Mark 16:2

Stephanus(i) 2 και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Tregelles(i) 2 καὶ λίαν πρωῒ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
Nestle(i) 2 καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνῆμα, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
SBLGNT(i) 2 καὶ λίαν πρωῒ ⸂τῇ μιᾷ τῶν⸃ σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
f35(i) 2 και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Vulgate(i) 2 et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
WestSaxon990(i) 2 And swyðe ær anum reste-dæge comon to þære byrgene up-asprungenre sunnan.
WestSaxon1175(i) 2 Ænd swiðe ær anen reste-daige comen to þare byregenne up asprungenne sunna.
Wycliffe(i) 2 And ful eerli in oon of the woke daies, thei camen to the sepulcre, whanne the sunne was risun.
Tyndale(i) 2 And erly in the morninge the nexte daye after the saboth day they came vnto the sepulcre when the sunne was rysen.
Coverdale(i) 2 And they came to the sepulcre vpo a daye of ye Sabbathes very early, wha ye Sonne arose,
MSTC(i) 2 And early in the morning, the next day after the Sabbath day, they came unto the sepulchre when the sun was risen.
Matthew(i) 2 And very early in the morninge the next daye after the Saboth daye they came to the sepulchre, when the sunne was rysen.
Great(i) 2 And early in the mornyng the fyrst daye of the Sabboth they came vnto the sepulcre, when the Sonne was rysen.
Geneva(i) 2 Therefore early in the morning, the first day of the weeke, they came vnto the sepulchre, when the Sunne was nowe risen.
Bishops(i) 2 And early in the mornyng, the first day of the Sabbothes, they came vnto the sepulchre, when the sunne was rysen
DouayRheims(i) 2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
KJV(i) 2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
KJV_Cambridge(i) 2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
Mace(i) 2 went to the sepulchre very early in the morning, the first day of the week, at sun-rising.
Whiston(i) 2 And early in the morning, the first [day] of the week, they came unto the sepulchre, at the rising of the sun.
Wesley(i) 2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, at the rising of the sun.
Worsley(i) 2 and very early in the morning of the first day of the week they come to the sepulchre at sun-rising.
Haweis(i) 2 And very early on the first day of the week, they come to the sepulchre, as the sun was rising.
Thomson(i) 2 And very early in the morning of the first day of the week, they come to the sepulchre. When the sun was rising;
Webster(i) 2 And very early in the morning, the first day of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun:
Living_Oracles(i) 2 And early in the morning, the first day of the week, they came to the tomb about sunrise.
Etheridge(i) 2 BUT in the morning of the first day in the week, they came to the sepulchre when the sun had risen,
Murdock(i) 2 And in the morning of the first day of the week, they came to the sepulchre as the sun arose.
Sawyer(i) 2 And very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb at the rising of the sun.
Diaglott(i) 2 And very early of the first of week they came to the tomb, having risen the sun.
ABU(i) 2 And very early, on the first day of the week, they come to the sepulchre, when the sun was risen.
Anderson(i) 2 And very early, on the first day of the week, when the sun had risen, they came to the sepulcher.
Noyes(i) 2 And very early on the first day of the week, they came to the tomb at the rising of the sun.
YLT(i) 2 and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
JuliaSmith(i) 2 And very early in the morning of one of the sabbaths, they came to the tomb, the sun having risen.
Darby(i) 2 And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
ERV(i) 2 And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
ASV(i) 2 And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
Rotherham(i) 2 And, very early, on the first of the week, they are coming towards the tomb––when, the sun, arose.
Twentieth_Century(i) 2 And very early on the first day of the week they went to the tomb, after sunrise.
Godbey(i) 2 And exceedingly early in the morning, the first of the Sabbaths, they come to the sepulcher, the sun approaching the horizon.
WNT(i) 2 So, very soon after sunrise on the first day of the week, they came to the tomb;
Worrell(i) 2 And, very early on the first day of the sabbaths, they come to the tomb, the sun having risen.
Moffatt(i) 2 and very early on the first day of the week they went to the tomb, after sunrise.
Goodspeed(i) 2 Then very early on the first day of the week they went to the tomb, when the sun had just risen.
Riverside(i) 2 Very early in the morning of the first day of the week they came to the tomb. The sun had risen.
MNT(i) 2 And very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb as the sun was rising;
Lamsa(i) 2 Early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb, as the sun was just rising.
CLV(i) 2 And, very early in the morning on one of the sabbaths, they are coming to the tomb at the rising of the sun."
Williams(i) 2 It was very early, just after the sun had risen, on the first day of the week, when they went to the tomb.
BBE(i) 2 And very early after dawn on the first day of the week, they came at the time of the coming up of the sun to the place where the body had been put.
MKJV(i) 2 And very early in the morning, the first day of the week, they came upon the tomb, the sun having risen.
LITV(i) 2 And very early on the first of the week, the sun having risen, they came upon the tomb.
ECB(i) 2 and very early in the morning on the first of the shabbaths, they go to the tomb at the rising of the sun.
AUV(i) 2 And very early on the first day of the week, after sunrise [i.e., on Sunday morning], they went to the grave site.
ACV(i) 2 And very much early morning on the first day of the week, they come near to the sepulcher when the sun was risen.
Common(i) 2 And very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
WEB(i) 2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
NHEB(i) 2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
AKJV(i) 2 And very early in the morning the first day of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun.
KJC(i) 2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulcher at the rising of the sun.
KJ2000(i) 2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulcher at the rising of the sun.
UKJV(i) 2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the tomb at the rising of the sun.
RKJNT(i) 2 And very early in the morning of the first day of the week, they came to the tomb at the rising of the sun.
TKJU(i) 2 And very early in the morning on the first day of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun.
RYLT(i) 2 and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
EJ2000(i) 2 And very early in the morning the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre at the rising of the sun.
CAB(i) 2 And very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
WPNT(i) 2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
JMNT(i) 2 And very early, on one of the sabbaths (or: in one of the sacred days of rest), they continued approaching the memorial tomb with the rising of the sun.
NSB(i) 2 They went to the tomb when the sun had risen. It was very early.
ISV(i) 2 Very early on the first day of the week, when the sun had just come up, they were going to the tomb.
LEB(i) 2 And very early in the morning on the first day of the week they came to the tomb after* the sun had risen.
BGB(i) 2 καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον*, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
BIB(i) 2 καὶ (And) λίαν (very) πρωῒ (early) τῇ (on the) μιᾷ (first day) τῶν (of the) σαββάτων (week), ἔρχονται (they come) ἐπὶ (to) τὸ (the) μνημεῖον* (tomb), ἀνατείλαντος (having arisen) τοῦ (the) ἡλίου (sun).
BLB(i) 2 And very early on the first day of the week, they come to the tomb, the sun having arisen.
BSB(i) 2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they went to the tomb.
MSB(i) 2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they went to the tomb.
MLV(i) 2 And exceedingly early in the morning on the first day of the week, they are coming upon the tomb when the sun had risen.
VIN(i) 2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they went to the tomb.
Luther1545(i) 2 Und sie kamen zum Grabe an einem Sabbater sehr frühe, da die Sonne aufging.
Luther1912(i) 2 Und sie kamen zum Grabe am ersten Tag der Woche sehr früh, da die Sonne aufging.
ELB1871(i) 2 Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zur Gruft, als die Sonne aufgegangen war.
ELB1905(i) 2 Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zur Gruft, als die Sonne aufgegangen war.
DSV(i) 2 En zeer vroeg op den eersten dag der week, kwamen zij tot het graf, als de zon opging;
DarbyFR(i) 2 Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait.
Martin(i) 2 Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant levé.
Segond(i) 2 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.
SE(i) 2 Y muy de mañana, el primero de los sábados, vienen al sepulcro, ya salido el sol.
ReinaValera(i) 2 Y muy de mañana, el primer día de la semana, vienen al sepulcro, ya salido el sol.
JBS(i) 2 Y muy de mañana, el primero de los sábados, vienen al sepulcro, ya salido el sol.
Albanian(i) 2 Në mëngjesin e ditës së parë të javës, shumë herët, ato erdhën te varri, kur po lindte dielli.
RST(i) 2 И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
Peshitta(i) 2 ܒܫܦܪܐ ܕܝܢ ܒܚܕ ܒܫܒܐ ܐܬܝ ܠܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܟܕ ܕܢܚ ܫܡܫܐ ܀
Arabic(i) 2 وباكرا جدا في اول الاسبوع أتين الى القبر اذ طلعت الشمس.
Amharic(i) 2 ከሳምንቱም በፊተኛው ቀን እጅግ በማለዳ ፀሐይ ከወጣ በኋላ ወደ መቃብር መጡ።
Armenian(i) 2 Մէկշաբթի առտուն՝ շատ կանուխ, երբ արեւը կը ծագէր, գացին գերեզմանը,
ArmenianEastern(i) 2 Եւ կիրակի օրը, առաւօտեան, արեւածագին եկան գերեզման:
Breton(i) 2 Deiz kentañ ar sizhun, da sav-heol, e teujont mintin mat d'ar bez.
Basque(i) 2 Eta guciz goiz astearen lehen egunean ethorten dirade monumentera, iguzquia ia ilki cenean
Bulgarian(i) 2 И в първия ден на седмицата дойдоха на гроба много рано, когато изгря слънцето.
Croatian(i) 2 I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob.
BKR(i) 2 A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
Danish(i) 2 Og de kom til graven paa den første Dag i Ugen meget aarle, der Solen gik op.
CUV(i) 2 七 日 的 第 一 日 清 早 , 出 太 陽 的 時 候 , 他 們 來 到 墳 墓 那 裡 ,
CUVS(i) 2 七 日 的 第 一 日 清 早 , 出 太 阳 的 时 候 , 他 们 来 到 坟 墓 那 里 ,
Esperanto(i) 2 Kaj tre frue en la unua tago de la semajno ili venis al la tombo, kiam la suno jxus levigxis.
Estonian(i) 2 Ja nädala esimesel päeval tulid nad väga vara päeva tõustes hauale
Finnish(i) 2 Ja tulivat haudalle ensimäisenä sabbatin päivänä sangen varhain auringon noustessa.
FinnishPR(i) 2 Ja viikon ensimmäisenä päivänä he tulivat haudalle ani varhain, auringon noustessa.
Georgian(i) 2 და ნიად განთიადსა მას ერთშაბათისასა მოვიდეს საფლავსა მას ზედა მერმეცა აღმოსლვასა ოდენ მზისასა.
Haitian(i) 2 Nan dimanch maten byen bonè, solèy te fèk ap leve, medam yo ale nan kavo a.
Hungarian(i) 2 És korán reggel, a hétnek elsõ napján a sírbolthoz menének napfelköltekor.
Indonesian(i) 2 Pagi-pagi sekali waktu matahari terbit, pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke kuburan.
Italian(i) 2 la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al monumento, in sul levar del sole.
ItalianRiveduta(i) 2 E la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al sepolcro sul levar del sole.
Japanese(i) 2 一週の首の日、日の出でたる頃いと早く墓にゆく。
Kabyle(i) 2 Ass amezwaru n dduṛt, ṣṣbeḥ zik mi d-yecṛeq yiṭij, ṛuḥent ɣer uẓekka.
Korean(i) 2 안식 후 첫날 매우 일찌기 해 돋은 때에 그 무덤으로 가며
Latvian(i) 2 Un pirmajā nedēļas dienā, ļoti agri, kad saule jau bija uzlēkusi, viņas gāja uz kapu
Lithuanian(i) 2 Labai anksti, pirmąją savaitės dieną, saulei tekant, jos atėjo prie kapo
PBG(i) 2 A bardzo rano pierwszego dnia po sabacie przyszły do grobu, gdy weszło słońce.
Portuguese(i) 2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
ManxGaelic(i) 2 As feer voghey ayns y vadran, er y chied laa jeh'n chaghtin, haink ad gys yn oaie ec irree ny greiney.
Norwegian(i) 2 Og meget tidlig på den første dag i uken kom de til graven, da solen gikk op.
Romanian(i) 2 În ziua dintîi a săptămînii, s'au dus la mormînt dis de dimineaţă, pe cînd răsărea soarele.
Ukrainian(i) 2 І на світанку дня першого в тижні, як сходило сонце, до гробу вони прибули,
UkrainianNT(i) 2 І вельми рано первого дня тижня приходять до гробу, як сходило сонце.
SBL Greek NT Apparatus

2 τῇ μιᾷ τῶν WH NIV ] μιᾷ τῶν Treg; τῆς μιᾶς RP