Mark 15:38

Stephanus(i) 38 και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
Tregelles(i) 38
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κάτω.
Nestle(i) 38 Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
SBLGNT(i) 38 καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
f35(i) 38 και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
Vulgate(i) 38 et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum
WestSaxon990(i) 38 & þæs temples wah-rift wæs tosliten on twa of ufewerdum oð neoþewerd;
WestSaxon1175(i) 38 Ænd þas temples wah-irift wæs to-sliten on twa of ufewearden odðe niðeweard.
Wycliffe(i) 38 And the veil of the temple was rent atwo fro the hiyeste to bynethe.
Tyndale(i) 38 And the vayle of the temple dyd rent in two peces from the toppe to the boottome.
Coverdale(i) 38 And the vale of the teple rent in two peces, from aboue tyll beneth.
MSTC(i) 38 And the veil of the temple did rent in two pieces, from the top to the bottom.
Matthew(i) 38 And the vayle of the temple dyd rent in two peces from the toppe to the bottome.
Great(i) 38 And the vayle of the temple dyd rent in two peces, from the toppe to the bottome.
Geneva(i) 38 And the vaile of the Temple was rent in twaine, from the toppe to the bottome.
Bishops(i) 38 And the vayle of the temple dyd rent in two peeces, from the toppe to the bottome
DouayRheims(i) 38 And the veil of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
KJV(i) 38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
KJV_Cambridge(i) 38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Mace(i) 38 Immediately the veil of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
Whiston(i) 38 And the vail of the temple was rent into two parts, from the top to the bottom.
Wesley(i) 38 And the veil of the temple was rent in twain, from the top to the bottom.
Worsley(i) 38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Haweis(i) 38 And the vail of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Thomson(i) 38 Upon which the veil of the temple was rent in two, from top to bottom.
Webster(i) 38 And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
Etheridge(i) 38 and the veil [The faces of the gate.] of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Murdock(i) 38 And the curtain of the door of the temple was rent, from the top to the bottom.
Sawyer(i) 38 And the vail of the temple was rent in two, from top to bottom;
Diaglott(i) 38 And the curtain of the temple was rent into two, from above to below.
ABU(i) 38 And the vail of the temple was rent in twain, from the top to the bottom.
Anderson(i) 38 And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
Noyes(i) 38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
YLT(i) 38 and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,
JuliaSmith(i) 38 And the veil of the temple was split in two from above to below.
Darby(i) 38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
ERV(i) 38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
ASV(i) 38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
JPS_ASV_Byz(i) 38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Rotherham(i) 38 And, the veil of the Temple, was rent into two, from top to bottom.
Godbey(i) 38 And the veil of the temple was rent in twain from top even to the bottom.
WNT(i) 38 And the curtain in the Sanctuary was torn in two, from top to bottom.
Worrell(i) 38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Moffatt(i) 38 And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom.
Goodspeed(i) 38 And the curtain of the sanctuary was torn in two, from top to bottom.
Riverside(i) 38 Then the curtain in the Temple was torn in two from top to bottom.
MNT(i) 38 And the curtain of the Sanctuary was torn in two from top to bottom.
Lamsa(i) 38 And the door curtains of the temple were rent in two, from the top to the bottom.
CLV(i) 38 And the curtain of the temple is rent in two from above to the bottom.
Williams(i) 38 And the curtain of the sanctuary was torn in two, from top to bottom.
BBE(i) 38 And the curtain of the Temple was parted in two from end to end.
MKJV(i) 38 And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
LITV(i) 38 And the veil of the Holy Place was torn into two, from top to bottom.
ECB(i) 38
REACTIONS: MATERIAL AND PHYSICAL
And the veil of the nave splits in two from above to below.
AUV(i) 38 Then the Temple curtain was torn in two from top to bottom.
ACV(i) 38 And the curtain of the temple was torn in two from the top to the bottom.
Common(i) 38 Then the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
WEB(i) 38 The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
NHEB(i) 38 The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
AKJV(i) 38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
KJC(i) 38 And the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
KJ2000(i) 38 And the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
UKJV(i) 38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
RKJNT(i) 38 And the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
RYLT(i) 38 and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,
EJ2000(i) 38 Then the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
CAB(i) 38 Then the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
WPNT(i) 38 and the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
JMNT(i) 38 And then the curtain (or: veil) of the inner sanctuary ([divine] habitation) of the temple was split (torn; divided) into two [pieces] – from above until below (or: from top to bottom).
NSB(i) 38 The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
ISV(i) 38 The curtain in the sanctuary was torn in two from top to bottom.
LEB(i) 38 And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
BGB(i) 38 Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
BIB(i) 38 Καὶ (And) τὸ (the) καταπέτασμα (veil) τοῦ (of the) ναοῦ (temple) ἐσχίσθη (was torn) εἰς (into) δύο (two) ἀπ’ (from) ἄνωθεν (top) ἕως (to) κάτω (bottom).
BLB(i) 38 And the veil of the temple was torn into two from top to bottom.
BSB(i) 38 And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
MSB(i) 38 And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
MLV(i) 38 And the curtain of the temple was split-apart, into two pieces, from the top to the bottom.
VIN(i) 38 And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom.
Luther1545(i) 38 Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke, von oben an bis unten aus.
Luther1912(i) 38 Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.
ELB1871(i) 38 Und der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten.
ELB1905(i) 38 Und der Vorhang des Tempels das Heiligtum; s. die Anm. zu [Mt 4,5] zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten.
DSV(i) 38 En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeën, van boven tot beneden.
DarbyFR(i) 38 Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
Martin(i) 38 Et le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
Segond(i) 38 Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
SE(i) 38 Entonces el velo del Templo se rasgó en dos, de alto abajo.
ReinaValera(i) 38 Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.
JBS(i) 38 Entonces el velo del Templo se rasgó en dos, de alto abajo.
Albanian(i) 38 Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund.
RST(i) 38 И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
Peshitta(i) 38 ܘܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܐܨܛܪܝ ܠܬܪܝܢ ܡܢ ܠܥܠ ܥܕܡܐ ܠܬܚܬ ܀
Arabic(i) 38 وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.
Amharic(i) 38 የቤተ መቅደስም መጋረጃ ከላይ እስከ ታች ከሁለት ተቀደደ።
Armenian(i) 38 Տաճարին վարագոյրը երկուքի պատռեցաւ՝ վերէն վար:
ArmenianEastern(i) 38 Եւ տաճարի վարագոյրը վերեւից մինչեւ ներքեւ երկուսի պատռուեց:
Breton(i) 38 Gouel an templ a rogas e div, adalek krec'h betek traoñ.
Basque(i) 38 Eta templeco velá erdira cedin bi çathitara garaitic behererano.
Bulgarian(i) 38 И завесата на храма се раздра на две от горе до долу.
Croatian(i) 38 I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje.
BKR(i) 38 A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů.
Danish(i) 38 Og Forhænget i Templet splittedes i to fra det Øverste indtil det Nederste.
CUV(i) 38 殿 裡 的 幔 子 從 上 到 下 裂 為 兩 半 。
CUVS(i) 38 殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 。
Esperanto(i) 38 Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre.
Estonian(i) 38 Ja templi eesriie kärises lõhki kahest servast, ülemast alamani!
Finnish(i) 38 Ja templin esivaate repesi kahtia, ylhäältä hamaan alas.
FinnishPR(i) 38 Ja temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti.
Georgian(i) 38 და კრეტსაბმელი იგი ტაძრისაჲ მის განიპო ორად, ზეითგან ვიდრე ქუედმდე.
Haitian(i) 38 Rido ki te nan tanp lan chire an de moso depi anwo jouk anba.
Hungarian(i) 38 És a templom kárpítja fölétõl aljáig ketté hasada.
Indonesian(i) 38 Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan sobek menjadi dua dari atas sampai ke bawah.
Italian(i) 38 E la cortina del tempio si fendè in due, da cima a fondo.
Japanese(i) 38 聖所の幕、上より下まで裂けて二つとなりたり。
Kabyle(i) 38 Leḥjab n wemkan iqedsen n lǧameɛ, icerreg ɣef sin seg yixef ufella, armi d ixef n wadda.
Korean(i) 38 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
Latvian(i) 38 Un priekškars dievnamā pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai.
Lithuanian(i) 38 Ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios.
PBG(i) 38 I rozerwała się zasłona kościelna na dwoje, od wierzchu aż do dołu.
Portuguese(i) 38 Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.
ManxGaelic(i) 38 As va'n coodaghey va eddyr y chiamble as yn ynnyd casherick raipit veih-my-cheilley, veih'n vullagh gys y laare.
Norwegian(i) 38 Og forhenget i templet revnet i to stykker fra øverst til nederst.
Romanian(i) 38 Perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două de sus pînă jos.
Ukrainian(i) 38 І в храмі завіса роздерлась надвоє, від верху аж додолу.
UkrainianNT(i) 38 І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.