Matthew 10:20

Stephanus(i) 20 ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν
Tregelles(i) 20 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
Nestle(i) 20 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
SBLGNT(i) 20 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
f35(i) 20 ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν
Vulgate(i) 20 non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis
WestSaxon990(i) 20 ne synt ge na þe þær sprecað ac eowres fæder gast þe sprycð on eow;
WestSaxon1175(i) 20 ne synde ge na þe þær sprecað. ac eowres fæder gast þe sprecð on eow.
Wycliffe(i) 20 for it ben not ye that speken, but the spirit of youre fadir, that spekith in you.
Tyndale(i) 20 The brother shall betraye the brother to deeth and the father the sonne. And the chyldre shall aryse agaynste their fathers and mothers and shall put them to deethe:
Coverdale(i) 20 For it is not ye that speake, but the sprete of your father which speaketh in you.
MSTC(i) 20 For it is not ye that speak, but the spirit of your father which speaketh in you.
Matthew(i) 20 For it is not ye that speake, but the sprete of your father which speaketh in you.
Great(i) 20 For it is not ye that speke, but the spryte of youre father which speaketh in yon.
Geneva(i) 20 For it is not yee that speake, but the spirite of your father which speaketh in you.
Bishops(i) 20 For it is not ye that speake, but ye spirite of your father, which speaketh in you
DouayRheims(i) 20 For it is not you that speak, but the spirit of your Father that speaketh in you.
KJV(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
KJV_Cambridge(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
Mace(i) 20 for it is not properly you that speak, but the spirit of your father that speaketh by you.
Whiston(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of the Father who speaketh in you.
Wesley(i) 20 For it is not ye that speak, but the spirit of the Father who speaketh in you.
Worsley(i) 20 but the Spirit of your Father that speaketh by you.
Haweis(i) 20 for it is not you who are speaking, but the Spirit of your Father which is speaking in you.
Thomson(i) 20 For it is not you who speak, but the spirit of your father that speaketh in you.
Webster(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
Living_Oracles(i) 20 For it shall not be you that shall speak; but the Spirit of my Father, who will speak by you.
Etheridge(i) 20 For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking in you.
Murdock(i) 20 For it is not ye that speak, but the spirit of your Father speaking in you.
Sawyer(i) 20 for it is not you that speak, but the Spirit of your Father that speaks in you.
Diaglott(i) 20 Not for you are the speaking, but the spirit of the Father of you, that is speaking in you.
ABU(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaks in you.
Anderson(i) 20 for it is not you that speak, but it is the Spirit of your Father that speaks in you.
Noyes(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
YLT(i) 20 for ye are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you.
JuliaSmith(i) 20 For ye yourselves are not speaking, but the spirit of your father speaking in you.
Darby(i) 20 For *ye* are not the speakers, but the Spirit of your Father which speaks in you.
ERV(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
ASV(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
JPS_ASV_Byz(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
Rotherham(i) 20 For it is not, ye, who are speaking, but, the Spirit of your Father, that is speaking in you.
Twentieth_Century(i) 20 For it will not be you who speak, but the Spirit of your Father that speaks within you.
Godbey(i) 20 For you are not those speaking, but the Spirit of your Father is speaking in you.
WNT(i) 20 for it is not you who will speak: it will be the Spirit of your Father speaking through you.
Worrell(i) 20 for it is not ye that speak, but, the Spirit of your Father Who speaketh in you.
Moffatt(i) 20 for you are not the speakers, it is the Spirit of your Father that is speaking through you.
Goodspeed(i) 20 for it is not you who will speak, it is the Spirit of your Father that will speak through you.
Riverside(i) 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father that speaks within you.
MNT(i) 20 "For it will not be you who is speaking, but the Spirit of your Father who speaks in you.
Lamsa(i) 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father, which speaks through you.
CLV(i) 20 for not you are speaking, but the spirit of your Father is speaking in you."
Williams(i) 20 For it is not you who are speaking, but the Spirit of your Father that is speaking through you.
BBE(i) 20 Because it is not you who say the words, but the Spirit of your Father in you.
MKJV(i) 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
LITV(i) 20 For you are not the ones speaking, but the Spirit of your Father who speaks in you.
ECB(i) 20 for it is not you who speaks, but the Spirit of your Father who speaks in you.
AUV(i) 20 For it will not be you who speaks, but [rather] the Holy Spirit of your Father will be speaking in you.
ACV(i) 20 For ye are not who speak, but the Spirit of your Father speaking in you.
Common(i) 20 for it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.
WEB(i) 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
NHEB(i) 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
AKJV(i) 20 For it is not you that speak, but the Spirit of your Father which speaks in you.
KJC(i) 20 For it is not you that speak, but the Spirit of your Father which speaks in you.
KJ2000(i) 20 For it is not you that speak, but the Spirit of your Father who speaks through you.
UKJV(i) 20 For it is not all of you that speak, but the Spirit (o. pneuma) of your Father which speaks in you.
RKJNT(i) 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
TKJU(i) 20 For it is not you who speaks, but the Spirit of your Father which speaks in you.
RYLT(i) 20 for you are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you.
EJ2000(i) 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
CAB(i) 20 for you are not the ones speaking, but the Spirit of your Father who is speaking in you.
WPNT(i) 20 for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
JMNT(i) 20 "You see, you, yourselves, are not the ones then speaking, but rather, [it is] the Spirit (Breath-effect; Attitude) of your Father repeatedly speaking within you.
NSB(i) 20 »You will not speak on your own. Your Father’s Spirit will speak through you.
ISV(i) 20 It won’t be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
LEB(i) 20 For you are not the ones who are speaking, but the Spirit of your Father who is speaking through you.
BGB(i) 20 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
BIB(i) 20 οὐ (Not) γὰρ (for) ὑμεῖς (you) ἐστε (are) οἱ (those) λαλοῦντες (speaking), ἀλλὰ (but) τὸ (the) Πνεῦμα (Spirit) τοῦ (of the) Πατρὸς (Father) ὑμῶν (of you) τὸ (-) λαλοῦν (speaking) ἐν (through) ὑμῖν (you).
BLB(i) 20 for you are not those speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
BSB(i) 20 For it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
MSB(i) 20 For it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
MLV(i) 20 For it is not you who speaks, but the Spirit of your Father who speaks in you.
VIN(i) 20 For it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
Luther1545(i) 20 Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet.
Luther1912(i) 20 Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet.
ELB1871(i) 20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet.
ELB1905(i) 20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet.
DSV(i) 20 Want gij zijt het niet, die spreekt, maar het is de Geest uws Vaders, Die in u spreekt.
DarbyFR(i) 20 car ce n'est pas vous qui parlez, mais c'est l'Esprit de votre Père qui parle en vous.
Martin(i) 20 Car ce n'est pas vous qui parlez, mais c'est l'Esprit de votre Père qui parle en vous.
Segond(i) 20 car ce n'est pas vous qui parlerez, c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous.
SE(i) 20 Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros.
ReinaValera(i) 20 Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros.
JBS(i) 20 Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros.
Albanian(i) 20 sepse nuk do të jeni ju që do të flisni, por Fryma e Atit tuaj që do të flasë në ju.
RST(i) 20 ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
Peshitta(i) 20 ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܐܢܬܘܢ ܡܡܠܠܝܢ ܐܠܐ ܪܘܚܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܡܡܠܠܐ ܒܟܘܢ ܀
Arabic(i) 20 لان لستم انتم المتكلمين بل روح ابيكم الذي يتكلم فيكم.
Amharic(i) 20 በእናንተ የሚናገር የአባታችሁ መንፈስ ነው እንጂ፥ የምትናገሩ እናንተ አይደላችሁምና።
Armenian(i) 20 Որովհետեւ ո՛չ թէ դուք էք որ պիտի խօսիք, հապա ձեր Հօր Հոգին՝ որ պիտի խօսի ձեր մէջ:
ArmenianEastern(i) 20 քանի որ ոչ թէ դուք էք, որ պիտի խօսէք, այլ ձեր Հօր Հոգին, որ պիտի խօսի ձեր միջոցով:
Breton(i) 20 Rak ne vo ket c'hwi a gomzo, met Spered ho Tad eo, a gomzo ennoc'h.
Basque(i) 20 Ecen etzarete çuec minço çaretenac, baina çuen Aitaren Spiritu çuetan minço dena.
Bulgarian(i) 20 Защото не сте вие, които говорите, а Духът на Отца ви, който говори във вас.
Croatian(i) 20 Ta ne govorite to vi, nego Duh Oca vašega govori u vama!"
BKR(i) 20 Nebo ne vy jste, jenž mluvíte, ale duch Otce vašeho, jenž mluví v vás.
Danish(i) 20 Thi I ere ikke de, som tale, men det er Eders Faders Aand, som taler i Eder.
CUV(i) 20 因 為 不 是 你 們 自 己 說 的 , 乃 是 你 們 父 的 靈 在 你 們 裡 頭 說 的 。
CUVS(i) 20 因 为 不 是 你 们 自 己 说 的 , 乃 是 你 们 父 的 灵 在 你 们 里 头 说 的 。
Esperanto(i) 20 CXar parolas ne vi, sed la Spirito de via Patro parolas en vi.
Estonian(i) 20 Sest teie ei ole need, kes kõnelevad, vaid see on teie Isa Vaim, Kes kõneleb teie sees.
Finnish(i) 20 Sillä ette te ole, jotka puhutte, vaan teidän Isänne Henki, joka teissä puhuu.
FinnishPR(i) 20 Sillä ette te itse puhu, vaan teidän Isänne Henki puhuu teissä.
Georgian(i) 20 რამეთუ არა თქუენ იყვნეთ მეტყუელნი, არამედ სული მამისა თქუენისაჲ, რომელი იტყოდის თქუენ შორის.
Haitian(i) 20 Paske, se pa nou menm ki va pale, men se Lespri Papa nou an ki va mete pawòl nan bouch nou.
Hungarian(i) 20 Mert nem ti vagytok, a kik szóltok, hanem a ti Atyátoknak Lelke az, a ki szól ti bennetek.
Indonesian(i) 20 Karena yang berbicara pada waktu itu bukanlah kalian, melainkan Roh Bapa yang di surga, melalui kalian.
Italian(i) 20 Poichè non siete voi quelli che parlate, ma lo Spirito del Padre vostro è quel che parla in voi.
ItalianRiveduta(i) 20 Poiché non siete voi che parlate, ma è lo Spirito del Padre vostro che parla in voi.
Japanese(i) 20 これ言ふものは汝等にあらず、其の中にありて言ひたまふ汝らの父の靈なり。
Kabyle(i) 20 Axaṭer mačči d kunwi ara imeslayen, meɛna d Ṛṛuḥ n Baba Ṛebbi ara d-imeslayen seg-wen.
Korean(i) 20 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라
Latvian(i) 20 Ne jūs esat tie, kas runā, bet jūsu Tēva gars, kas runā jūsos.
Lithuanian(i) 20 Nes ne jūs kalbėsite, o jūsų Tėvo Dvasia kalbės jumyse.
PBG(i) 20 Bo wy nie jesteście, którzy mówicie, ale duch Ojca waszego, który mówi w was.
Portuguese(i) 20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
ManxGaelic(i) 20 Son cha nee shiuish ta loayrt, agh spyrryd yn Ayr eu ta loayrt ayndiu.
Norwegian(i) 20 For det er ikke I som taler, men det er eders Faders Ånd som taler i eder.
Romanian(i) 20 fiindcă nu voi veţi vorbi, ci Duhul Tatălui vostru va vorbi în voi.
Ukrainian(i) 20 бо не ви промовлятимете, але Дух Отця вашого в вас промовлятиме.
UkrainianNT(i) 20 Не ви бо промовляти мете, а дух Отця вашого промовляти ме в вас.