Човече, не зная какво казваш. И веднага, докато още говореше, петелът пропя.
Croatian(i) 59 I nakon otprilike jedne ure drugi neki navaljivaše: "Doista, i ovaj bijaše s njim! Ta Galilejac je!" 60 A Petar će: "Čovječe, ne znam što govoriš!" I umah, dok je on još govorio, oglasi se pijetao.
BKR(i) 59 A potom asi po jedné hodině jiný potvrzoval, řka: V pravdě i tento s ním byl, neb i Galilejský jest. 60 I řekl Petr: Člověče, nevím, co pravíš. A hned, když on ještě mluvil, kohout zazpíval.
Danish(i) 59 Og henved en Time derefter bekræftede en Anden hardt og sagde: i Sandhed, denne var og med ham; thi han er og en Galilæer. 60 Men Peter sagde: Menneske! jeg veed ikke, hvad du siger. Og strax, der han endnu talede, goel Hanen.
CUV(i) 59 約 過 了 一 小 時 , 又 有 一 個 人 極 力 的 說 : 他 實 在 是 同 那 人 一 夥 的 , 因 為 他 也 是 加 利 利 人 。 60 彼 得 說 : 你 這 個 人 ! 我 不 曉 得 你 說 的 是 甚 麼 ! 正 說 話 之 間 , 雞 就 叫 了 。
CUVS(i) 59 约 过 了 一 小 时 , 又 冇 一 个 人 极 力 的 说 : 他 实 在 是 同 那 人 一 夥 的 , 因 为 他 也 是 加 利 利 人 。 60 彼 得 说 : 你 这 个 人 ! 我 不 晓 得 你 说 的 是 甚 么 ! 正 说 话 之 间 , 鸡 就 叫 了 。
Esperanto(i) 59 Kaj post la dauxro de unu horo proksimume, alia asertis persiste, dirante:Vere, cxi tiu ankaux estis kun li, cxar li estas Galileano. 60 Sed Petro diris:Viro, mi ne scias, kion vi diras. Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, la koko kriis.
Estonian(i) 59 Ja umbes tund aega hiljemini kinnitas seda keegi teine ning ütles: "Tõepoolest, seesinane oli Temaga, sest tema on ju galilealane!" 60 Aga Peetrus ütles: "Inimene, ma ei mõista, mida sa räägid!" Ja sedamaid laulis kukk!
Finnish(i) 59 Ja lähes yhden hetken perästä todisti myös toinen, sanoen: totisesti tämä oli myös hänen kanssansa; sillä hän on Galileasta. 60 Niin Pietari sanoi: ihminen, en minä tiedä, mitäs sanot. Ja kohta, vielä hänen puhuissansa, lauloi kukko.
FinnishPR(i) 59 Ja noin yhden hetken kuluttua vakuutti vielä toinen sanoen: "Totisesti, tämä oli myös hänen kanssaan; sillä onhan hän galilealainenkin". 60 Mutta Pietari sanoi: "En ymmärrä, mies, mitä sanot". Ja samassa, hänen vielä puhuessaan, lauloi kukko.
Georgian(i) 59 და ვითარცა წარჴდა ჟამი ერთი, სხუაჲ ვინმე დაამტკიცებდა და იტყოდა: ჭეშმარიტად ესეცა მის თანავე იყო, და რამეთუ გალილეველ არს. 60 ხოლო პეტრე ჰრქუა მას: კაცო, არა ვიცი, რასა იტყჳ. და მეყსეულად, ვიდრე იტყოდაღა იგი ამას, ქათამმან იყივლა.
Haitian(i) 59 Apre yon bon ti moman, yon lòt di l' ankò: Men wi, nonm sa a te avè l'. Se moun Galile li ye. 60 Pyè reponn li: Monchè, mwen pa konnen sa ou ap di la a. Menm lè a, antan li t'ap pale toujou, yon kòk pran chante.
Hungarian(i) 59 És úgy egy óra mulva más valaki erõsíté, mondván: Bizony ez is vele vala: mert Galileából való is. 60 Monda pedig Péter: Ember, nem tudom, mit mondasz! És azonnal, mikor õ még beszélt, megszólalt a kakas.
Indonesian(i) 59 Kira-kira satu jam kemudian, seorang lain lagi berkata dengan keras, "Memang orang ini pengikut Yesus, sebab ia juga orang Galilea!" 60 Tetapi Petrus menjawab, "Apa maksudmu, aku tidak tahu!" Saat itu juga, sementara Petrus masih berbicara, ayam berkokok.
Italian(i) 59 E, infraposto lo spazio quasi d’un’ora, un certo altro affermava lo stesso, dicendo: In verità, anche costui era con lui; perciocchè egli è Galileo. 60 Ma Pietro disse: O uomo, io non so quel che tu dici. E subito, parlando egli ancora, il gallo cantò.
ItalianRiveduta(i) 59 E trascorsa circa un’ora, un altro affermava lo stesso, dicendo: Certo, anche costui era con lui, poich’egli è Galileo. 60 Ma Pietro disse: O uomo, io non so quel che tu ti dica. E subito, mentr’egli parlava ancora, il gallo cantò.
Japanese(i) 59 一時ばかりして又ほかの男、言張りて言ふ『まさしく此の人も彼とともに在りき、是ガリラヤ人なり』 60 ペテロ言ふ『人よ、我なんぢの言ふことを知らず』なほ言ひ終へぬに、やがて鷄鳴きぬ。
Kabyle(i) 59 Iɛedda wazal n ssaɛa, yenṭeq-ed yiwen nniḍen yenna : Mbla ccekk argaz-agi yella yid-es axaṭer d ajlili. 60 Buṭrus yerra-yas : Ur ẓriɣ ara d acu i d-teqqaṛeḍ ay argaz! Werɛad yekfi ameslay... yeskkuɛ uyaziḍ.
Korean(i) 59 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 `이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라' 60 베드로가 가로되 `이 사람아, 나는 너 하는 말을 알지 못하노라'고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
Latvian(i) 59 Un kad apmēram viena stunda bija pagājusi, kāds cits apstiprināja, sacīdams: Patiesi, arī šis pie Viņa bija, jo arī viņš ir galilejietis. 60 Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es nezinu, ko tu runā! Un tūdaļ, viņam vēl runājot, iedziedājās gailis.
Lithuanian(i) 59 Maždaug po valandos dar vienas ėmė tvirtinti, sakydamas: “Tikrai šitas buvo su Juo! Juk jis galilėjietis!” 60 Petras atsakė: “Žmogau, aš nesuprantu, ką tu sakai”. Ir tuoj pat, dar jam kalbant, pragydo gaidys.
PBG(i) 59 A gdy wyszła jakoby jedna godzina, ktoś inszy twierdził, mówiąc: Prawdziwie i ten z nim był; bo też jest Galilejczyk. 60 A Piotr rzekł: Człowiecze! nie wiem, co mówisz; a zatem zaraz, gdy on jeszcze mówił, kur zapiał.
Portuguese(i) 59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu. 60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
ManxGaelic(i) 59 As mysh oor ny lurg shen, hass fer elley er dy creoi, gra, Ayns firrinys v'eh shoh myrgeddin marish; son she Galilean eh, 60 As dooyrt Peddyr, Ghooinney, cha s'aym cre t'ou dy ghra. As chelleeragh, choud as v'eh foast loayrt, gherr y kellagh.
Norwegian(i) 59 Og omkring én time efter stadfestet en annen det og sa: Sannelig, også denne var med ham; han er jo en galileer. 60 Men Peter sa: Menneske! jeg forstår ikke hvad det er du mener! Og straks, mens han ennu talte, gol hanen.
Romanian(i) 59 Cam după un ceas, un altul întărea acelaş lucru, şi zicea:,,Nu mai încape îndoială că şi omul acesta era cu El, căci este Galilean.`` 60 Petru a răspuns:,,Omule, nu ştiu ce zici.`` Chiar în clipa aceea, pe cînd vorbea el încă, a cîntat cocoşul.
Ukrainian(i) 59 І як часу минуло з годину, хтось інший твердив і казав: Поправді, і цей був із Ним, бо він галілеянин. 60 А Петро відказав: Чоловіче, не відаю, про що ти говориш... І зараз, як іще говорив він, півень заспівав.
UkrainianNT(i) 59 І мало що не через одну годину, инший хтось ствердив, кажучи: Справді і сей з Ним був, бо й Галилеець він. 60 Каже Петр: Чоловіче, не знаю, що кажеш. І зараз, як ще говорив він, запіяв півень.