Luke 8:11-15

ABP_Strongs(i)
  11 G1510.2.3 [3is G1161 1And G3778 2this] G3588 the G3850 parable. G3588 The G4703 seed G1510.2.3 is G3588 the G3056 word G3588   G2316 of God.
  12 G3588 And the ones G1161   G3844 by G3588 the G3598 way G1510.2.6 are G3588 the ones G191 hearing; G1534 then G2064 comes G3588 the G1228 devil G2532 and G142 takes G3588 the G3056 word G575 from G3588   G2588 their heart, G1473   G2443 lest G3361   G4100 having believed G4982 they should be delivered.
  13 G3588 And the ones G1161   G1909 upon G3588 the G4073 rock G3739 are the ones G3752 whenever G191 they hear, G3326 with G5479 joy G1209 they receive G3588 the G3056 word; G2532 and G3778 these G4491 [2root G3756 1have no], G2192   G3739 which G4314 for G2540 a time G4100 believe, G2532 and G1722 in G2540 time G3986 of test G868 they leave.
  14 G3588 And the one G1161   G1519 [2into G3588 3the G173 4thorn-bushes G4098 1falling]; G3778 these G1510.2.6 are G3588 the ones G191 having heard, G2532 and G5259 by G3308 anxieties G2532 and G4149 riches G2532 and G2237 pleasures G3588   G979 of existence G4198 going along G4846 are choked, G2532 and G3756 do not G5052 bring to perfection.
  15 G3588 And the one G1722 in G3588 the G2570 good G1093 earth; G3778 these G1510.2.6 are G3748 they who G1722 with G2588 [4heart G2570 1a good G2532 2and G18 3better], G191 having heard G3588 the G3056 word, G2722 hold it, G2532 and G2592 bear fruit G1722 with G5281 patience.
ABP_GRK(i)
  11 G1510.2.3 έστι G1161 δε G3778 αύτη G3588 η G3850 παραβολή G3588 ο G4703 σπόρος G1510.2.3 εστίν G3588 ο G3056 λόγος G3588 του G2316 θεού
  12 G3588 οι δε G1161   G3844 παρά G3588 την G3598 οδόν G1510.2.6 είσιν G3588 οι G191 ακούοντες G1534 είτα G2064 έρχεται G3588 ο G1228 διάβολος G2532 και G142 αίρει G3588 τον G3056 λόγον G575 από G3588 της G2588 καρδίας αυτών G1473   G2443 ίνα μη G3361   G4100 πιστεύσαντες G4982 σωθώσιν
  13 G3588 οι δε G1161   G1909 επί G3588 της G4073 πέτρας G3739 οι G3752 όταν G191 ακούσωσι G3326 μετά G5479 χαράς G1209 δέχονται G3588 τον G3056 λόγον G2532 και G3778 ούτοι G4491 ρίζαν G3756 ουκ έχουσιν G2192   G3739 οι G4314 προς G2540 καιρόν G4100 πιστεύουσι G2532 και G1722 εν G2540 καιρώ G3986 πειρασμού G868 αφίστανται
  14 G3588 το δε G1161   G1519 εις G3588 τας G173 ακάνθας G4098 πεσόν G3778 ούτοί G1510.2.6 εισιν G3588 οι G191 ακούσαντες G2532 και G5259 υπό G3308 μεριμνών G2532 και G4149 πλούτου G2532 και G2237 ηδονών G3588 του G979 βίου G4198 πορευόμενοι G4846 συμπνίγονται G2532 και G3756 ου G5052 τελεσφορούσι
  15 G3588 το δε G1722 εν G3588 τη G2570 καλή G1093 γη G3778 ούτοί G1510.2.6 εισιν G3748 οίτινες G1722 εν G2588 καρδία G2570 καλή G2532 και G18 αγαθή G191 ακούσαντες G3588 τον G3056 λόγον G2722 κατέχουσι G2532 και G2592 καρποφορούσιν G1722 εν G5281 υπομονή
Stephanus(i) 11 εστιν δε αυτη η παραβολη ο σπορος εστιν ο λογος του θεου 12 οι δε παρα την οδον εισιν οι ακουοντες ειτα ερχεται ο διαβολος και αιρει τον λογον απο της καρδιας αυτων ινα μη πιστευσαντες σωθωσιν 13 οι δε επι της πετρας οι οταν ακουσωσιν μετα χαρας δεχονται τον λογον και ουτοι ριζαν ουκ εχουσιν οι προς καιρον πιστευουσιν και εν καιρω πειρασμου αφιστανται 14 το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν 15 το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
LXX_WH(i)
    11 G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G1161 CONJ δε G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G3850 N-NSF παραβολη G3588 T-NSM ο G4703 N-NSM σπορος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    12 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G3598 N-ASF οδον G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G191 [G5660] V-AAP-NPM ακουσαντες G1534 ADV ειτα G2064 [G5736] V-PNI-3S ερχεται G3588 T-NSM ο G1228 A-NSM διαβολος G2532 CONJ και G142 [G5719] V-PAI-3S αιρει G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2588 N-GSF καρδιας G846 P-GPM αυτων G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G4100 [G5660] V-AAP-NPM πιστευσαντες G4982 [G5686] V-APS-3P σωθωσιν
    13 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G4073 N-GSF πετρας G3739 R-NPM οι G3752 CONJ οταν G191 [G5661] V-AAS-3P ακουσωσιν G3326 PREP μετα G5479 N-GSF χαρας G1209 [G5736] V-PNI-3P δεχονται G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G4491 N-ASF ριζαν G3756 PRT-N ουκ G2192 [G5719] V-PAI-3P εχουσιν G3739 R-NPM οι G4314 PREP προς G2540 N-ASM καιρον G4100 [G5719] V-PAI-3P πιστευουσιν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω G3986 N-GSM πειρασμου G868 [G5736] V-PNI-3P αφιστανται
    14 G3588 T-NSN το G1161 CONJ δε G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G173 N-APF ακανθας G4098 [G5631] V-2AAP-NSN πεσον G3778 D-NPM ουτοι G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G191 [G5660] V-AAP-NPM ακουσαντες G2532 CONJ και G5259 PREP υπο G3308 N-GPF μεριμνων G2532 CONJ και G4149 N-GSM πλουτου G2532 CONJ και G2237 N-GPF ηδονων G3588 T-GSM του G979 N-GSM βιου G4198 [G5740] V-PNP-NPM πορευομενοι G4846 [G5743] V-PPI-3P συμπνιγονται G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G5052 [G5719] V-PAI-3P τελεσφορουσιν
    15 G3588 T-NSN το G1161 CONJ δε G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2570 A-DSF καλη G1093 N-DSF γη G3778 D-NPM ουτοι G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3748 R-NPM οιτινες G1722 PREP εν G2588 N-DSF καρδια G2570 A-DSF καλη G2532 CONJ και G18 A-DSF αγαθη G191 [G5660] V-AAP-NPM ακουσαντες G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2722 [G5719] V-PAI-3P κατεχουσιν G2532 CONJ και G2592 [G5719] V-PAI-3P καρποφορουσιν G1722 PREP εν G5281 N-DSF υπομονη
Tischendorf(i)
  11 G1510 V-PAI-3S ἔστιν G1161 CONJ δὲ G3778 D-NSF αὕτη G3588 T-NSF G3850 N-NSF παραβολή. G3588 T-NSM G4703 N-NSM σπόρος G1510 V-PAI-3S ἐστὶν G3588 T-NSM G3056 N-NSM λόγος G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ.
  12 G3588 T-NPM οἱ G1161 CONJ δὲ G3844 PREP παρὰ G3588 T-ASF τὴν G3598 N-ASF ὁδόν G1510 V-PAI-3P εἰσίν G3588 T-NPM οἱ G191 V-AAP-NPM ἀκούσαντες, G1534 ADV εἶτα G2064 V-PNI-3S ἔρχεται G3588 T-NSM G1228 A-NSM διάβολος G2532 CONJ καὶ G142 V-PAI-3S αἴρει G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GSF τῆς G2588 N-GSF καρδίας G846 P-GPM αὐτῶν, G2443 CONJ ἵνα G3361 PRT-N μὴ G4100 V-AAP-NPM πιστεύσαντες G4982 V-APS-3P σωθῶσιν.
  13 G3588 T-NPM οἱ G1161 CONJ δὲ G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASF τὴν G4073 N-ASF πέτραν G3739 R-NPM οἳ G3752 CONJ ὅταν G191 V-AAS-3P ἀκούσωσιν G3326 PREP μετὰ G5479 N-GSF χαρᾶς G1209 V-PNI-3P δέχονται G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον, G2532 CONJ καὶ G3778 D-NPM οὗτοι G4491 N-ASF ῥίζαν G3756 PRT-N οὐκ G2192 V-PAI-3P ἔχουσιν, G3739 R-NPM οἳ G4314 PREP πρὸς G2540 N-ASM καιρὸν G4100 V-PAI-3P πιστεύουσιν G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G2540 N-DSM καιρῷ G3986 N-GSM πειρασμοῦ G868 V-PNI-3P ἀφίστανται.
  14 G3588 T-NSN τὸ G1161 CONJ δὲ G1519 PREP εἰς G3588 T-APF τὰς G173 N-APF ἀκάνθας G4098 V-2AAP-NSN πεσόν, G3778 D-NPM οὗτοί G1510 V-PAI-3P εἰσίν G3588 T-NPM οἱ G191 V-AAP-NPM ἀκούσαντες, G2532 CONJ καὶ G5259 PREP ὑπὸ G3308 N-GPF μεριμνῶν G2532 CONJ καὶ G4149 N-GSM πλούτου G2532 CONJ καὶ G2237 N-GPF ἡδονῶν G3588 T-GSM τοῦ G979 N-GSM βίου G4198 V-PNP-NPM πορευόμενοι G4846 V-PPI-3P συνπνίγονται G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐ G5052 V-PAI-3P τελεσφοροῦσιν.
  15 G3588 T-NSN τὸ G1161 CONJ δὲ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G2570 A-DSF καλῇ G1093 N-DSF γῇ, G3778 D-NPM οὗτοί G1510 V-PAI-3P εἰσίν G3748 R-NPM οἵτινες G1722 PREP ἐν G2588 N-DSF καρδίᾳ G2570 A-DSF καλῇ G2532 CONJ καὶ G18 A-DSF ἀγαθῇ G191 V-AAP-NPM ἀκούσαντες G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G2722 V-PAI-3P κατέχουσιν G2532 CONJ καὶ G2592 V-PAI-3P καρποφοροῦσιν G1722 PREP ἐν G5281 N-DSF ὑπομονῇ.
Tregelles(i) 11 ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παραβολή· ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ· 12 οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν. 13 οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥίζαν οὐκ ἔχουσιν, οἳ πρὸς καιρὸν πιστεύουσιν, καὶ ἐν καιρῷ πειρασμοῦ ἀφίστανται. 14 τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου πορευόμενοι συμπνίγονται, καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν. 15 τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν, καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.
TR(i)
  11 G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1161 CONJ δε G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G3850 N-NSF παραβολη G3588 T-NSM ο G4703 N-NSM σπορος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
  12 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G3598 N-ASF οδον G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G191 (G5723) V-PAP-NPM ακουοντες G1534 ADV ειτα G2064 (G5736) V-PNI-3S ερχεται G3588 T-NSM ο G1228 A-NSM διαβολος G2532 CONJ και G142 (G5719) V-PAI-3S αιρει G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2588 N-GSF καρδιας G846 P-GPM αυτων G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G4100 (G5660) V-AAP-NPM πιστευσαντες G4982 (G5686) V-APS-3P σωθωσιν
  13 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G4073 N-GSF πετρας G3739 R-NPM οι G3752 CONJ οταν G191 (G5661) V-AAS-3P ακουσωσιν G3326 PREP μετα G5479 N-GSF χαρας G1209 (G5736) V-PNI-3P δεχονται G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G4491 N-ASF ριζαν G3756 PRT-N ουκ G2192 (G5719) V-PAI-3P εχουσιν G3739 R-NPM οι G4314 PREP προς G2540 N-ASM καιρον G4100 (G5719) V-PAI-3P πιστευουσιν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω G3986 N-GSM πειρασμου G868 (G5736) V-PNI-3P αφιστανται
  14 G3588 T-NSN το G1161 CONJ δε G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G173 N-APF ακανθας G4098 (G5631) V-2AAP-NSN πεσον G3778 D-NPM ουτοι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G191 (G5660) V-AAP-NPM ακουσαντες G2532 CONJ και G5259 PREP υπο G3308 N-GPF μεριμνων G2532 CONJ και G4149 N-GSM πλουτου G2532 CONJ και G2237 N-GPF ηδονων G3588 T-GSM του G979 N-GSM βιου G4198 (G5740) V-PNP-NPM πορευομενοι G4846 (G5743) V-PPI-3P συμπνιγονται G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G5052 (G5719) V-PAI-3P τελεσφορουσιν
  15 G3588 T-NSN το G1161 CONJ δε G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2570 A-DSF καλη G1093 N-DSF γη G3778 D-NPM ουτοι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3748 R-NPM οιτινες G1722 PREP εν G2588 N-DSF καρδια G2570 A-DSF καλη G2532 CONJ και G18 A-DSF αγαθη G191 (G5660) V-AAP-NPM ακουσαντες G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2722 (G5719) V-PAI-3P κατεχουσιν G2532 CONJ και G2592 (G5719) V-PAI-3P καρποφορουσιν G1722 PREP εν G5281 N-DSF υπομονη
Nestle(i) 11 ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παραβολή. ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. 12 οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν. 13 οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας οἳ ὅταν ἀκούσωσιν μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥίζαν οὐκ ἔχουσιν, οἳ πρὸς καιρὸν πιστεύουσιν καὶ ἐν καιρῷ πειρασμοῦ ἀφίστανται. 14 τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου πορευόμενοι συνπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν. 15 τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.
RP(i)
   11 G1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1161CONJδεG3778D-NSFαυτηG3588T-NSFηG3850N-NSFπαραβοληG3588T-NSMοG4703N-NSMσποροvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG3056N-NSMλογοvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
   12 G3588T-NPMοιG1161CONJδεG3844PREPπαραG3588T-ASFτηνG3598N-ASFοδονG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3588T-NPMοιG191 [G5723]V-PAP-NPMακουοντεvG1534ADVειταG2064 [G5736]V-PNI-3SερχεταιG3588T-NSMοG1228A-NSMδιαβολοvG2532CONJκαιG142 [G5719]V-PAI-3SαιρειG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG575PREPαποG3588T-GSFτηvG2588N-GSFκαρδιαvG846P-GPMαυτωνG2443CONJιναG3361PRT-NμηG4100 [G5660]V-AAP-NPMπιστευσαντεvG4982 [G5686]V-APS-3Pσωθωσιν
   13 G3588T-NPMοιG1161CONJδεG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG4073N-GSFπετραvG3739R-NPMοιG3752CONJοτανG191 [G5661]V-AAS-3PακουσωσινG3326PREPμεταG5479N-GSFχαραvG1209 [G5736]V-PNI-3PδεχονταιG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG2532CONJκαιG3778D-NPMουτοιG4491N-ASFριζανG3756PRT-NουκG2192 [G5719]V-PAI-3PεχουσινG3739R-NPMοιG4314PREPπροvG2540N-ASMκαιρονG4100 [G5719]V-PAI-3PπιστευουσινG2532CONJκαιG1722PREPενG2540N-DSMκαιρωG3986N-GSMπειρασμουG868 [G5736]V-PNI-3Pαφιστανται
   14 G3588T-NSNτοG1161CONJδεG1519PREPειvG3588T-APFταvG173N-APFακανθαvG4098 [G5631]V-2AAP-NSNπεσονG3778D-NPMουτοιG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3588T-NPMοιG191 [G5660]V-AAP-NPMακουσαντεvG2532CONJκαιG5259PREPυποG3308N-GPFμεριμνωνG2532CONJκαιG4149N-GSMπλουτουG2532CONJκαιG2237N-GPFηδονωνG3588T-GSMτουG979N-GSMβιουG4198 [G5740]V-PNP-NPMπορευομενοιG4846 [G5743]V-PPI-3PσυμπνιγονταιG2532CONJκαιG3756PRT-NουG5052 [G5719]V-PAI-3Pτελεσφορουσιν
   15 G3588T-NSNτοG1161CONJδεG1722PREPενG3588T-DSFτηG2570A-DSFκαληG1093N-DSFγηG3778D-NPMουτοιG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3748R-NPMοιτινεvG1722PREPενG2588N-DSFκαρδιαG2570A-DSFκαληG2532CONJκαιG18A-DSFαγαθηG191 [G5660]V-AAP-NPMακουσαντεvG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG2722 [G5719]V-PAI-3PκατεχουσινG2532CONJκαιG2592 [G5719]V-PAI-3PκαρποφορουσινG1722PREPενG5281N-DSFυπομονη
SBLGNT(i) 11 Ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παραβολή· Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. 12 οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ⸀ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν. 13 οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας οἳ ὅταν ἀκούσωσιν μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥίζαν οὐκ ἔχουσιν, οἳ πρὸς καιρὸν πιστεύουσιν καὶ ἐν καιρῷ πειρασμοῦ ἀφίστανται. 14 τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου πορευόμενοι συμπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν. 15 τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.
f35(i) 11 εστιν δε αυτη η παραβολη ο σπορος εστιν ο λογος του θεου 12 οι δε παρα την οδον εισιν οι ακουοντες ειτα ερχεται ο διαβολος και αιρει τον λογον απο της καρδιας αυτων ινα μη πιστευσαντες σωθωσιν 13 οι δε επι της πετρας οι οταν ακουσωσιν μετα χαρας δεχονται τον λογον και ουτοι ριζαν ουκ εχουσιν οι προς καιρον πιστευουσιν και εν καιρω πειρασμου αφιστανται 14 το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν 15 το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
IGNT(i)
  11 G2076 (G5748) εστιν   G1161 δε Now Is G3778 αυτη This G3588 η The G3850 παραβολη Parable : G3588 ο The G4703 σπορος Seed G2076 (G5748) εστιν Is G3588 ο The G3056 λογος   G3588 του Word G2316 θεου Of God :
  12 G3588 οι   G1161 δε And Those G3844 παρα By G3588 την The G3598 οδον Way G1526 (G5748) εισιν Are G3588 οι Those Who G191 (G5723) ακουοντες Hear; G1534 ειτα Then G2064 (G5736) ερχεται Comes G3588 ο The G1228 διαβολος Devil G2532 και And G142 (G5719) αιρει Takes Away G3588 τον The G3056 λογον Word G575 απο   G3588 της From G2588 καρδιας   G846 αυτων   G2443 ινα Their Heart, G3361 μη Lest G4100 (G5660) πιστευσαντες Having Believed G4982 (G5686) σωθωσιν They Should Be Saved.
  13 G3588 οι   G1161 δε And Those G1909 επι Upon G3588 της The G4073 πετρας Rock, G3739 οι Those Who G3752 οταν When G191 (G5661) ακουσωσιν They Hear, G3326 μετα With G5479 χαρας Joy G1209 (G5736) δεχονται Receive G3588 τον The G3056 λογον Word, G2532 και And G3778 ουτοι These G4491 ριζαν   G3756 ουκ A Root G2192 (G5719) εχουσιν Have Not, G3739 οι Who G4314 προς For G2540 καιρον A Time G4100 (G5719) πιστευουσιν Believe, G2532 και And G1722 εν In G2540 καιρω Time G3986 πειρασμου Of Trial G868 (G5736) αφιστανται Fall Away.
  14 G3588 το   G1161 δε And That Which G1519 εις Into G3588 τας The G173 ακανθας Thorns G4098 (G5631) πεσον Fell, G3778 ουτοι These G1526 (G5748) εισιν Are G3588 οι They Who G191 (G5660) ακουσαντες Having Heard, G2532 και And G5259 υπο Under G3308 μεριμνων Cares G2532 και And G4149 πλουτου Riches G2532 και And G2237 ηδονων   G3588 του Pleasures G979 βιου Of Life G4198 (G5740) πορευομενοι Moving Along G4846 (G5743) συμπνιγονται Are Choked, G2532 και And G3756 ου Not G5052 (G5719) τελεσφορουσιν Do Bring To Perfection.
  15 G3588 το   G1161 δε And That G1722 εν In G3588 τη The G2570 καλη Good G1093 γη Ground, G3778 ουτοι These G1526 (G5748) εισιν Are G3748 οιτινες They Who G1722 εν In G2588 καρδια A Heart G2570 καλη Right G2532 και And G18 αγαθη Good G191 (G5660) ακουσαντες Having Heard G3588 τον The G3056 λογον Word G2722 (G5719) κατεχουσιν Keep "it", G2532 και And G2592 (G5719) καρποφορουσιν Bring Forth Fruit G1722 εν With G5281 υπομονη Endurance.
ACVI(i)
   11 G1161 CONJ δε Now G3588 T-NSF η Tha G3850 N-NSF παραβολη Parable G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3778 D-NSF αυτη This G3588 T-NSM ο Tho G4703 N-NSM σπορος Seed G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G3056 N-NSM λογος Word G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God
   12 G1161 CONJ δε And G3588 T-NPM οι Thos G3844 PREP παρα By G3588 T-ASF την Tha G3598 N-ASF οδον Way G1526 V-PXI-3P εισιν Are G3588 T-NPM οι Thos G191 V-PAP-NPM ακουοντες Who Hear G1534 ADV ειτα Then G3588 T-NSM ο Tho G1228 A-NSM διαβολος Slanderous G2064 V-PNI-3S ερχεται Comes G2532 CONJ και And G142 V-PAI-3S αιρει Takes Away G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G575 PREP απο From G3588 T-GSF της Tha G2588 N-GSF καρδιας Heart G846 P-GPM αυτων Of Them G2443 CONJ ινα So That G3361 PRT-N μη Not G4100 V-AAP-NPM πιστευσαντες Having Believed G4982 V-APS-3P σωθωσιν They Would Be Saved
   13 G1161 CONJ δε And G3588 T-NPM οι Thos G1909 PREP επι On G3588 T-GSF της Tha G4073 N-GSF πετρας Rock G3739 R-NPM οι Who G3752 CONJ οταν When G191 V-AAS-3P ακουσωσιν They Hear G1209 V-PNI-3P δεχονται Receive G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G3326 PREP μετα With G5479 N-GSF χαρας Joy G2532 CONJ και And G3778 D-NPM ουτοι These G2192 V-PAI-3P εχουσιν Have G3756 PRT-N ουκ No G4491 N-ASF ριζαν Root G3739 R-NPM οι Who G4100 V-PAI-3P πιστευουσιν Believe G4314 PREP προς For G2540 N-ASM καιρον Time G2532 CONJ και And G868 V-PNI-3P αφιστανται Withdraw G1722 PREP εν In G2540 N-DSM καιρω Time G3986 N-GSM πειρασμου Of Trial
   14 G1161 CONJ δε And G3588 T-NSN το The G4098 V-2AAP-NSN πεσον Which Fell G1519 PREP εις In G3588 T-APF τας Thas G173 N-APF ακανθας Thorns G3778 D-NPM ουτοι These G1526 V-PXI-3P εισιν Are G3588 T-NPM οι Thos G191 V-AAP-NPM ακουσαντες Who Heard G2532 CONJ και And G4198 V-PNP-NPM πορευομενοι As They Go G4846 V-PPI-3P συμπνιγονται They Are Choked G5259 PREP υπο By G3308 N-GPF μεριμνων Cares G2532 CONJ και And G4149 N-GSM πλουτου Wealth G2532 CONJ και And G2237 N-GPF ηδονων Pleasures G3588 T-GSM του Of Tho G979 N-GSM βιου Life G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ου Not G5052 V-PAI-3P τελεσφορουσιν Bring To Maturity
   15 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSN το The G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G2570 A-DSF καλη Good G1093 N-DSF γη Ground G3778 D-NPM ουτοι These G1526 V-PXI-3P εισιν Are G3748 R-NPM οιτινες Who G1722 PREP εν In G2570 A-DSF καλη Good G2532 CONJ και And G18 A-DSF αγαθη Right G2588 N-DSF καρδια Heart G191 V-AAP-NPM ακουσαντες Having Heard G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G2722 V-PAI-3P κατεχουσιν Hold Firm G2532 CONJ και And G2592 V-PAI-3P καρποφορουσιν Bring Forth Fruit G1722 PREP εν In G5281 N-DSF υπομονη Perseverance
new(i)
  11 G1161 { Now G3850 the parable G2076 [G5748] is G3778 this: G4703 The seed for sowing G2076 [G5748] is G3056 the word G2316 of God.}
  12 G1161 { Those G3844 by G3598 the way side G1526 [G5748] are G191 [G5723] they that hear; G1534 then G2064 [G5736] cometh G3588 the G1228 slanderer, G2532 and G142 [G5719] taketh away G3056 the word G575 from G846 their G2588 hearts, G3363 lest G4100 [G5660] they should believe G4982 [G5686] and be saved.}
  13 G1161 { G1909 They on G4073 the rock G3739 are they, who, G3752 when G191 [G5661] they hear, G1209 [G5736] receive G3056 the word G3326 with G5479 joy; G2532 and G3778 these G2192 [G5719] have G3756 no G4491 root, G3739 who G4314 for G2540 a while G4100 [G5719] believe, G2532 and G1722 in G2540 season G3986 of temptation G868 [G5736] withdraw.}
  14 G1161 { And G4098 [G5631] that which fell G1519 into G173 thorns G1526 [G5748] are G3778 they, G191 [G5660] who, when they have heard, G4198 [G5740] go forth, G2532 and G4846 [G5743] are choked G5259 by G3308 cares G2532 and G4149 riches G2532 and G2237 pleasures G979 of existence, G2532 and G5052 0 bring G3756 no G5052 [G5719] fruit to perfection.}
  15 G1161 { But G1722 that on G2570 the good G1093 ground G1526 [G5748] are G3778 they, G3748 who G1722 in G2570 an honest G2532 and G18 good G2588 heart, G191 [G5660] having heard G3056 the word, G2722 [G5719] keep G2532 it, and G2592 [G5719] bring forth fruit G1722 with G5281 endurance.}
Vulgate(i) 11 est autem haec parabola semen est verbum Dei 12 qui autem secus viam sunt qui audiunt deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fiant 13 nam qui supra petram qui cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hii radices non habent qui ad tempus credunt et in tempore temptationis recedunt 14 quod autem in spinis cecidit hii sunt qui audierunt et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus vitae euntes suffocantur et non referunt fructum 15 quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patientia
Clementine_Vulgate(i) 11 { Est autem hæc parabola: Semen est verbum Domini.} 12 { Qui autem secus viam, hi sunt qui audiunt: deinde venit diabolus, et tollit verbum de corde eorum, ne credentes salvi fiant.} 13 { Nam qui supra petram, qui cum audierint, cum gaudio suscipiunt verbum: et hi radices non habent: qui ad tempus credunt, et in tempore tentationis recedunt.} 14 { Quod autem in spinas cecidit: hi sunt qui audierunt, et a sollicitudinibus, et divitiis, et voluptatibus vitæ euntes, suffocantur, et non referunt fructum.} 15 { Quod autem in bonam terram: hi sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent, et fructum afferunt in patientia.}
WestSaxon990(i) 11 Soðlice þis is þt bigspell. þt sæd ys godes word. 12 þa ðe synt wið þæne weg. þt synt þa þe gehyrað. syððan se deofol cymþ. & æt-bryt þt wörd of hyra heortan þt hig þurh þone geleafan häle ne ge-wurðað; 13 Ða ðe synt ofer þæne stan þa þt wörd mid gefean onfoð. & þa nabbað wyrt-ruman forþam þe hi hwilum gelyfað. & awaciaþ on þære costnunge timan; 14 Ðæt sæd þe feoll on þa ðornas þt synt þa ðe gehyraþ. & of carum & of welum & of lustum þiss lifes synt for-þrysmede. & nanne wæstm ne bringað; 15 þt feoll on ða godan eorðan. þt synt þa ðe on godre & on selestre heortan gehyrende þt word healdað & wæstm on geþylde bringað;
WestSaxon1175(i) 11 Soðlice þis is þæt bispell. þæt sæd is godes word. 12 þa þe synd wið þanne weig. þæt synde þa þe ge-hyred. seoððen se deofel kymð and æt-briht þt word. of heora heortan þæt hio þurh þane ge-leafen hale ne ge-wurðað. 13 Þa þe sinde ofer þanne stan; þa þæt word mid ge-fean on-foð. & þa næbbed wertrumen for-þan-þe hyo hwilon ge-leafen and awakieð on þare costnunge timen. 14 Þæt sæð þt feoll on þa þornes þæt synde þa þe ge-hered. & of caren & of welen & of luston þys lifes synde for-þrysmede & nænne wæstme ne bringeð. 15 Þæt feoll on þa goden eorðan. þt synde þa þe on godere & on selestre heortan ge-herende þt word healdeð ænd wæstme on ge-þilde bringed.
Wycliffe(i) 11 And this is the parable. 12 The seed is Goddis word; and thei that ben bisidis the weie, ben these that heren; and aftirward the feend cometh, and takith awei the word fro her herte, lest thei bileuynge be maad saaf. 13 But thei that fel on a stoon, ben these that whanne thei han herd, resseyuen the word with ioye. And these han not rootis; for at a tyme thei bileuen, and in tyme of temptacioun thei goen awei. 14 But that that fel among thornes, ben these that herden, and of bisynessis, and ritchessis, and lustis of lijf thei gon forth, and ben stranglid, and bryngen forth no fruyt. 15 But that that fel in to good erthe, ben these that, in a good herte, and best heren the word, and holdun, and brengen forth fruyt in pacience.
Tyndale(i) 11 The similitude is this. The seede is ye worde of God. 12 Thoose yt are besyde the waye are they that heare and afterwarde cometh ye devyll and taketh awaye the worde out of their hertes lest they shuld beleve and be saved. 13 They on the stonnes are they which when they heare receave the worde with ioye. But these have noo rootes which for a whyle beleve and in tyme of temtacio goo awaye. 14 And yt which fell amonge thornes are they which heare and goo forth and are choked wt cares and wt riches and volupteous lyvinge and bringe forth noo frute. 15 That in ye good grounde are they which with a good and pure hert heare the worde and kepe it and bringe forth frute with pacience.
Coverdale(i) 11 This is the parable: The sede is the worde of God: 12 As for those that are by ye waye syde, they are they that heare it, afterwarde commeth the deuell, and taketh awaye the worde out of their hertes, that they shulde not beleue, and be saued. 13 But they on ye stone, are soch as whan they heare it, receaue the worde with ioye, and these haue no rote: they beleue for a whyle, and in the tyme of temptacion they fall awaye. 14 As for it that fel amonge the thornes, are soch as heare it, and go forth amonge the cares, riches and volupteousnesses of this life, and are choked and brynge forth no frute. 15 But that on the good grounde, are they that heare the worde, and kepe it in a pure good hert, and brynge forth frute in pacience.
MSTC(i) 11 The similitude is this: The seed is the word of God. 12 Those that are beside the way, are they that hear, and afterward cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 They on the stones, are they which, when they hear, receive the word with joy. But these have no roots, which for a while believe, and in time of temptation go away. 14 And that which fell among thorns, are they which hear, and go forth, and are choked with cares and with riches, and voluptuous living, and bring forth no fruit. 15 That in the good ground, are they which with a good and pure heart, hear the word, and keep it, and bring forth fruit with patience.
Matthew(i) 11 The symylytude is this. The sede is the worde of God. 12 Those that are besyde the waye, are they that heare, and afterwarde commeth the deuyll and taketh awaye the worde out of their hertes leste they should beleue & be saued. 13 Thei on the stones, are thei which when they heare, receiue the worde with ioye. But these haue no rotes, whiche for a whyle beleue, & in tyme of temptacion go awaye. 14 And that whiche fell amonge thornes, are thei which heare, and go forth, and are choked with cares and with ryches, and voluptuouse liuinge, and bringe forth no fruite. 15 That in the good grounde, are they whyche with a good and pure herte, heare the worde and kepe it, and brynge forth fruyte wyth pacience.
Great(i) 11 The parable is this. The seed is the worde of God. 12 Those that are besyde the waye, are they that heare, then commeth the deuyll, and taketh a waye the worde out of their hertes, lest they shulde beleue and be saued. 13 They on the stones, are they which when they heare, receaue the word with ioye, and these haue no rotes: which for a whyle beleue, and in tyme of temptacyon go awaye. 14 And that which fell amonge thornes, are they which whan they haue heard, go forth, and are choked with cares and ryches, and volupteous lyuinge, and brynge forth no frute. 15 That which fell in the good grounde, are they, which with a pure and good herte heare the worde, and kepe it, and brynge forth frute thorow pacyence.
Geneva(i) 11 The parable is this, The seede is the worde of God. 12 And they that are beside the way, are they that heare: afterward commeth the deuill, and taketh away the worde out of their hearts, least they should beleeue, and be saued. 13 But they that are on the stones, are they which when they haue heard, receiue ye word with ioy: but they haue no rootes: which for a while beleeue, but in the time of tentation goe away. 14 And that which fell among thornes, are they which haue heard, and after their departure are choked with cares and with riches, and voluptuous liuing, and bring forth no fruite. 15 But that which fell in good ground, are they which with an honest and good heart heare the worde, and keepe it, and bring forth fruite with patience.
Bishops(i) 11 The parable is this. The seede, is the worde of God 12 Those that are besyde the way, are they that heare: then commeth the deuyll, and taketh away the worde out of their heartes, lest they shoulde beleue, and be saued 13 They on the stones, [are they] which when they heare, receaue the worde with ioy: & these haue no rootes, which for a whyle beleue, and in tyme of temptation go away 14 And that which fell among thornes, are they, which whe they haue hearde, go foorth, and are choked with cares & ryches, and voluptuous lyuyng, & bring foorth no fruite 15 But that [which fell] on ye good groude, are they, which with a pure and good hearte heare the worde, and kepe it, and bryng foorth fruite through pacience
DouayRheims(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 And they by the way side are they that hear: then the devil cometh and taketh the word out of their heart, lest believing they should be saved. 13 Now they upon the rock are they who when they hear receive the word with joy: and these have no roots: for they believe for a while and in time of temptation they fall away. 14 And that which fell among thorns are they who have heard and, going their way, are choked with the cares and riches and pleasures of this life and yield no fruit. 15 But that on the good ground are they who in a good and perfect heart, hearing the word, keep it and bring forth fruit in patience.
KJV(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
KJV_Cambridge(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
KJV_Strongs(i)
  11 G1161 Now G3850 the parable G2076 is [G5748]   G3778 this G4703 : The seed G2076 is [G5748]   G3056 the word G2316 of God.
  12 G1161 Those G3844 by G3598 the way side G1526 are [G5748]   G191 they that hear [G5723]   G1534 ; then G2064 cometh [G5736]   G1228 the devil G2532 , and G142 taketh away [G5719]   G3056 the word G575 out of G846 their G2588 hearts G3363 , lest G4100 they should believe [G5660]   G4982 and be saved [G5686]  .
  13 G1161   G1909 They on G4073 the rock G3739 are they, which G3752 , when G191 they hear [G5661]   G1209 , receive [G5736]   G3056 the word G3326 with G5479 joy G2532 ; and G3778 these G2192 have [G5719]   G3756 no G4491 root G3739 , which G4314 for G2540 a while G4100 believe [G5719]   G2532 , and G1722 in G2540 time G3986 of temptation G868 fall away [G5736]  .
  14 G1161 And G4098 that which fell [G5631]   G1519 among G173 thorns G1526 are [G5748]   G3778 they G191 , which, when they have heard [G5660]   G4198 , go forth [G5740]   G2532 , and G4846 are choked [G5743]   G5259 with G3308 cares G2532 and G4149 riches G2532 and G2237 pleasures G979 of this life G2532 , and G5052 bring G3756 no G5052 fruit to perfection [G5719]  .
  15 G1161 But G1722 that on G2570 the good G1093 ground G1526 are [G5748]   G3778 they G3748 , which G1722 in G2570 an honest G2532 and G18 good G2588 heart G191 , having heard [G5660]   G3056 the word G2722 , keep [G5719]   G2532 it, and G2592 bring forth fruit [G5719]   G1722 with G5281 patience.
Mace(i) 11 now the meaning of the parable is this: the seed sown signifies the word of God. 12 by the beaten road is meant, they who only hear: the word, by the lurking wiles of the devil, being hinder'd from taking root in their hearts, lest they should believe and be saved. 13 by the stony ground is understood such persons as receive indeed the doctrines they hear, with joy: but for want of resolution, believe only occasionally, and desert when the trial comes. 14 the ground over-run with thorns denotes such as have embraced the doctrine, but are so immerst in the business, enjoyments, and pleasures of life, as not to improve it to any real advantage. 15 but by the good ground is meant such persons as have received the doctrine with simplicity and sincerity, abide by it, and practise it with perseverance.
Whiston(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the wayside, are they that follow: [then] cometh the devil, and taketh the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 They on the rock, when they hear, receive the word with joy;these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns, are they, who when they have heard, go forth, and are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no perfect fruit. 15 But that on the good ground, are they, who in a good heart, having heard the word of God, keep it, and bring forth fruit with patience. 15 And he said unto them, Where is your faith?And they being afraid, wondred, saying one to another, What a man is this? for he commandeth even the winds and water, and they obey him.
Wesley(i) 11 Now the parable is this: the seed is the word of God. 12 Those by the way-side are they that hear; then cometh the devil and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 Those on the rock are they, who, when they hear, receive the word with joy. But they have no root, who for a while believe; but in time of temptation fall away. 14 That which fell among thorns are they, who, having heard, go forth, and are choked with cares, and riches, and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are they, who, having heard the word, keep it in an honest and good heart, and bring forth fruit with perseverance.
Worsley(i) 11 Now this is the meaning of the parable, The seed is the word of God: 12 and those by the way-side, are such as hear indeed; but then the devil cometh and taketh away the word from their hearts, least they should believe and be saved. 13 And those on stony-ground are such as when they hear, receive the word with joy; but have no root, and so believe only for a while, and in the time of trial fall away. 14 And that which fell among thorns, are those who when they have heard the word go away and are choked with the cares and riches, and pleasures of life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground, are those who having heard the word, retain it in a good and honest heart, and bring forth fruit with patience.
Haweis(i) 11 Now this is the parable: The seed is the word of God. 12 They by the road side, are such as hear; then cometh the devil, and taketh the word from their heart, that they should not be saved in believing. 13 And they on the rock, are such as when they have heard, with joy embrace the word; and these have not root, who for a time believe, and in a season of trial apostasize. 14 And that which fell among thorns, are they having heard, and going away, are choked by the cares, and wealth, and pleasures of life, and bring forth no perfect fruit. 15 But that on the good ground are they who having heard the word, retain it in a heart excellent and good, and bring forth fruit with patience.
Thomson(i) 11 Now this is the meaning of the parable. The seed is the word of God. 12 By the highway, are meant those hearers out of whose hearts the devil coming, taketh away the word, that they may not believe and be saved. 13 By the rocky ground are meant those who, when they hear the word, receive it with joy; but not having it rooted in them, they are but temporary believers, and in time of trial apostatise. 14 The ground overrun with thorns denoteth them who hear, and who going away are choaked with cares and riches and the pleasurable enjoyments of life, so that they do not bring fruit to perfection. 15 But by the good ground are meant they, who with an honest and good heart, having heard the word, retain it, and perseveringly bring forth fruit.
Webster(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the way side, are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 They on the rock are they, who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are they, who, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are they, who in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
Webster_Strongs(i)
  11 G1161 { Now G3850 the parable G2076 [G5748] is G3778 this G4703 : The seed G2076 [G5748] is G3056 the word G2316 of God.}
  12 G1161 { Those G3844 by G3598 the way side G1526 [G5748] are G191 [G5723] they that hear G1534 ; then G2064 [G5736] cometh G1228 the devil G2532 , and G142 [G5719] taketh away G3056 the word G575 out of G846 their G2588 hearts G3363 , lest G4100 [G5660] they should believe G4982 [G5686] and be saved.}
  13 G1161 { G1909 They on G4073 the rock G3739 are they, who G3752 , when G191 [G5661] they hear G1209 [G5736] , receive G3056 the word G3326 with G5479 joy G2532 ; and G3778 these G2192 [G5719] have G3756 no G4491 root G3739 , who G4314 for G2540 a while G4100 [G5719] believe G2532 , and G1722 in G2540 time G3986 of temptation G868 [G5736] fall away.}
  14 G1161 { And G4098 [G5631] that which fell G1519 among G173 thorns G1526 [G5748] are G3778 they G191 [G5660] , who, when they have heard G4198 [G5740] , go forth G2532 , and G4846 [G5743] are choked G5259 with G3308 cares G2532 and G4149 riches G2532 and G2237 pleasures G979 of this life G2532 , and G5052 0 bring G3756 no G5052 [G5719] fruit to perfection.}
  15 G1161 { But G1722 that on G2570 the good G1093 ground G1526 [G5748] are G3778 they G3748 , who G1722 in G2570 an honest G2532 and G18 good G2588 heart G191 [G5660] , having heard G3056 the word G2722 [G5719] , keep G2532 it, and G2592 [G5719] bring forth fruit G1722 with G5281 patience.}
Living_Oracles(i) 11 Now, this is the meaning of the parable. The seed is the word of God. 12 By the wayside are meant those hearers out of whose hearts the devil coming, takes away the word, these they should believe, and be saved. 13 By the rock are meant those, who, when they hear, receive the word with joy; yet not having it rooted in them, are but temporary believers; for in the time of trial they fall off. 14 By the ground encumbered with thorns, are meant those hearers who are entangled in the business, and pursuits, and pleasures of life; which stifle the word, so that it brings no fruit to maturity. 15 But by the good soil are meant those, who, having heard the word, retain it in a good and honest heart, and persevere in bringing forth fruit.
Etheridge(i) 11 But this is the parable: The seed is the word of Aloha. 12 Now they by the road-side are they who hear the word; and the adversary cometh, and taketh up the word from their hearts, that they should not believe and be saved. 13 But those who fell upon the rock are those who, when they hear, with joy receive the word; yet root they have not, but for a time is their faith, and in the time of temptation they are offended. 14 But that which fell among thorns are they who hear the word, and by the cares, and by the riches, and by the lusts of the world, they are choked, and fruit they give not. 15 But that which (was) in good ground are they who, with hearts humble and good, hear the word and retain, and give fruits with perseverance.
Murdock(i) 11 But this is the similitude: The seed is the word of God. 12 And those by the side of the path, are they that hear the word, and the enemy cometh and taketh the word out of their heart, that they may not believe and live. 13 And those upon the rock, are they who, when they hear, receive the word with joy: but they have no root in them, and their faith is temporary, and in time of temptation they are stumbled. 14 And that which fell among thorns, are those who hear the word, but are choked by cares, and by riches, and by worldly desires, and bear no fruits. 15 And that on good ground, are those who, with a humble and good heart, hear the word, and retain it, and with patience bring forth fruits.
Sawyer(i) 11 But the parable signifies this; the seed is the word of God; 12 those by the way are those who hear, then comes the devil and takes away the word from their hearts, that they may not believe and be saved; 13 those on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy, and they have no root; they believe for a time, and in a time of trial fall away; 14 and that which fell among thorns signifies those who hear, and going away are choked by cares and riches and the pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground signifies those who, with a noble and good heart, hearing the word retain it, and bear fruit persistently.
Diaglott(i) 11 Is now this the parable: The seed, is the word of the God. 12 Those and by the path, are those hearing; then comes the accuser, and takes away the word from the heart of them, so that not having believed they may be saved. 13 They and on the rock, who, when they may hear, with joy receives the word; and these a root not they have, who for a season will believe, and in a season of temptation fall away. 14 That and into the thorns having fallen, these are they having heard, and by anxious cares and riches and pleasures of the life going forth are choked, and not bear fruit to perfection. 15 That and in the ground, these are, who in heart good and upright having heard the word, retain, and bear fruit with perseverance.
ABU(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the way-side are they that hear; after that comes the Devil, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved. 13 Those on the rock are they who, when they hear, with joy receive the word; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among the thorns, these are they who have heard, and going forth are choked with the cares and riches and pleasures of life, and bring no fruit to perfection. 15 But that in the good ground, these are they who, in an honest and good heart, having heard, hold fast the word, and bring forth fruit with patience.
Anderson(i) 11 But the meaning of the parable is this: The seed is the word of God; 12 those by the way side are they that hear; then comes the devil and takes the word from their heart, lest they should believe and be saved. 13 Those on the rock are they that, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who, for awhile, believe, and in time of temptation apostatize. 14 That which fell among thorns are those who hear, and so conduct them selves, that they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are those who, in a good and honest heart, hear the word, and keep it, and bring forth fruit with patience.
Noyes(i) 11 Now the meaning of the parable is this. The seed is the word of God. 12 Those by the wayside are they that hear; then cometh the Devil and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved. 13 Those on the rocky ground are they who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root; and for a while they believe, and in time of temptation fall away. 14 And those seeds which fell among the thorns, these are they who, when they have heard, go away and are choked with the cares and riches and pleasures of life, and bring no fruit to perfection. 15 But the seeds on the good ground, these are they who in an honest and good heart, when they have heard the word, hold it fast, and bear fruit with constancy.
YLT(i) 11 `And this is the simile: The seed is the word of God, 12 and those beside the way are those hearing, then cometh the Devil, and taketh up the word from their heart, lest having believed, they may be saved. 13 `And those upon the rock: They who, when they may hear, with joy do receive the word, and these have no root, who for a time believe, and in time of temptation fall away. 14 `And that which fell to the thorns: These are they who have heard, and going forth, through anxieties, and riches, and pleasures of life, are choked, and bear not to completion. 15 `And that in the good ground: These are they, who in an upright and good heart, having heard the word, do retain it, and bear fruit in continuance.
JuliaSmith(i) 11 And this is the parable: The seed is the word of God. 12 And they by the way are they hearing; then comes the devil, and takes away the word from their heart, lest having believed, they should be saved. 13 And they upon the rock, who, when they hear, with joy receive the word; and they have no root, who for a time believe, and in time of trial fly away. 14 And that having fallen into thorns, and they are they having heard, and with cares and riches, and pleasures of life going forth, are choked, and bring not to maturity. 15 And that in the good earth, they are they which, in a fair and good heart, having heard, keep the word, and bring forth fruit with patience.
Darby(i) 11 But the parable is this: The seed is the word of God. 12 But those by the wayside are those who hear; then comes the devil and takes away the word from their heart that they may not believe and be saved. 13 But those upon the rock, those who when they hear receive the word with joy; and these have no root, who believe for a time, and in time of trial fall away. 14 But that that fell where the thorns were, these are they who having heard go away and are choked under cares and riches and pleasures of life, and bring no fruit to perfection. 15 But that in the good ground, these are they who in an honest and good heart, having heard the word keep it, and bring forth fruit with patience.
ERV(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 And those by the way side are they that have heard; then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved. 13 And those on the rock [are] they which, when they have heard, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of [this] life, and bring no fruit to perfection. 15 And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
ASV(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 And those by the way side are they that have heard; then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved. 13 And those on the rock [are] they who, when they have heard, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of [this] life, and bring no fruit to perfection. 15 And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
ASV_Strongs(i)
  11 G1161 Now G3850 the parable G2076 is G3778 this: G4703 The seed G2076 is G3056 the word G2316 of God.
  12 G3588 And those G3844 by G3598 the way side G1526 are they G3588 that G191 have heard; G1534 then G2064 cometh G1228 the devil, G2532 and G142 taketh away G3056 the word G575 from G846 their G2443 heart, G3361 that G4100 they may not believe G4982 and be saved.
  13 G3588 And those G1909 on G4073 the rock G3739 are they who, G3752 when G191 they have heard, G1209 receive G3056 the word G3326 with G5479 joy; G2532 and G3778 these G2192 have G3756 no G4491 root, G3739 who G4314 for G2540 a while G4100 believe, G2532 and G1722 in G2540 time G3986 of temptation G868 fall away.
  14 G1161 And G3588 that G4098 which fell G1519 among G173 the thorns, G1526 these are G3778 they G3588 that G191 have heard, G2532 and G4198 as they go on their way G4846 they are choked G5259 with G3308 cares G2532 and G4149 riches G2532 and G2237 pleasures G979 of G979 this life, G2532 and G5052 bring G3756 no fruit G5052 to perfection.
  15 G1161 And G3588 that G1722 in G2570 the good G1093 ground, G1526 these are G3778 such G3748 as G1722 in G18 an honest G2532 and G2570 good G2588 heart, G191 having heard G3056 the word, G2722 hold G2532 it fast, and G2592 bring forth fruit G1722 with G5281 patience.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Now the parable is this; The seed is the word of God. 12 And those by the way side are they that have heard, then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved. 13 And those on the rock are they who, when they have heard, receive the word with joy, and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
Rotherham(i) 11 Now the parable, is this––The seed, is, the word of God. 12 And, those beside the pathway, are they who have heard; afterwards, cometh the adversary, and catcheth away the word from their heart, lest, believing, they should, be saved. 13 And, those upon the rock, are they who, as soon as they hear, with joy, welcome the word; and, these, not having, root, are they who, for a season, believe,––and, in a season of testing, draw back. 14 And, that which in among the thorns fell, these, are they who have heard; and, by anxieties and wealth and pleasures of life being borne along, are choked up, and bear not to perfection. 15 But, that in the good ground, these, are they who, indeed, in a noble and good heart having heard the word, hold fast, and bear fruit with endurance.
Twentieth_Century(i) 11 This is the parable--The seed is God's Message. 12 By the seed which fell along the path are meant those who hear the Message; but then comes the Devil and carries away the Message from their minds, to prevent their believing it and being saved. 13 By the seed which fell upon the rock are meant those who, as soon as they hear the Message, welcome it joyfully; but they have no root, and believe it only for a time, and, when the time of temptation comes, they draw back. 14 By that which fell among the brambles are meant those who hear the Message, but who, as they go on their way, are completely choked by this world's cares and wealth and pleasures, and bring nothing to perfection. 15 But by that in the good ground are meant those who, having heard the Message, keep it in the good, rich soil of their hearts, and patiently yield a return.
Godbey(i) 11 And this is the parable: The seed is the word of God. 12 And there are those who hear by the wayside; then the devil comes, and takes away the word from their heart, lest they believing may be saved. 13 And those on the stones are they who, when they may hear, receive the word with joy; and they have no root in them, who believe for a time, and in time of temptation they fall away. 14 And that which falleth among thorns, there are those who hear, and going forward, by the cares and riches and pleasures are choked out, and bring forth no fruit to perfection. 15 And that which is in the good ground, are those whosoever hearing the word in a beautiful and good heart, retain it, and bring forth fruit with patience.
WNT(i) 11 The meaning of the parable is as follows. The seed is God's Message. 12 Those by the way-side are those who have heard, and then the Devil comes and carries away the Message from their hearts, lest they should believe and be saved. 13 Those on the rock are the people who on hearing the Message receive it joyfully; but they have no root: for a time they believe, but when trial comes they fall away. 14 That which fell among the thorns means those who have heard, but as they go on their way, the Message is stifled by the anxieties, wealth and gaieties of time, and they yield nothing in perfection. 15 But as for that in the good ground, it means those who, having listened to the Message with open minds and in a right spirit, hold it fast, and patiently yield a return.
Worrell(i) 11 Now this is the parable: The seed is the word of God. 12 And those by the wayside are those who heard; then the Devil comes, and takes away the word from their heart; lest, having believed, they should be saved. 13 "And those on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root; who, for a season, believe, and in time of temptation fall away. 14 "And that which fell among the thorns, these are those who heard; and, going forth, they are choked with anxieties, and riches, and pleasures of life, and bear no fruit to perfection. 15 "And that in the good ground, these are such as, in a good and honest heart, having heard the word, hold it fast, and bear fruit with patience.
Moffatt(i) 11 This is what the parable means. The seed is the word of God. 12 Those 'on the road' are people who hear; but then the devil comes and carries off the word from their heart, that they may not believe and be saved. 13 Those 'on the rock' are people who on hearing the word welcome it with enthusiasm, but they have no root; they believe for a while and fall away in the hour of trial. 14 As for the seed that fell among thorns, that means people who hear but who go and get choked with worries and money and the pleasures of life, so that they never ripen. 15 As for the seed in the good soil, that means those who hear and hold fast the word in a good and sound heart and so bear fruit stedfastly.
Goodspeed(i) 11 This is what the figure means. The seed is God's message. 12 The ones by the path are those who hear, and then the devil comes and carries off the message from their hearts, so that they may not believe it and be saved. 13 The ones on the rock are those who receive the message joyfully when they first hear it, but it takes no real root. They believe for a little while, and then in the time of trial they draw back. 14 And what falls among the thorns means those who listen and pass on, and the worries and wealth and pleasures of life stifle them and they yield nothing. 15 But the seed in the good soil means those who listen to the message and keep it in good, true hearts, and yield unfailingly.
Riverside(i) 11 This is the illustration: The seed is the message of God. 12 Those by the roadside are those who hear, and then the Devil comes and takes away the message from their hearts so that they may not believe and be saved. 13 Those on the rock are those who, though they receive the message with joy, yet have no root, who for a while believe, but in the time of trial desert. 14 That which fell among thorns means those who hear, and as they go on are choked by the cares and riches and pleasures of life and bring nothing to completion. 15 That in the good ground means those who with a noble and good heart hear the message and hold it fast and bear fruit in patience.
MNT(i) 11 "This is the meaning of the parable. The seed is the word of God. 12 "Those by the wayside are people who hear, but then comes the devil and carries off the word from their heart, so that they may not believe and not be saved. 13 "Those on the rock are people who, upon hearing, receive the word with joy; but they have no root. For a time indeed they all believe, but in time of temptation they fall away. 14 "And that which fell upon thorns is those who have heard, but as they go on their way of word is choked with the cares and riches and pleasures of life; so they bring no fruit of perfection. 15 "And that in the good soil is those who have listened to the message and, in an honest and good heart, hold fast, and bring forth fruit with patience.
Lamsa(i) 11 This is the parable. The seed is the word of God. 12 Those on the roadside are those who hear the word; and the enemy comes and takes away the word from their heart, so that they may not believe and be saved. 13 Those on the rock are those who when they have heard, receive the word with joy; and yet they have no root, but their belief is for a while, and in time of trial they stumble. 14 That which fell among the thistles are those who hear the word, and then choke themselves with worries and riches and worldly covetousness, and bear no fruit. 15 But that in good soil, these are those who hear the word with pure and good heart, and keep it, and bear fruit with patience.
CLV(i) 11 Now this is the parable: The seed is the word of God." 12 Now those beside the road are those who hear; thereafter the Adversary is coming and is picking up the word from their heart, lest, believing, they may be saved." 13 Now those on the rock are those who, whenever they should be hearing, with joy are receiving the word. And these have no root, who are believing for a season and, in a season of trial, are withdrawing." 14 Now that falling among the thorns, these are those who hear and, by worries and riches, and by the gratifications of life, going on, stifle, and are bringing nothing to maturity." 15 Now that in the ideal earth, these are they who, in a heart ideal and good, hearing the word, are retaining it and are bearing fruit with endurance."
Williams(i) 11 This is what the story means: The seed is God's message. 12 Those along the path illustrate those who hear it, but then the devil comes and carries off the message from their hearts, so that they may not believe it and be saved. 13 The portion of them on the rock illustrates those who accept the message, bubbling over with joy when they first hear it, but it takes no real root. They believe for awhile, but in the time of testing they fall away. 14 And the portion of them falling among the thorns illustrates those who hear it, but as soon as they pass on they are choked out by the worries and wealth and pleasures of life, and thus yield no mature fruit. 15 But the portion in rich soil illustrates those who listen to the message, keep it in good and honest hearts, and in patience yield fruit.
BBE(i) 11 Now this is the point of the story: The seed is the word of God. 12 Those by the side of the road are those who have given hearing; then the Evil One comes and takes away the word from their hearts, so that they may not have faith and get salvation. 13 And those on the rock are those who with joy give hearing to the word; but having no root, they have faith for a time, and when the test comes they give up. 14 And those which went among thorns are those who have given hearing, and go on their way, but they are overcome by cares and wealth and the pleasures of life, and they give no fruit. 15 And those in the good earth are those who, having given ear to the word, keep it with a good and true heart, and in quiet strength give fruit.
MKJV(i) 11 And the parable is this: The seed is the Word of God. 12 Those by the roadside are the ones who hear; then the Devil comes and takes the Word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 Those on the rock are the ones who, when they hear, receive the Word with joy. And these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And those which fell among thorns are the ones who, when they have heard, go forth and are choked with cares and riches and pleasures of life, and do not bear to maturity. 15 But those on the good ground are the ones who, in an honest and good heart, having heard the Word, keep it and bring forth fruit with patience.
LITV(i) 11 And this is the parable: The seed is the Word of God. 12 And those by the roadside are those who hear, then the Devil comes and takes away the Word from their heart, lest believing they may be saved. 13 And those on the rock are those who, when they hear, receive the Word with joy; and these have no root, who believe for a time, and in time of trial draw back. 14 And those falling in the thorns, these are those hearing, but under cares and riches and pleasures of life, having moved along, they are choked, and do not bear to maturity. 15 And those in the good ground, these are the ones who in a right and good heart, hearing the Word, they hold it and bear fruit in patience.
ECB(i) 11 Now this is the parable: The sperma is the word of Elohim; 12 those by the way side are they who hear; then Diabolos comes and takes the word from their hearts, lest they trust and be saved. 13 They on the rock, who, whenever they hear, receive the word with cheer; and they have no root - who for a season trust and in season of testing fall away. 14 And that falling among thorns are they who hear and go; and are strangled by anxieties and riches and pleasures of existence and bring no fruit to completion/shalom. 15 And that on the beautiful earth are they who, in a beautiful and good heart, hear the word, hold on, and bear fruit by endurance.
AUV(i) 11 Now [the meaning of] the parable is this: The seed represents the word of God. 12 And those people [represented by the seed falling] along side of the road are those who have heard the word [of God], but the devil comes and takes away the word from their heart, so that they do not believe it and receive salvation. 13 And those people [represented by the seed falling] on rocky ground are those who, upon hearing the word [of God], accept it gladly, but since they have no root [system], they believe it for [only] awhile, and [then] in times of trial fall away [from God]. 14 And those people [represented by the seed] that fell among thorns are the ones who have heard [the word], and as they go about their business, they become choked by worry, by money and by worldly pleasures, and produce no mature crop. 15 And those people [represented by seed falling] in the fertile soil are those who possess a good and honest heart when they hear the word [of God]. They hold on to it and patiently [continue until they] produce a crop.
ACV(i) 11 Now the parable is this. The seed is the word of God. 12 And those by the way are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, lest having believed, they would be saved. 13 And those on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. And these have no root, who believe for a time, and withdraw in time of trial. 14 And that which fell in the thorns, these are those who heard, and as they go they are choked by cares and wealth and pleasures of life, and do not bring to maturity. 15 But those in the good ground, these are those who in an good and right heart, having heard the word, hold it firm, and bring forth fruit in perseverance.
Common(i) 11 "Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 The ones along the path are those who hear; then the devil comes and takes away the word from their hearts, that they may not believe and be saved. 13 And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy; but these have no root, they believe for a while and in time of temptation fall away. 14 And the ones that fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature. 15 But the ones that fell on the good soil are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with patience.
WEB(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved. 13 Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation. 14 That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. 15 Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.
WEB_Strongs(i)
  11 G1161 Now G3850 the parable G2076 is G3778 this: G4703 The seed G2076 is G3056 the word G2316 of God.
  12 G3588 Those G3844 along G3598 the road G3588 are those G3588 who G191 hear, G1534 then G1228 the devil G2064 comes, G2532 and G142 takes away G3056 the word G575 from G846 their G2443 heart, G3361 that G4100 they may not believe G4982 and be saved.
  13 G3588 Those G1909 on G4073 the rock G3739 are they who, G3752 when G191 they hear, G1209 receive G3056 the word G3326 with G5479 joy; G2532 but G3778 these G2192 have G3756 no G4491 root, G3739 who G4100 believe G4314 for G2540 a while, G2532 then G868 fall away G1722 in G2540 time G3986 of temptation.
  14 G1161   G3588 That G4098 which fell G1519 among G173 the thorns, G1526 these are G3778 those G3588 who G191 have heard, G2532 and G4198 as they go on their way G2532 they G4846 are choked G5259 with G3308 cares, G4149 riches, G2532 and G2237 pleasures G979 of G979 life, G2532 and G5052 bring G3756 no fruit G5052 to maturity.
  15 G1161   G3588 That G1722 in G2570 the good G1093 ground, G1526 these are G3778 such G3748 as G1722 in G18 an honest G2532 and G2570 good G2588 heart, G191 having heard G3056 the word, G2722 hold G2532 it tightly, and G2592 bring forth fruit G1722 with G5281 patience.
NHEB(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved. 13 Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation. 14 That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. 15 That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience.
AKJV(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the way side are they that hear; then comes the devil, and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
AKJV_Strongs(i)
  11 G1161 Now G3850 the parable G3778 is this: G4703 The seed G3056 is the word G2316 of God.
  12 G3588 Those G3598 by the way G3844 side G191 are they that hear; G1534 then G2064 comes G1228 the devil, G142 and takes G142 away G3056 the word G2588 out of their hearts, G2443 lest G3361 G4100 they should believe G4982 and be saved.
  13 G1909 They on G4073 the rock G3739 are they, which, G3752 when G191 they hear, G1209 receive G3056 the word G5479 with joy; G3778 and these G2192 have G3756 no G4491 root, G3739 which G2540 for a while G4100 believe, G2540 and in time G3986 of temptation G868 fall G868 away.
  14 G4098 And that which fell G1519 among G173 thorns G191 are they, which, when they have heard, G4198 go G4198 forth, G4846 and are choked G3308 with cares G4149 and riches G2237 and pleasures G3588 of this G979 life, G5052 and bring G3756 no G5062 fruit G5052 to perfection.
  15 G1722 But that on G2570 the good G1093 ground G3748 are they, which G2570 in an honest G18 and good G2588 heart, G191 having heard G3056 the word, G2722 keep G2592 it, and bring G2592 forth fruit G5281 with patience.
KJC(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the wayside are they that hear; then comes the devil, and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are they, which in a honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
KJ2000(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the wayside are they that hear; then comes the devil, and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 Those on the rock are they, who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who for awhile believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are they, who, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to maturity. 15 But that on the good ground are they, who in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
UKJV(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word (o. logos) of God. 12 Those by the way side are they that hear; then comes the devil, and takes away the word (o. logos) out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 They on the rock are they, which, when they hear, receive the word (o. logos) with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, (o. logos) keep it, and bring forth fruit with patience.
RKJNT(i) 11 Now the meaning of the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those by the wayside are the ones who hear; then the devil comes, and takes the word from their hearts, lest they should believe and be saved. 13 Those on the rock are the ones, who, when they hear, receive the word with joy; but they have no root; they believe for a while, but in time of temptation fall away. 14 And the seed which fell among thorns are those, who, when they have heard, go forth, and are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to maturity. 15 But the seed on the good ground are those, who in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
TKJU(i) 11 Now the parable is this: The seed is the Word of God. 12 Those by the wayside are those that hear; then the devil comes, and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 Those upon the rock are they which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are they which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are those, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
CKJV_Strongs(i)
  11 G1161 Now G3850 the parable G2076 is G3778 this: G4703 The seed G2076 is G3056 the word G2316 of God.
  12 G3588 Those G3844 by G3598 the way side G1526 are they G3588 that G191 hear; G1534 then G2064 comes G1228 the devil, G2532 and G142 takes away G3056 the word G575 out of G846 their G2443 hearts, G3361 lest G4100 they should believe G4982 and be saved.
  13 G3588 They G1909 on G4073 the rock G3739 are they, which, G3752 when G191 they hear, G1209 receive G3056 the word G3326 with G5479 joy; G2532 and G3778 these G2192 have G3756 no G4491 root, G3739 which G4314 for G2540 a while G4100 believe, G2532 and G1722 in G2540 time G3986 of temptation G868 fall away.
  14 G1161 And G3588 that G4098 which fell G1519 among G173 thorns G1526 are G3778 they, G3588 which, G191 when they have heard, G4198 go forth, G2532 and G4846 are choked G5259 with G3308 cares G2532 and G4149 riches G2532 and G2237 pleasures G979 of G979 this life, G2532 and G5052 bring G3756 no fruit G5052 to perfection.
  15 G1161 But G3588 that G1722 on G2570 the good G1093 ground G1526 are G3778 they, G3748 which G1722 in G18 an honest G2532 and G2570 good G2588 heart, G191 having heard G3056 the word, G2722 keep G2532 it, and G2592 bring forth fruit G1722 with G5281 patience.
RYLT(i) 11 'And this is the simile: The seed is the word of God, 12 and those beside the way are those hearing, then comes the Devil, and takes up the word from their heart, lest having believed, they may be saved. 13 'And those upon the rock: They who, when they may hear, with joy do receive the word, and these have no root, who for a time believe, and in time of temptation fall away. 14 'And that which fell to the thorns: These are they who have heard, and going forth, through anxieties, and riches, and pleasures of life, are choked, and bear not to completion. 15 'And that in the good ground: These are they, who in an upright and good heart, having heard the word, do retain it, and bear fruit in continuance.
EJ2000(i) 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 Those along the way are those that hear; then comes the devil and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 Those on the rock are those that when they hear, receive the word with joy, but these have no root, who for a while believe and in time of temptation fall away. 14 And that which fell among thorns are those who when they have heard go forth and are choked with cares and riches and pleasures of this life and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are those who in an honest and good heart, having heard the word, keep it and bring forth fruit with patience.
CAB(i) 11 "Now this is the parable: The seed is the word of God. 12 And those beside the road are they that hear; then the devil comes and takes away the word from their hearts, lest they believe and be saved. 13 But those on the rock are they that, whenever they hear, receive the word with joy; and these have no root, who believe for a while and in time of testing fall away. 14 And that which fell among thorns, these are those, who when they heard, go out and are choked with anxieties, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. 15 But that which fell on the good ground, these are such who when they heard the word, with a noble and good heart, hold on to it and bear fruit with endurance.
WPNT(i) 11 “Now here is the parable: The seed is the Word of God. 12 Those along the road are those who hear; then the devil comes and takes away the word from their hearts, in order that they not be saved, having believed. 13 Those on the rock ledge are the ones who, whenever they hear, receive the word with joy; yet these have no root, who believe for a while and in time of testing fall away. 14 Now that which fell into the thorns: these are the ones who heard, yet as they go they are choked by cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. 15 But that on the good ground: these are the ones who having heard the word with a noble and good heart, hold on to it and produce fruit with perseverance.”
JMNT(i) 11 "Now the illustration is this (or: the parable means this): The seed sown is God's Word (Logos; Thought; Idea; Reason; laid-out communication; message). 12 "Yet those beside the path (road; way) are the folks [who] upon hearing [have] the adversary (the one thrusting something through folks) repeatedly coming, and it (or: he) is constantly (or: habitually) picking up and removing the Word (thought; message) from their hearts – to the end that they would not be delivered (rescued; made healthy and whole; saved), upon trusting and believing. 13 "Now those upon the rock-mass [are] those who – whenever they should hear – continue welcoming and receiving the Word (thought; idea; message) with joy. And yet, these do not continue having a root. They are folks who continue trusting and believing for a season, and then, during a season (or: within a situation) of testing and trial, they progressively stand off and position themselves away, continuing to withdraw. 14 "And now the ones falling into the midst of thorns: these are the folks [that] are at one point listening and hearing. And then, under anxieties (cares; worries; concerns) and by wealth and through pleasures (enjoyments; gratifications) of life (= the daily functions of living and making a living, and the things that crowd our lives), continuing in going their way, they are being progressively choked together and stifled – and then they are not continuing on to the goal of bearing mature fruit (or: are not progressing to bear the finished product). 15 "But the one within the ideal soil – these are those folks who, at one point listening to and hearing the Word (the thought; the idea; the message; the Logos) within an ideal (beautiful) and good (virtuous) heart, continue holding [it] down within and retaining [it] – and so they continue bearing fruit (producing a harvest) within the midst of a remaining-under, and in union with endurance (or: in union with a persistent endurance which remains under [the task or burden]).
NSB(i) 11 »Now the illustration is this: The seed is the word of God. 12 »Those by the side of the road are they who have heard. Then the devil comes and takes the word from their hearts that they may not believe and be saved. 13 »Those on the rock are those who receive the word with joy. These have no root. They believe for a while and in time of temptation fall away. 14 »The seeds that fell among the thorns are people who hear the word and go their own way. They are choked with the cares and riches and pleasures of this life, and do not produce fruit. 15 »The good ground represents the honest and good-hearted people. They hear the word, hold fast to it and produce forth fruit with patience.«
ISV(i) 11 Jesus Explains the Parable about the Farmer
“Now this is what the parable means. The seed is God’s word. 12 The ones on the path are the people who listen, but then the devil comes and takes the word away from their hearts, so that they may not believe and be saved. 13 The ones on the stony ground are the people who joyfully welcome the word when they hear it. But since they don’t have any roots, they believe for a while, but in a time of testing they fall away. 14 The ones that fell among the thorn bushes are the people who listen, but as they go on their way they are choked by the worries, wealth, and pleasures of life, and their fruit doesn’t mature. 15 But the ones on the good soil are the people who hear the word but also hold on to it with good and honest hearts, producing a crop through endurance.”
LEB(i) 11 Now the parable means this: the seed is the word of God, 12 and those beside the path are the ones who have heard. Then the devil comes and takes away the word from their heart, so that they may not believe and* be saved. 13 And those on the rock are those who receive the word with joy when they hear it,* and these do not have enough root, who believe for a time and in a time of testing fall away. 14 And the seed that fell into the thorn plants—these are the ones who hear and as they* go along are choked by the worries and riches and pleasures of life, and they do not bear fruit to maturity. 15 But the seed on the good soil—these are the ones who, after* hearing the word, hold fast to it* with a noble and good heart, and bear fruit with patient endurance.
BGB(i) 11 Ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παραβολή. ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. 12 οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν. 13 Οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας οἳ ὅταν ἀκούσωσιν μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥίζαν οὐκ ἔχουσιν, οἳ πρὸς καιρὸν πιστεύουσιν καὶ ἐν καιρῷ πειρασμοῦ ἀφίστανται. 14 Τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου πορευόμενοι συμπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν. 15 Τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.
BIB(i) 11 Ἔστιν (Is) δὲ (now) αὕτη (this) ἡ (the) παραβολή (parable): ὁ (The) σπόρος (seed) ἐστὶν (is) ὁ (the) λόγος (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God). 12 οἱ (Those) δὲ (now) παρὰ (along) τὴν (the) ὁδόν (road) εἰσιν (are) οἱ (those) ἀκούσαντες (having heard); εἶτα (then) ἔρχεται (comes) ὁ (the) διάβολος (devil) καὶ (and) αἴρει (takes away) τὸν (the) λόγον (word) ἀπὸ (from) τῆς (the) καρδίας (heart) αὐτῶν (of them), ἵνα (that) μὴ (not) πιστεύσαντες (having believed) σωθῶσιν (they should be saved). 13 Οἱ (Those) δὲ (now) ἐπὶ (upon) τῆς (the) πέτρας (rock), οἳ (those who) ὅταν (when) ἀκούσωσιν (they hear), μετὰ (with) χαρᾶς (joy) δέχονται (receive) τὸν (the) λόγον (word), καὶ (and) οὗτοι (these) ῥίζαν (a root) οὐκ (not) ἔχουσιν (have), οἳ (who) πρὸς (for) καιρὸν (a time) πιστεύουσιν (believe), καὶ (and) ἐν (in) καιρῷ (time) πειρασμοῦ (of testing) ἀφίστανται (fall away). 14 Τὸ (That) δὲ (now) εἰς (into) τὰς (the) ἀκάνθας (thorns) πεσόν (having fallen), οὗτοί (these) εἰσιν (are) οἱ (those) ἀκούσαντες (having heard), καὶ (and) ὑπὸ (under) μεριμνῶν (cares), καὶ (and) πλούτου (riches), καὶ (and) ἡδονῶν (pleasures) τοῦ (-) βίου (of life), πορευόμενοι (moving along) συμπνίγονται (are choked), καὶ (and) οὐ (not) τελεσφοροῦσιν (do mature). 15 Τὸ (That) δὲ (now) ἐν (in) τῇ (the) καλῇ (good) γῇ (soil), οὗτοί (these) εἰσιν (are) οἵτινες (those) ἐν (in) καρδίᾳ (a heart) καλῇ (worthy) καὶ (and) ἀγαθῇ (good), ἀκούσαντες (having heard) τὸν (the) λόγον (word) κατέχουσιν (keep it), καὶ (and) καρποφοροῦσιν (bring forth fruit) ἐν (by) ὑπομονῇ (perseverance).
BLB(i) 11 And the parable is this: The seed is the word of God. 12 And those along the road are those having heard; then the devil comes and takes away the word from their heart, lest having believed, they should be saved. 13 And those upon the rock are those who receive the word with joy when they hear; and these have no root, who believe for a time, and in time of testing fall away. 14 And that having fallen into the thorns, these are those having heard, and moving along are choked under the cares and riches and pleasures of life, and do not mature. 15 And that in the good soil, these are those who, having heard the word, keep it in a worthy and good heart and bring forth fruit by perseverance.
BSB(i) 11 Now this is the meaning of the parable: The seed is the word of God. 12 The seeds along the path are those who hear, but the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved. 13 The seeds on rocky ground are those who hear the word and receive it with joy, but they have no root. They believe for a season, but in the time of testing, they fall away. 14 The seeds that fell among the thorns are those who hear, but as they go on their way, they are choked by the worries, riches, and pleasures of this life, and their fruit does not mature. 15 But the seeds on good soil are those with a noble and good heart, who hear the word, cling to it, and by persevering produce a crop.
MSB(i) 11 Now this is the meaning of the parable: The seed is the word of God. 12 The seeds along the path are those who hear, but the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved. 13 The seeds on rocky ground are those who hear the word and receive it with joy, but they have no root. They believe for a season, but in the time of testing, they fall away. 14 The seeds that fell among the thorns are those who hear, but as they go on their way, they are choked by the worries, riches, and pleasures of this life, and their fruit does not mature. 15 But the seeds on good soil are those with a noble and good heart, who hear the word, cling to it, and by persevering produce a crop.
MLV(i) 11 Now the parable is this: the seed is the word of God. 12 But those beside the road are those who hear; thereafter, the devil comes and takes away the word from their heart, in order that they may not believe and be saved. 13 But those upon the rock are those who, whenever they hear, accept the word with joy, and these have no root, who for a short time believe, and in time of temptation, withdraw. 14 But what fell among the thorns, these are those who have heard, and while they are traveling on with life, they are choked by anxieties and riches and sensual-delights of this life, and they are not bringing themselves to maturity. 15 But that seed in the good soil, these are such as in a good and beautiful heart, having heard the word, hold-onto it and are bearing-fruit with endurance.
VIN(i) 11 "This is the meaning of the parable. The seed is the word of God. 12 The ones along the path are those who hear; then the devil comes and takes away the word from their hearts, that they may not believe and be saved. 13 And those upon the rock are those who receive the word with joy when they hear; and these have no root, who believe for a time, and in time of testing fall away. 14 The seeds that fell among the thorns are those who hear, but as they go on their way, they are choked by the worries, riches, and pleasures of this life, and their fruit does not mature. 15 But the seeds on good soil are those with a noble and good heart, who hear the word, cling to it, and by persevering produce a crop.
Luther1545(i) 11 Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. 12 Die aber an dem Wege sind, das sind, die es hören; danach kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihrem Herzen, auf daß sie nicht glauben und selig werden. 13 Die aber auf dem Fels sind die: wenn sie es hören, nehmen sie das Wort mit Freuden an. Und die haben nicht Wurzel: eine Zeitlang glauben sie und zu der Zeit der Anfechtung fallen sie ab. 14 Das aber unter die Dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den Sorgen, Reichtum und Wollust dieses Lebens und ersticken und bringen keine Frucht. 15 Das aber auf dem guten Lande sind, die das Wort hören und behalten in einem feinen, guten Herzen und bringen Frucht in Geduld.
Luther1545_Strongs(i)
  11 G2076 Das ist G1161 aber G3850 das Gleichnis G3778 : Der G4703 Same G2076 ist G3056 das Wort G2316 Gottes .
  12 G1161 Die aber G575 an dem G3598 Wege G1526 sind G191 , das sind, die es hören G2064 ; danach kommt G1228 der Teufel G2532 und G3056 nimmt das Wort G3844 von G2588 ihrem Herzen G142 , auf G3363 daß G846 sie G4100 nicht glauben G4982 und selig werden.
  13 G3739 Die G1161 aber G4073 auf dem Fels G3752 sind die: wenn G191 sie es hören G1209 , nehmen G3739 sie das G3056 Wort G3326 mit G5479 Freuden G1722 an G2532 . Und G2192 die haben G3756 nicht G4491 Wurzel G2540 : eine Zeitlang G4100 glauben G2532 sie und G4314 zu G3778 der G1909 Zeit G3986 der Anfechtung G868 fallen sie ab .
  14 G3778 Das G1161 aber G1519 unter G173 die Dornen G4098 fiel G1526 , sind G191 die, so es hören G2532 und G4198 gehen hin G5259 unter G3308 den Sorgen G4149 , Reichtum G2532 und G2237 Wollust G979 dieses Lebens G2532 und G4846 ersticken G2532 und G5052 bringen G3756 keine Frucht.
  15 G3778 Das G1161 aber G2570 auf dem guten G1093 Lande G1526 sind G3748 , die G3056 das Wort G191 hören G2532 und G1722 behalten in G2570 einem feinen, guten G2588 Herzen G2532 und G2722 bringen G2592 Frucht G5281 in Geduld .
Luther1912(i) 11 Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. 12 Die aber an dem Wege sind, das sind, die es hören; darnach kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihrem Herzen, auf daß sie nicht glauben und selig werden. 13 Die aber auf dem Fels sind die: wenn sie es hören, nehmen sie das Wort mit Freuden an; und die haben nicht Wurzel; eine Zeitlang glauben sie, und zur Zeit der Anfechtung fallen sie ab. 14 Das aber unter die Dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den Sorgen, Reichtum und Wollust dieses Lebens und ersticken und bringen keine Frucht. 15 Das aber auf dem guten Land sind, die das Wort hören und behalten in einem feinen, guten Herzen und bringen Frucht in Geduld.
Luther1912_Strongs(i)
  11 G3778 Das G2076 ist G1161 aber G3850 das Gleichnis G4703 : Der Same G2076 ist G3056 das Wort G2316 Gottes .
  12 G1161 Die G3844 aber an G3598 dem Wege G1526 sind G191 , das sind, die es hören G1534 ; darnach G2064 kommt G1228 der Teufel G2532 und G142 nimmt G3056 das Wort G575 von G846 ihrem G2588 Herzen G3363 , auf G4100 daß sie nicht glauben G4982 und selig werden.
  13 G1161 Die aber G1909 auf G4073 dem Fels G3739 sind die G3752 : wenn G191 sie es hören G1209 , nehmen G3056 sie das Wort G3326 mit G5479 Freuden G2532 an; und G3778 die G2192 haben G3756 nicht G4491 Wurzel G4314 ; eine G2540 Zeitlang G4100 glauben G3739 sie G2532 , und G1722 zu G2540 der Zeit G3986 der Anfechtung G868 fallen sie ab .
  14 G1161 Das aber G1519 unter G173 die Dornen G4098 fiel G1526 , sind G3778 die G191 , so es hören G2532 und G4198 gehen G5259 hin unter G3308 den Sorgen G4149 , Reichtum G2532 und G2237 Wollust G979 dieses Lebens G2532 und G4846 ersticken G2532 und G5052 bringen G3756 keine G5052 Frucht .
  15 G1722 Das G1161 aber G2570 auf dem guten G1093 Land G1526 sind G3778 G3748 , die G3056 das Wort G191 hören G2532 und G2722 behalten G1722 in G2570 einem feinen G18 , guten G2588 Herzen G2532 und G2592 bringen Frucht G1722 in G5281 Geduld .
ELB1871(i) 11 Dies aber ist das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. 12 Die aber an dem Wege sind die, welche hören; dann kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihren Herzen weg, auf daß sie nicht glauben und errettet werden. 13 Die aber auf dem Felsen sind die, welche, wenn sie hören, das Wort mit Freuden aufnehmen; und diese haben keine Wurzel, welche für eine Zeit glauben und in der Zeit der Versuchung abfallen. 14 Das aber unter die Dornen fiel sind diese, welche gehört haben und hingehen und durch Sorgen und Reichtum und Vergnügungen des Lebens erstickt werden und nichts zur Reife bringen. 15 Das in der guten Erde aber sind diese, welche in einem redlichen und guten Herzen das Wort, nachdem sie es gehört haben, bewahren und Frucht bringen mit Ausharren.
ELB1871_Strongs(i)
  11 G3778 Dies G1161 aber G2076 ist G3850 das Gleichnis: G4703 Der Same G2076 ist G3056 das Wort G2316 Gottes.
  12 G1161 Die aber G3844 an G3598 dem Wege G1526 sind G191 die, welche hören; G1534 dann G2064 kommt G1228 der Teufel G2532 und G142 nimmt G3056 das Wort G575 von G846 ihren G2588 Herzen G142 weg, G2443 auf daß G3361 sie nicht G4100 glauben G4982 und errettet werden.
  13 G1161 Die aber G1909 auf G4073 dem Felsen G3739 sind die, welche, G3752 wenn G191 sie hören, G3056 das Wort G3326 mit G5479 Freuden G1209 aufnehmen; G2532 und G3778 diese G2192 haben G3756 keine G4491 Wurzel, G3739 welche G4314 für G2540 eine Zeit G4100 glauben G2532 und G1722 in G2540 der Zeit G3986 der Versuchung G868 abfallen.
  14 G1161 Das aber G1519 unter G173 die Dornen G4098 fiel G1526 sind G3778 diese, G191 welche gehört haben G4198 und hingehen G2532 und G5259 durch G3308 Sorgen G2532 und G4149 Reichtum G2532 und G2237 Vergnügungen G979 des Lebens G4846 erstickt werden G2532 und G3756 nichts G5052 zur Reife G5052 bringen.
  15 G1722 Das in G2570 der guten G1093 Erde G1161 aber G1526 sind G3778 diese, G3748 welche G1722 in G2570 einem redlichen G2532 und G18 guten G2588 Herzen G3056 das Wort, G191 nachdem sie es gehört haben, G2722 bewahren G2532 und G2592 Frucht bringen G1722 mit G5281 Ausharren.
ELB1905(i) 11 Dies aber ist das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. 12 Die aber an dem Wege sind die, welche hören; dann kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihren Herzen weg, auf daß sie nicht glauben und errettet werden. 13 Die aber auf dem Felsen sind die, welche, wenn sie hören, das Wort mit Freuden aufnehmen; und diese haben keine Wurzel, welche für eine Zeit glauben und in der Zeit der Versuchung abfallen. 14 Das aber unter die Dornen fiel sind diese, welche gehört haben und hingehen und durch Sorgen und Reichtum und Vergnügungen des Lebens erstickt werden und nichts zur Reife bringen. 15 Das in der guten Erde aber sind diese, welche in einem redlichen und guten Herzen das Wort, nachdem sie es gehört haben, bewahren und Frucht bringen mit Ausharren.
ELB1905_Strongs(i)
  11 G3778 Dies G1161 aber G2076 ist G3850 das Gleichnis G4703 : Der Same G2076 ist G3056 das Wort G2316 Gottes .
  12 G1161 Die aber G3844 an G3598 dem Wege G1526 sind G191 die, welche hören G1534 ; dann G2064 kommt G1228 der Teufel G2532 und G142 nimmt G3056 das Wort G575 von G846 ihren G2588 Herzen G142 weg G2443 , auf daß G3361 sie nicht G4100 glauben G4982 und errettet werden .
  13 G1161 Die aber G1909 auf G4073 dem Felsen G3739 sind die, welche G3752 , wenn G191 sie hören G3056 , das Wort G3326 mit G5479 Freuden G1209 aufnehmen G2532 ; und G3778 diese G2192 haben G3756 keine G4491 Wurzel G3739 , welche G4314 für G2540 eine Zeit G4100 glauben G2532 und G1722 in G2540 der Zeit G3986 der Versuchung G868 abfallen .
  14 G1161 Das aber G1519 unter G173 die Dornen G4098 fiel G1526 sind G3778 diese G191 , welche gehört G4198 haben und hingehen G2532 und G5259 durch G3308 Sorgen G2532 und G4149 Reichtum G2532 und G2237 Vergnügungen G979 des Lebens G4846 erstickt werden G2532 und G3756 nichts G5052 zur Reife G5052 bringen .
  15 G1722 Das in G2570 der guten G1093 Erde G1161 aber G1526 sind G3778 diese G3748 , welche G1722 in G2570 einem redlichen G2532 und G18 guten G2588 Herzen G3056 das Wort G191 , nachdem sie es gehört G2722 haben, bewahren G2532 und G2592 Frucht bringen G1722 mit G5281 Ausharren .
DSV(i) 11 Dit is nu de gelijkenis: Het zaad is het Woord Gods. 12 En die bij den weg bezaaid worden, zijn dezen, die horen; daarna komt de duivel, en neemt het Woord uit hun hart weg, opdat zij niet zouden geloven, en zalig worden. 13 En die op de steenrots bezaaid worden, zijn dezen, die, wanneer zij het gehoord hebben, het Woord met vreugde ontvangen; en dezen hebben geen wortel, die maar voor een tijd geloven, en in den tijd der verzoeking wijken zij af. 14 En dat in de doornen valt, zijn dezen, die gehoord hebben, en heengaande verstikt worden door de zorgvuldigheden, en rijkdom, en wellusten des levens, en voldragen geen vrucht. 15 En dat in de goede aarde valt, zijn dezen, die, het Woord gehoord hebbende, hetzelve in een eerlijk en goed hart bewaren, en in volstandigheid vruchten voortbrengen.
DSV_Strongs(i)
  11 G3778 Dit G2076 G5748 is G1161 nu G3850 de gelijkenis G4703 : Het zaad G2076 G5748 is G3056 het Woord G2316 Gods.
  12 G1161 En G3844 die bij G3598 den weg G1526 G5748 [bezaaid] [worden], zijn G191 G5723 dezen, die horen G1534 ; daarna G2064 G5736 komt G1228 de duivel G2532 , en G142 G neemt G3056 het Woord G575 uit G846 hun G2588 hart G142 G5719 weg G2443 , opdat G3361 zij niet G4100 G5660 zouden geloven G4982 G5686 , en zalig worden.
  13 G1161 En G1909 die op G4073 de steenrots G3739 [bezaaid] [worden], zijn dezen, die G3752 , wanneer G191 G5661 zij het gehoord hebben G3056 , het Woord G3326 met G5479 vreugde G1209 G5736 ontvangen G2532 ; en G3778 dezen G2192 G5719 hebben G3756 geen G4491 wortel G3739 , die G4314 maar voor G2540 een tijd G4100 G5719 geloven G2532 , en G1722 in G2540 den tijd G3986 der verzoeking G868 G5736 wijken zij af.
  14 G1161 En G1519 dat in G173 de doornen G4098 G5631 valt G1526 G5748 , zijn G3778 dezen G191 G5660 , die gehoord hebben G2532 , en G4198 G5740 heengaande G4846 G5743 verstikt worden G5259 door G3308 de zorgvuldigheden G2532 , en G4149 rijkdom G2532 , en G2237 wellusten G979 des levens G2532 , en G5052 G5719 voldragen G3756 geen [vrucht].
  15 G1161 En G1722 dat in G2570 de goede G1093 aarde G1526 G5748 [valt], zijn G3778 dezen G3748 , die G3056 , het Woord G191 G5660 gehoord hebbende G1722 , hetzelve in G2570 een eerlijk G2532 en G18 goed G2588 hart G2722 G5719 bewaren G2532 , en G1722 in G5281 volstandigheid G2592 G5719 vruchten voortbrengen.
DarbyFR(i) 11 Or voici ce qu'est la parabole: La semence est la parole de Dieu; 12 et ceux qui sont le long du chemin, sont ceux qui entendent la parole; ensuite vient le diable, et il ôte de leur coeur la parole, de peur qu'en croyant, ils ne soient sauvés. 13 Et ceux qui sont sur le roc, sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; et ceux-ci n'ont pas de racine: ils ne croient que pour un temps, et au temps de la tentation ils se retirent. 14 Et ce qui est tombé dans les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole et s'en étant allés, sont étouffés par les soucis et par les richesses et par les voluptés de la vie, et ils ne portent pas de fruit à maturité. 15 Mais ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, la retiennent dans un coeur honnête et bon, et portent du fruit avec patience.
Martin(i) 11 Voici donc ce que signifie cette parabole; la semence, c'est la parole de Dieu. 12 Et ceux qui ont reçu la semence le long du chemin, ce sont ceux qui écoutent la parole; mais ensuite vient le démon, qui ôte de leur coeur la parole, de peur qu'en croyant ils ne soient sauvés. 13 Et ceux qui ont reçu la semence dans un lieu pierreux, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n'ont point de racine; ils croient pour un temps, mais au temps de la tentation ils se retirent. 14 Et ce qui est tombé entre des épines, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, et s'en étant allés, sont étouffés par les soucis, par les richesses, et par les voluptés de cette vie, et ils ne rapportent point de fruit à maturité. 15 Mais ce qui est tombé dans une bonne terre, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, la retiennent dans un coeur honnête et bon, et rapportent du fruit avec patience.
Segond(i) 11 Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c'est la parole de Dieu. 12 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu'ils ne croient et soient sauvés. 13 Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n'ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation. 14 Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s'en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité. 15 Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance.
Segond_Strongs(i)
  11 G1161 Voici G2076 ce que signifie G5748   G3778   G3850 cette parabole G4703 : La semence G2076 , c’est G5748   G3056 la parole G2316 de Dieu.
  12 G1161 Ceux G3844 qui sont le long G3598 du chemin G1526 , ce sont G5748   G191 ceux qui entendent G5723   G1534  ; puis G1228 le diable G2064 vient G5736   G2532 , et G142 enlève G5719   G575 de G846 leur G2588 cœur G3056 la parole G3363 , de peur qu G4100 ’ils ne croient G5660   G4982 et soient sauvés G5686  .
  13 G1161   G1909 Ceux qui sont sur G4073 le roc G3739 , ce sont ceux qui G3752 , lorsqu G191 ’ils entendent G5661   G3056 la parole G1209 , la reçoivent G5736   G3326 avec G5479 joie G2532  ; mais G3778 ils G2192 n’ont G5719   G3756 point G4491 de racine G3739 , ils G4100 croient G5719   G4314 pour G2540 un temps G2532 , et G868 ils succombent G5736   G1722 au G2540 moment G3986 de la tentation.
  14 G1161   G4098 Ce qui est tombé G5631   G1519 parmi G173 les épines G1526 , ce sont G5748   G3778 ceux qui G191 , ayant entendu G5660   G4198 la parole, s’en vont G5740   G2532 , et G4846 la laissent étouffer G5743   G5259 par G3308 les soucis G2532 , G4149 les richesses G2532 et G2237 les plaisirs G979 de la vie G2532 , et G3756 ils ne portent point G5052 de fruit qui vienne à maturité G5719  .
  15 G1161   G1722 Ce qui est tombé dans G2570 la bonne G1093 terre G1526 , ce sont G5748   G3778 ceux G3748 qui G191 , ayant entendu G5660   G3056 la parole G1722 avec G2588 un cœur G2570 honnête G2532 et G18 bon G2722 , la retiennent G5719   G2532 , et G2592 portent du fruit G5719   G1722 avec G5281 persévérance.
SE(i) 11 Es pues ésta la parábola: La simiente es la palabra de Dios. 12 Y los de junto al camino, éstos son los que oyen; y luego viene el diablo, y quita la palabra de su corazón, para que no se salven creyendo. 13 Y los de sobre la piedra, son los que habiendo oído, reciben la palabra con gozo; mas éstos no tienen raíces; que a tiempo creen, y en el tiempo de la tentación se apartan. 14 Y la que cayó entre las espinas, éstos son los que oyeron; mas yéndose, son ahogados de los cuidados y de las riquezas y de los pasatiempos de la vida, y no llevan fruto. 15 Y la que en buena tierra, éstos son los que con corazón bueno y recto retienen la palabra oída, y llevan fruto en paciencia.
ReinaValera(i) 11 Es pues ésta la parábola: La simiente es la palabra de Dios. 12 Y los de junto al camino, éstos son los que oyen; y luego viene el diablo, y quita la palabra de su corazón, porque no crean y se salven. 13 Y los de sobre la piedra, son los que habiendo oído, reciben la palabra con gozo; mas éstos no tienen raíces; que á tiempo creen, y en el tiempo de la tentación se apartan. 14 Y la que cayó entre las espinas, éstos son los que oyeron; mas yéndose, son ahogados de los cuidados y de las riquezas y de los pasatiempos de la vida, y no llevan fruto. 15 Mas la que en buena tierra, éstos son los que con corazón bueno y recto retienen la palabra oída, y llevan fruto en paciencia.
JBS(i) 11 Es pues ésta la parábola: La simiente es la palabra de Dios. 12 Y los de junto al camino, éstos son los que oyen; y luego viene el diablo, y quita la palabra de su corazón, para que no se salven creyendo. 13 Y los de sobre la piedra, son los que habiendo oído, reciben la palabra con gozo; mas éstos no tienen raíces; que a tiempo creen, y en el tiempo de la tentación se apartan. 14 Y la que cayó entre las espinas, éstos son los que oyeron; mas yéndose, son ahogados de los cuidados y de las riquezas y de los pasatiempos de la vida, y no llevan fruto a perfección. 15 Y la que en buena tierra, éstos son los que con corazón bueno y recto retienen la palabra oída, y llevan fruto en paciencia.
Albanian(i) 11 Ky është kuptimi i shëmbëlltyrës: fara është fjala e Perëndisë. 12 Ata përgjatë rrugës janë ata që e dëgjojnë fjalën; por pastaj vjen djalli dhe ua merr fjalën nga zemra e tyre, që ata të mos besojnë dhe të mos shpëtojnë. 13 Ata mbi gurishte janë ata që, kur dëgjojnë, e presin fjalën me gëzim; por ata nuk kanë rrënjë, besojnë për njëfarë kohe, por në momentin e sprovës tërhiqen. 14 Pjesa që ka rënë ndër ferra janë ata që e dëgjuan fjalën; por, gjatë rrugës, ua zënë frymën shqetësimet, pasuritë dhe kënaqësitë e kësaj jete, dhe nuk arrijnë të piqen. 15 Por pjesa që ra në tokë të mirë janë ata që, pasi e dëgjuan fjalën, e ruajnë në zemër të ndershme dhe të mirë dhe japin fryt me qëndrueshmëri''.
RST(i) 11 Вот что значит притча сия: семя есть слово Божие; 12 а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы онине уверовали и не спаслись; 13 а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают; 14 а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода; 15 а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Peshitta(i) 11 ܗܢܘ ܕܝܢ ܡܬܠܐ ܙܪܥܐ ܐܝܬܘܗܝ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀ 12 ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܕܥܠ ܝܕ ܐܘܪܚܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܢܘܢ ܕܫܡܥܝܢ ܡܠܬܐ ܘܐܬܐ ܒܥܠܕܒܒܐ ܫܩܠ ܡܠܬܐ ܡܢ ܠܒܗܘܢ ܕܠܐ ܢܗܝܡܢܘܢ ܘܢܚܘܢ ܀ 13 ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܕܥܠ ܫܘܥܐ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܡܐ ܕܫܡܥܘ ܒܚܕܘܬܐ ܡܩܒܠܝܢ ܠܗ ܠܡܠܬܐ ܘܥܩܪܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܕܙܒܢܐ ܗܝ ܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܘܒܙܒܢ ܢܤܝܘܢܐ ܡܬܟܫܠܝܢ ܀ 14 ܗܘ ܕܝܢ ܕܢܦܠ ܒܝܬ ܟܘܒܐ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܡܠܬܐ ܘܒܨܦܬܐ ܘܒܥܘܬܪܐ ܘܒܪܓܝܓܬܗ ܕܥܠܡܐ ܡܬܚܢܩܝܢ ܘܦܐܪܐ ܠܐ ܝܗܒܝܢ ܀ 15 ܗܘ ܕܝܢ ܕܒܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܠܒܐ ܫܦܝܐ ܘܛܒܐ ܫܡܥܝܢ ܡܠܬܐ ܘܐܚܕܝܢ ܘܝܗܒܝܢ ܦܐܪܐ ܒܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܀
Arabic(i) 11 وهذا هو المثل. الزرع هو كلام الله. 12 والذين على الطريق هم الذين يسمعون ثم يأتي ابليس وينزع الكلمة من قلوبهم لئلا يؤمنوا فيخلصوا. 13 والذين على الصخر هم الذين متى سمعوا يقبلون الكلمة بفرح. وهؤلاء ليس لهم اصل فيؤمنون الى حين وفي وقت التجربة يرتدون. 14 والذي سقط بين الشوك هم الذين يسمعون ثم يذهبون فيختنقون من هموم الحياة وغناها ولذّاتها ولا ينضجون ثمرا. 15 والذي في الارض الجيدة هو الذين يسمعون الكلمة فيحفظونها في قلب جيد صالح ويثمرون بالصبر
Amharic(i) 11 ምሳሌው ይህ ነው። ዘሩ የእግዚአብሔር ቃል ነው። 12 በመንገድ ዳርም ያሉት የሚሰሙ ናቸው፤ ከዚህ በኋላም ዲያብሎስ ይመጣል አምነውም እንዳይድኑ ቃሉን ከልባቸው ይወስዳል። 13 በዓለት ላይም ያሉት ሲሰሙ ቃሉን በደስታ የሚቀበሉ ናቸው፤ እነርሱም ለጊዜው ብቻ ያምናሉ እንጂ በፈተና ጊዜ የሚክዱ ሥር የሌላቸው ናቸው። 14 በእሾህ መካከልም የወደቀ እነዚህ የሚሰሙት ናቸው፤ መንገዳቸውንም ሄደው በሕይወት ዘመን በአሳብና በባለ ጠግነት ምቾት ይታነቃሉ፥ ሙሉ ፍሬም አያፈሩም። 15 በመልካም መሬት ላይም የወደቀ እነርሱ በመልካምና በበጎ ልብ ቃሉን ሰምተው የሚጠብቁት በመጽናትም ፍሬ የሚያፈሩ ናቸው።
Armenian(i) 11 «Ուրեմն սա՛ է առակին իմաստը. հունտը՝ Աստուծոյ խօսքն է: 12 Ճամբային եզերքը եղողները անոնք են՝ որ կը լսեն. յետոյ Չարախօսը կու գայ եւ կը վերցնէ անոնց սիրտէն խօսքը, որպէսզի չհաւատան ու չփրկուին: 13 Ժայռի վրայինները անոնք են, որ երբ լսեն՝ ուրախութեամբ կ՚ընդունին խօսքը: Բայց արմատ չունին. ատեն մը կը հաւատան, եւ փորձութեան ժամանակ կը հեռանան: 14 Փուշերու մէջ ինկածները անոնք են, որ լսելէ ետք՝ կ՚երթան, բայց կը խեղդուին այս կեանքին հոգերով, հարստութեամբ ու հաճոյքներով, եւ պտուղ չեն հասունցներ: 15 Իսկ լաւ հողի մէջ ցանուածները անոնք են, որ խօսքը լսելով՝ պարկեշտ ու բարի սիրտի մը մէջ կը պահեն զայն, եւ համբերութեամբ պտուղ կ՚արտադրեն»:
ArmenianEastern(i) 11 Իսկ առակը այս է նշանակում. սերմը Աստծու խօսքն է: 12 Որոնք որ ճանապարհի եզերքին են, այդ նրանք են, որ լսում են, եւ ապա սատանան գալիս հանում է խօսքը նրանց սրտից, որպէսզի չհաւատան եւ չփրկուեն: 13 Եւ որոնք որ ապառաժի վրայ են, այդ նրանք են, որ, երբ լսեն, խնդութեամբ են ընդունում խօսքը, բայց արմատ չեն բռնում. սրանք միառժամանակ հաւատում են, իսկ փորձութեան ժամանակ՝ հեռանում: 14 Իսկ այն, որ փշերի մէջ ընկաւ, այդ նրանք են, որ, երբ լսում են խօսքը, աշխարհի հոգսերով, հարստութեամբ եւ զուարճութեամբ զբաղուած լինելով՝ խեղդւում ու անպտուղ են լինում: 15 Իսկ այն, որ պարարտ հողի վրայ է, նրանք են, որ բարի եւ զուարթագին սրտով լսելով խօսքը՝ ընդունում են այն եւ յարատեւելով պտուղ են տալիս»:
Breton(i) 11 Setu petra eo ar barabolenn-se: An had eo ger Doue. 12 Ar re a zo a-hed an hent eo ar re en selaou; met an diaoul a zeu hag a zilam ar ger diouzh o c'halon, en aon en ur grediñ na vefent salvet. 13 Ar re a zo war al lec'hioù meinek, eo ar re a glev ar ger, hag e zegemer gant joa; met n'o deus ket a wrizienn ha ne gredont nemet ur pennad; pa zeu an temptadur, e tec'hont kuit. 14 Ar pezh a zo e-touez an drein, eo ar re o deus klevet ar ger, met, en ur vont kuit, en lezont da vezañ mouget gant prederioù, pinvidigezhioù ha plijadurioù ar vuhez-mañ, en hevelep doare ma ne zougont ket a frouezh a zeu da zareviñ. 15 Met ar pezh a zo kouezhet en un douar mat, eo ar re a glev ar ger gant ur galon onest ha mat, en dalc'h, hag a zoug frouezh gant kendalc'husted.
Basque(i) 11 Haur da bada comparationea, Hacia da Iaincoaren hitza. 12 Eta bide bazterrecoac dirade, ençuten dutenac: guero ethorten da deabrua, eta kencen du hitza hayén bihotzetic, sinhetsiric salua eztitecençát. 13 Eta harri gainecoac dirade, ençun dutenean bozcariorequin recebitzen dutenac hitza: baina hauc erroric eztute, hauc demboratacotz sinhesten duté, eta tentationeco demborán retiratzen dirade. 14 Eta elhorri artera erori dena, hauc dirade ençun dutenac: baina partitu eta, ansiéz eta abrastassunéz eta vicitze hunetaco voluptatéz ithotzen dirade, eta eztuté fructuric ekarten. 15 Baina lur onera erori dena, hauc dirade bihotz honestean eta onean hitz ençuna eduquiten dutenac eta fructu patientiatan ekarten dutenac
Bulgarian(i) 11 А значението на тази притча е това: Семето е Божието слово. 12 А посятото край пътя са тези, които слушат; но после идва дяволът и отнема словото от сърцата им, да не би да повярват и да се спасят. 13 Падналото на канарата са тези, които, като чуят, приемат словото с радост; но те нямат корен, а вярват само временно и когато настане изпитание, отпадат. 14 Падналото сред тръните са тези, които слушат, но като си отидат, се задушават от грижи и богатства, и житейски удоволствия и не дават узрял плод. 15 А посятото на добра земя са тези, които, като чуят словото, го държат в искрено и добро сърце и дават плод с търпение.
Croatian(i) 11 "A ovo je prispodoba: Sjeme je Riječ Božja. 12 Oni uz put slušatelji su. Zatim dolazi đavao i odnosi Riječ iz srca njihova da ne bi povjerovali i spasili se. 13 A na kamenu - to su oni koji kad čuju, s radošću prime Riječ, ali korijena nemaju: ti neko vrijeme vjeruju, a u vrijeme kušnje otpadnu. 14 A što pade u trnje - to su oni koji poslušaju, ali poneseni brigama, bogatstvom i nasladama života, uguše se i ne dorode roda. 15 Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu slušaju Riječ, zadrže je i donose rod u ustrajnosti."
BKR(i) 11 Jestiť pak podobenství toto: Símě jest slovo Boží. 12 A kteréž padlo podle cesty, jsou ti, kteříž slyší, a potom přichází ďábel, a vynímá slovo z srdce jejich, aby nevěříce, spaseni nebyli. 13 Ale kteříž na skálu, ti když slyší, s radostí příjímají slovo, a tiť kořenů nemají; ti na čas věří, a v čas pokušení odstupují. 14 Kteréž pak mezi trní padlo, tiť jsou, kteříž slyšíce, a po pečování a zboží a rozkošech života jdouce, bývají udušeni, a nepřinášejí užitku. 15 Ale kteréž padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteřížto v srdci ctném a dobrém, slyšíce slovo, zachovávají je, a užitek přinášejí v trpělivosti.
Danish(i) 11 Men dette er Lignelsen: Sæden er Guds Ord. 12 Men de ved Veien ere de, som det høre; derefter kommer Djævelen og tager Ordet af deres Hjerte, at de ikke skulle troe og blive salige. 13 Men de paa Klippen ere de, som annamme Ordet med Gælde, naar de høre det, og disse have ikke Rod; de troe til en Tid og falde fra i Fristelsens Tid. 14 Men det, som faldt iblandt Torne, ere de, som det høre; og de gaae hen og kvæles under dette Livs Bekymringer og Rigdom og Vellyster og bære ingen fuldkommen Frugt. 15 Men det i den gode Jord ere de, hvilke, naar de høre Ordet, beholde det i et smukt og godt Hjerte og bære Frugt i Taalmodighed.
CUV(i) 11 這 比 喻 乃 是 這 樣 : 種 子 就 是 神 的 道 。 12 那 些 在 路 旁 的 , 就 是 人 聽 了 道 , 隨 後 魔 鬼 來 , 從 他 們 心 裡 把 道 奪 去 , 恐 怕 他 們 信 了 得 救 . 13 那 些 在 磐 石 上 的 , 就 是 人 聽 道 , 歡 喜 領 受 , 但 心 中 沒 有 根 , 不 過 暫 時 相 信 , 及 至 遇 見 試 煉 就 退 後 了 。 14 那 落 在 荊 棘 裡 的 , 就 是 人 聽 了 道 , 走 開 以 後 , 被 今 生 的 思 慮 、 錢 財 、 宴 樂 擠 住 了 , 便 結 不 出 成 熟 的 子 粒 來 。 15 那 落 在 好 土 裡 的 , 就 是 人 聽 了 道 , 持 守 在 誠 實 善 良 的 心 裡 , 並 且 忍 耐 著 結 實 。
CUV_Strongs(i)
  11 G3850 這比喻 G2076 乃是 G3778 這樣 G4703 :種子 G2076 就是 G2316 G3056 的道。
  12 G3598 那些在路 G3844 G1526 的,就是 G191 人聽了 G1534 道,隨後 G1228 魔鬼 G2064 G575 ,從 G846 他們 G2588 心裡 G3056 把道 G142 奪去 G3363 ,恐怕 G4100 他們信了 G4982 得救.
  13 G4073 那些在磐石 G1909 G191 的,就是人聽 G5479 道,歡喜 G1209 領受 G2532 ,但 G3756 心中沒 G2192 G4491 G4314 G2540 ,不過暫時 G4100 相信 G1722 G2540 ,及至 G3986 遇見試煉 G868 就退後了。
  14 G4098 那落在 G173 荊棘 G1519 G1526 的,就是 G3778 G191 G4198 了道,走開 G5259 以後,被 G979 今生 G3308 的思慮 G4149 、錢財 G2237 、宴樂 G4846 擠住 G2532 了,便 G3756 結不 G5052 出成熟的子粒來。
  15 G1722 那落在 G2570 G1093 G1526 裡的,就是 G3778 G191 G3056 了道 G2722 ,持守 G1722 G2570 誠實 G18 善良 G2588 的心裡 G2532 ,並且 G5281 忍耐 G2592 著結實。
CUVS(i) 11 这 比 喻 乃 是 这 样 : 种 子 就 是 神 的 道 。 12 那 些 在 路 旁 的 , 就 是 人 听 了 道 , 随 后 魔 鬼 来 , 从 他 们 心 里 把 道 夺 去 , 恐 怕 他 们 信 了 得 救 . 13 那 些 在 磐 石 上 的 , 就 是 人 听 道 , 欢 喜 领 受 , 但 心 中 没 冇 根 , 不 过 暂 时 相 信 , 及 至 遇 见 试 炼 就 退 后 了 。 14 那 落 在 荆 棘 里 的 , 就 是 人 听 了 道 , 走 幵 以 后 , 被 今 生 的 思 虑 、 钱 财 、 宴 乐 挤 住 了 , 便 结 不 出 成 熟 的 子 粒 来 。 15 那 落 在 好 土 里 的 , 就 是 人 听 了 道 , 持 守 在 诚 实 善 良 的 心 里 , 并 且 忍 耐 着 结 实 。
CUVS_Strongs(i)
  11 G3850 这比喻 G2076 乃是 G3778 这样 G4703 :种子 G2076 就是 G2316 G3056 的道。
  12 G3598 那些在路 G3844 G1526 的,就是 G191 人听了 G1534 道,随后 G1228 魔鬼 G2064 G575 ,从 G846 他们 G2588 心里 G3056 把道 G142 夺去 G3363 ,恐怕 G4100 他们信了 G4982 得救.
  13 G4073 那些在磐石 G1909 G191 的,就是人听 G5479 道,欢喜 G1209 领受 G2532 ,但 G3756 心中没 G2192 G4491 G4314 G2540 ,不过暂时 G4100 相信 G1722 G2540 ,及至 G3986 遇见试炼 G868 就退后了。
  14 G4098 那落在 G173 荆棘 G1519 G1526 的,就是 G3778 G191 G4198 了道,走开 G5259 以后,被 G979 今生 G3308 的思虑 G4149 、钱财 G2237 、宴乐 G4846 挤住 G2532 了,便 G3756 结不 G5052 出成熟的子粒来。
  15 G1722 那落在 G2570 G1093 G1526 里的,就是 G3778 G191 G3056 了道 G2722 ,持守 G1722 G2570 诚实 G18 善良 G2588 的心里 G2532 ,并且 G5281 忍耐 G2592 着结实。
Esperanto(i) 11 La parabolo estas jena:La semo estas la vorto de Dio. 12 Kaj la falintaj apud la vojo estas tiuj, kiuj auxdis; tiam venas la diablo, kaj forprenas la vorton el ilia koro, por ke ili ne kredu kaj ne estu savitaj. 13 Kaj la falintaj sur la sxtonan lokon estas tiuj, kiuj, auxdinte, kun gxojo akceptas la vorton; sed ili ne havas radikon, kaj kredas nur portempe, kaj en tempo de tento ili defalas. 14 Kaj tio, kio falis inter dornojn, estas tiuj, kiuj auxdis, kaj dum sia irado sufokigxas per zorgoj kaj ricxo kaj plezuroj de la vivo, kaj ne perfektigas frukton. 15 Kaj tio, kio falis en la bonan teron, estas tiuj, kiuj en bela kaj bona koro, auxdinte la vorton, konservas gxin, kaj kun pacienco donas frukton.
Estonian(i) 11 Ent tähendamissõna on see: Seeme on Jumala sõna. 12 Teeäärsed on need, kes kuulevad; pärast tuleb kurat ja võtab sõna ära nende südamest, et nad ei usuks ega saaks õndsaks. 13 Kaljupealsed on need, kes kuuldes sõna rõõmuga vastu võtavad, kuid neil ei ole juurt; ajutiseks nad usuvad ja kiusatuse ajal nad loobuvad. 14 Mis ohakate sekka kukkus, need on need, kes kuulevad ja lähevad ära ning lämbuvad muredest ja rikkusest ja elu lõbudest ega kanna valmis vilja. 15 Aga mis on heas maas, on need, kes sõna kuulevad, kaunis ja heas südames peavad ning kannavad vilja kannatlikkuses.
Finnish(i) 11 Mutta tämä on vertaus: siemen on Jumalan sana. 12 Mutta jotka tien oheen, ovat ne, jotka kuulevat; sitte tulee perkele ja ottaa sanan heidän sydämestänsä, ettei he uskoisi ja vapaaksi tulisi. 13 Mutta jotka kivistöön, ovat ne, kuin he kuulevat, ottavat he sanan ilolla vastaan; ja ei heillä ole juurta, hetkeksi he uskovat, ja kiusauksen ajalla lankeevat pois. 14 Mutta se mikä orjantappuroihin lankesi, ovat ne, jotka kuulevat, ja menevät pois, ja tukahutetaan surusta, rikkaudesta ja elämän hekumasta, eikä kanna hedelmää. 15 Mutta jotka hyvään maahan, ovat ne, jotka sanan kuulevat ja kätkevät hyvällä ja toimellisella sydämellä, ja saattavat hedelmän kärsivällisyydessä.
FinnishPR(i) 11 Vertaus on tämä: siemen on Jumalan sana. 12 Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, jotka kuulevat, mutta sitten perkele tulee ja ottaa sanan pois heidän sydämestään, etteivät he uskoisi ja pelastuisi. 13 Ja mitkä kalliolle putosivat, ovat ne, jotka kuullessaan sanan ottavat sen ilolla vastaan, mutta joilla ei ole juurta: ainoastaan ajaksi he uskovat ja kiusauksen hetkellä luopuvat. 14 Mikä taas orjantappuroihin putosi, ne ovat ne, jotka kuulevat, mutta vaeltaessaan tukehtuvat tämän elämän huoliin, rikkauteen ja hekumoihin, eivätkä tuota kypsää hedelmää. 15 Mutta mikä hyvään maahan putosi, ne ovat ne, jotka sanan kuultuansa säilyttävät sen vilpittömässä ja hyvässä sydämessä ja tuottavat hedelmän kärsivällisyydessä.
Georgian(i) 11 ხოლო იგავი იგი ესე არს: თესლი იგი არს სიტყუაჲ ღმრთისაჲ. 12 ხოლო გზასა ზედა იგინი არიან, რომელთა ესმის, მერმე მოვიდის ეშმაკი და მოუღის სიტყუაჲ იგი გულისაგან მათისა, რაჲთა არა ჰრწმენეს და ცხოვნდენ. 13 ხოლო რომელი-იგი კლდესა ზედა, - რომელთა-იგი რაჟამს ისმინიან, სიხარულით შეიწყნარიან სიტყუაჲ იგი, და ამათ ძირი არა უბნ, რომელთა-იგი ჟამ ერთ ჰრწამნ და ჟამსა განსაცდელისასა განდგიან. 14 ხოლო რომელი-იგი ეკალთა შორის დავარდა, ესე არიან რომელთა ისმინიან სიტყუაჲ და ზრუნვისაგან და სიმდიდრისა და გემოთაგან ამის სოფლისათა ვლენედ და შეაშთვიან და არა ნაყოფიერ იქმნიან. 15 ხოლო რომელი-იგი კეთილსა ქუეყანასა დაეთესა, ესე არიან, რომელთა გულითა კეთილითა და სახიერითა ისმინიან სიტყუაჲ და შეიკრძალიან და ნაყოფი გამოიღიან მოთმინებითა.
Haitian(i) 11 Men sa parabòl sa a vle di: Grenn y'ap simen an se pawòl Bondye. 12 Gen moun ki sanble ak tè bò chemen kote grenn yo tonbe a. Yo tande, men Satan vini, li rache pawòl la nan kè yo pou yo pa kwè, pou yo pa sove. 13 Gen lòt moun ki sanble tè ki gen anpil wòch la. Yo tande pawòl la, yo resevwa l' ak kè kontan; men yo pa kite l' pouse rasin, yo pa kwè l' pou lontan. Lè eprèv tonbe sou yo, yo vire do bay Bondye. 14 Grenn ki tonbe nan mitan pikan yo, se moun ki tande pawòl la, men lè y al fè wout yo, yo kite traka lavi, richès ak plezi ki nan lavi toufè l'. Yo donnen men donn yo pa janm rive rèk. 15 Grenn ki tonbe nan bon tè a, se moun ki sensè, ki gen bon kè, ki tande pawòl la, yo kenbe l' nan kè yo. Yo toujou rete fèm jouk yo donnen.
Hungarian(i) 11 A példázat pedig ez: A mag az Isten beszéde. 12 Az útfélen valók pedig azok, a kik hallják; aztán eljõ az ördög, és kikapja az ígét az õ szívökbõl, hogy ne higyjenek és ne idvezüljenek. 13 És a kõsziklán valók azok, a kik, mikor hallják, örömmel veszik az ígét; de ezeknek nincs gyökerük, a kik egy ideig hisznek, a kísértés idején pedig elszakadnak. 14 És a melyik a tövis közé esett, ezek azok, a kik hallották, de elmenvén, az élet gondjaitól, és gazdagságától és gyönyörûségeitõl megfojtatnak, és gyümölcsöt nem teremnek. 15 A melyik pedig a jó földbe [esett,] ezek azok, a kik a hallott ígét tiszta és jó szívvel megtartják, és gyümölcsöt teremnek béketûréssel.
Indonesian(i) 11 "Inilah arti perumpamaan itu: Benih itu ialah perkataan Allah. 12 Benih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar perkataan itu. Tetapi Iblis datang dan merampas kabar itu dari hati mereka, supaya mereka jangan percaya dan diselamatkan. 13 Benih yang jatuh di tempat yang berbatu ibarat orang yang pada waktu mendengar kabar itu, menerimanya dengan senang hati. Tetapi berita itu tidak berakar dalam hati mereka. Mereka percaya sebentar saja, dan pada waktu cobaan datang, mereka murtad. 14 Benih yang jatuh di tengah semak berduri ibarat orang yang mendengar kabar itu, tetapi khawatir tentang hidup mereka serta ingin hidup mewah dan senang di dalam dunia ini. Semuanya itu menghimpit mereka sehingga tidak menghasilkan buah yang matang. 15 Benih yang jatuh di tanah yang subur ibarat orang yang mendengar kabar itu, lalu menyimpannya di dalam hati yang baik dan jujur. Mereka bertahan sampai menghasilkan buah."
Italian(i) 11 Or questo è il senso della parabola: La semenza è la parola di Dio. 12 E coloro che son seminati lungo la via son coloro che odono la parola; ma poi viene il diavolo, e toglie via la parola dal cuor loro; acciocchè non credano, e non sieno salvati. 13 E coloro che son seminati sopra la pietra son coloro i quali, quando hanno udita la parola, la ricevono con allegrezza; ma costoro non hanno radice, non credendo se non a tempo; ed al tempo della tentazione si ritraggono indietro. 14 E la parte ch’è caduta fra le spine son coloro che hanno udita la parola; ma, quando se ne sono andati, sono affogati dalle sollecitudini, e dalle ricchezze, e da’ piaceri di questa vita, e non fruttano. 15 Ma la parte che è caduta nella buona terra son coloro i quali, avendo udita la parola, la ritengono in un cuore onesto e buono, e fruttano con perseveranza.
ItalianRiveduta(i) 11 Or questo è il senso della parabola: Il seme è la parola di Dio. 12 Quelli lungo la strada son coloro che hanno udito; ma poi viene il diavolo e porta via la Parola dal cuor loro, affinché non credano e non siano salvati. 13 E quelli sulla roccia son coloro i quali, quando hanno udito la Parola, la ricevono con allegrezza; ma costoro non hanno radice, credono per un tempo, e quando viene la prova, si traggono indietro. 14 E quel ch’è caduto fra le spine, son coloro che hanno udito, ma se ne vanno e restan soffocati dalle cure e dalle ricchezze e dai piaceri della vita, e non arrivano a maturità. 15 E quel ch’è in buona terra, son coloro i quali, dopo aver udita la Parola, la ritengono in un cuore onesto e buono, e portan frutto con perseveranza.
Japanese(i) 11 譬の意は是なり。種は神の言なり。 12 路の傍らなるは、聽きたるのち、惡魔きたり、信じて救はるる事のなからんために、御言をその心より奪ふ所の人なり。 13 岩の上なるは、聽きて御言を喜び受くれども、根なければ、暫く信じて嘗試のときに退く所の人なり。 14 茨の中に落ちしは、聽きてのち過ぐるほどに、世の心勞と財貨と快樂とに塞がれて實らぬ所の人なり。 15 良き地なるは、御言を聽き、正しく善き心にて之を守り、忍びて實を結ぶ所の人なり。
Kabyle(i) 11 Atah lmeɛna n lemtel-agi : zzerriɛa d awal n Ṛebbi. 12 Llan kra n yemdanen țemcabin ɣer webrid-nni anda teɣli zzerriɛa, m'ara slen i wawal, Cciṭan a d-yas a t-iqleɛ seg ulawen-nsen iwakken ur țțamnen ur țwasellaken. 13 Wiyaḍ țemcabin ɣer wakal yeččuṛen d idɣaɣen. M'ara slen i wawal a t-qeblen s lfeṛḥ lameɛna ur t-țaǧǧan ara ad iger izuṛan; imiren kan ad amnen, m'ara d-yas lweqt n ujeṛṛeb țțuɣalen ɣer deffir. 14 Ayen yeɣlin ger isennanen, d wid isellen i wawal meɛna m'ara d-imɣi ur igemmu ara deg-sen axaṭer țțaǧan anezgum d rrbeḥ akk-d zzhu n ddunit ad iɣumm awal-nni. 15 Ma d ayen yețwazerɛen deg wakal lɛali, d wid isellen i wawal s wul yeṣfan d neyya ḥerzen-t yerna țțaǧan-d lxiṛ s ṣṣbeṛ-nsen.
Korean(i) 11 이 비유는 이러하니라 씨는 하나님의 말씀이요 12 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자니 이에 마귀가 와서 그들로 믿어 구원을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요 13 바위 위에 있다는 것은 말씀을 들을 때에 기쁨으로 받으나 뿌리가 없어 잠간 믿다가 시험을 받을 때에 배반하는 자요 14 가시떨기에 떨어졌다는 것은 말씀을 들은 자니 지내는 중 이생의 염려와 재리와 일락에 기운이 막혀 온전히 결실치 못하는 자요 15 좋은 땅에 있다는 것은 착하고 좋은 마음으로 말씀을 듣고 지키어 인내로 결실하는 자니라
Latvian(i) 11 Bet šī līdzība ir: sēkla ir Dieva vārds. 12 Bet kas ceļmalā, ir tie, kas dzird; pēc tam nāk velns un aiznes vārdu no viņu sirdīm, lai tie neticētu un netiktu pestīti. 13 Un kas uz klints, ir tie, kas dzirdēdami vārdu, priekā uzņem to, bet tiem nav saknes; kādu laiku viņi tic, bet kārdināšanas brīdī tie atkrīt. 14 Bet kas krita ērkšķos, ir tie, kas dzird, bet, viņiem aizejot, gan rūpes, gan bagātība un dzīves bauda nomāc to; un viņi nenes augļus. 15 Bet kas labajā zemē, ir tie, kas, vārdu dzirdējuši, patur to labajā un dziļajā sirdī; un viņi nes augļus pacietībā.
Lithuanian(i) 11 “Palyginimas štai ką reiškia: sėkla yra Dievo žodis. 12 Palei kelią­tai tie, kurie klausosi, paskui ateina velnias ir išrauna žodį iš jų širdies, kad jie netikėtų ir nebūtų išgelbėti. 13 Ant uolos­tai tie, kurie, išgirdę žodį, su džiaugsmu jį priima, bet neturi šaknų: jie kurį laiką tiki, o gundymo metu atkrinta. 14 Sėkla, kritusi tarp erškėčių,­tai tie, kurie išgirdo, bet, toliau eidami, buvo nusmelkti rūpesčių, turtų bei gyvenimo malonumų ir neduoda subrendusio vaisiaus. 15 Nukritusi į gerą žemę sėkla­tai tie, kurie klauso žodžio, išsaugo jį tyroje ir geroje širdyje ir duoda vaisių kantrumu”.
PBG(i) 11 A to podobieństwo takie jest: nasienie jest słowo Boże. 12 A którzy podle drogi, ci są, którzy słuchają, zatem przychodzi dyjabeł, i wybiera słowo z serca ich, aby uwierzywszy, nie byli zbawieni. 13 A którzy na opoce, ci są, którzy gdy słuchają, z radością słowo przyjmują, ale ci korzenia nie mają, ci do czasu wierzą, a czasu pokusy odstępują. 14 A które padło między ciernie, ci są, którzy słuchają słowa: ale odszedłszy, od pieczołowania i bogactw, i rozkoszy żywota bywają zaduszeni, i nie przynoszą pożytku. 15 Ale które padło na ziemię dobrą, ci są, którzy w sercu uprzejmem i dobrem słyszane słowo zachowują, i owoc przynoszą w cierpliwości.
Portuguese(i) 11 É, pois, esta a parábola: A semente é a palavra de Deus. 12 Os que estão à beira do caminho são os que ouvem; mas logo vem o Diabo e tira-lhe do coração a palavra, para que não suceda que, crendo, sejam salvos. 13 Os que estão sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria; mas estes não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, mas na hora da provação se desviam. 14 A parte que caiu entre os espinhos são os que ouviram e, indo seu caminho, são sufocados pelos cuidados, riquezas, e deleites desta vida e não dão fruto com perfeição. 15 Mas a que caiu em boa terra são os que, ouvindo a palavra com coração recto e bom, a retêm e dão fruto com perseverança.
ManxGaelic(i) 11 Nish shoh bun y choraa-dorraghey: Yn rass goo Yee. 12 Shen rish oirr y raad, yn vooinjer ta clashtyn: eisht ta'n drogh-spyrryd cheet, as goaill ersooyl yn goo ass ny creeaghyn oc, er-aggle dy jinnagh ad credjal, as dy beagh ad er nyn sauail. 13 Adsyn er y chreg, yn vooinjer, tra t'ad er chlashtyn, ta goaill y goo dy arryltagh; as cha vel fraue oc shoh, son tammylt t'ad credjal, agh ayns earish miolagh ta nyn gredjue failleil. 14 As shen huitt mastey drineyn, yn vooinjer, tra t'ad er chlashtyn, ta goll magh as ta plooghit lesh kiarail as berchys, as eunyssyn y vea shoh, as cha vel ad gymmyrkey magh mess gys lhieeney vie. 15 Agh shen er y thalloo mie, yn vooinjer ta lesh creeaghyn onneragh as mie, er chlashtyn yn goo, as ta dy reayll oc eh, as cur magh mess lesh meenid.
Norwegian(i) 11 Men dette er lignelsen: Sæden er Guds ord. 12 De ved veien er de som hører det; så kommer djevelen og tar ordet bort fra deres hjerte, forat de ikke skal tro og bli frelst. 13 De på stengrunn er de som tar imot ordet med glede når de hører det; men de har ikke rot; de tror til en tid, og i prøvelsens stund faller de fra. 14 Det som falt iblandt torner, det er de som hører, og mens de vandrer under bekymringer og rikdom og livets lyst, kveles de, og bærer ikke fullmoden frukt. 15 Men det i den gode jord, det er de som hører ordet og holder det fast i et vakkert og godt hjerte og bærer frukt i tålmodighet.
Romanian(i) 11 Iată ce înţeles are pilda aceasta:,,Sămînţa, este Cuvîntul lui Dumnezeu. 12 Cei închipuiţi în sămînţa căzută lîngă drum, sînt ceice aud; apoi vine diavolul şi ia Cuvîntul din inima lor, ca nu cumva să creadă, şi să fie mîntuiţi. 13 Cei închipuiţi în sămînţa căzută pe stîncă, sînt aceia cari, cînd aud Cuvîntul, îl primesc cu bucurie; dar n'au rădăcină, ci cred pînă la o vreme, iar cînd vine ispita, cad. 14 Sămînţa, care a căzut între spini, închipuieşte pe aceia cari, după ce au auzit Cuvîntul, îşi văd de drum, şi -l lasă să fie înăbuşit de grijile, bogăţiile şi plăcerile vieţii acesteia, şi n'aduc rod care să ajungă la coacere. 15 Sămînţa, care a căzut pe pămînt bun, sînt aceia cari, după ce au auzit Cuvîntul, îl ţin într'o inimă bună şi curată, şi fac roadă în răbdare.
Ukrainian(i) 11 Ось що означає ця притча: Зерно це Боже Слово. 12 А котрі край дороги, це ті, хто слухає, але потім приходить диявол, і забирає слово з їхнього серця, щоб не ввірували й не спаслися вони. 13 А що на кам'янистому ґрунті, це ті, хто тільки почує, то слово приймає з радістю; та кореня не мають вони, вірують дочасно, і за час випробовування відпадають. 14 А що впало між терен, це ті, хто слухає слово, але, ходячи, бувають придушені клопотами, та багатством, та життьовими розкошами, і плоду вони не дають. 15 А те, що на добрій землі, це оті, хто як слово почує, береже його в щирому й доброму серці, і плід приносять вони в терпеливості.
UkrainianNT(i) 11 Єсть же ся приповість: Насіннє, се слово Боже. 12 Ті, що край шляху, се, що слухають; опісля ж приходить диявол, та й забирав слово з серця їх, щоб віруючи не спасли ся. 13 Що ж на каменї, се, що, вислухавши, з радістю приймають слово, та сї кореня не мають; до часу вірують, а під час спокуси відпадають. 14 Що ж між тернину впало, се, ті, що вислухавши, відходять, і журбою, та багацтвом, та роскошами життя поглушені, не дають овощу. 15 Що ж у добрій землї, се ті, що, вислухавши слово, в серцї щирому й доброму держять, і дають овощ у терпінню.
SBL Greek NT Apparatus

12 ἀκούσαντες WH Treg NIV ] ἀκούοντες RP