Matthew 12:38-39

ABP_Strongs(i)
  38 G5119 Then G611 answered G5100 some G3588 of the G1122 scribes G2532 and G* Pharisees, G3004 saying, G1320 Teacher, G2309 we want G575 [3from G1473 4you G4592 2a sign G1492 1to see].
  39 G3588 And he G1161   G611 answering G2036 said G1473 to them, G1074 A generation G4190 wicked G2532 and G3428 adulterous G4592 [2a sign G1934 1seeks anxiously]; G2532 and G4592 a sign G3756 shall not G1325 be given G1473 it, G1508 except G3588 the G4592 sign G* of Jonah G3588 the G4396 prophet.
ABP_GRK(i)
  38 G5119 τότε G611 απεκρίθησάν G5100 τινες G3588 των G1122 γραμματέων G2532 και G* Φαρισαίων G3004 λέγοντες G1320 διδάσκαλε G2309 θέλομεν G575 από G1473 σου G4592 σημείον G1492 ιδείν
  39 G3588 ο δε G1161   G611 αποκριθείς G2036 είπεν G1473 αυτοίς G1074 γενεά G4190 πονηρά G2532 και G3428 μοιχαλίς G4592 σημείον G1934 επιζητεί G2532 και G4592 σημείον G3756 ου G1325 δοθήσεται G1473 αυτή G1508 ει μη G3588 το G4592 σημείον G* Ιωνά G3588 του G4396 προφήτου
Stephanus(i) 38 τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν 39 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου
LXX_WH(i)
    38 G5119 ADV τοτε G611 [G5662] V-ADI-3P απεκριθησαν G846 P-DSM αυτω G5100 X-NPM τινες G3588 T-GPM των G1122 N-GPM γραμματεων G2532 CONJ και G5330 N-GPM φαρισαιων G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G1320 N-VSM διδασκαλε G2309 [G5719] V-PAI-1P θελομεν G575 PREP απο G4675 P-2GS σου G4592 N-ASN σημειον G1492 [G5629] V-2AAN ιδειν
    39 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G611 [G5679] V-AOP-NSM αποκριθεις G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G846 P-DPM αυτοις G1074 N-NSF γενεα G4190 A-NSF πονηρα G2532 CONJ και G3428 N-NSF μοιχαλις G4592 N-ASN σημειον G1934 [G5719] V-PAI-3S επιζητει G2532 CONJ και G4592 N-NSN σημειον G3756 PRT-N ου G1325 [G5701] V-FPI-3S δοθησεται G846 P-DSF αυτη G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3588 T-ASN το G4592 N-ASN σημειον G2495 N-GSM ιωνα G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου
Tischendorf(i)
  38 G5119 ADV Τότε G611 V-ADI-3P ἀπεκρίθησαν G846 P-DSM αὐτῷ G5100 X-NPM τινες G3588 T-GPM τῶν G1122 N-GPM γραμματέων G2532 CONJ καὶ G5330 N-GPM Φαρισαίων G3004 V-PAP-NPM λέγοντες· G1320 N-VSM διδάσκαλε, G2309 V-PAI-1P θέλομεν G575 PREP ἀπὸ G4771 P-2GS σοῦ G4592 N-ASN σημεῖον G3708 V-2AAN ἰδεῖν.
  39 G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G611 V-AOP-NSM ἀποκριθεὶς G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G846 P-DPM αὐτοῖς· G1074 N-NSF γενεὰ G4190 A-NSF πονηρὰ G2532 CONJ καὶ G3428 N-NSF μοιχαλὶς G4592 N-ASN σημεῖον G1934 V-PAI-3S ἐπιζητεῖ, G2532 CONJ καὶ G4592 N-NSN σημεῖον G3756 PRT-N οὐ G1325 V-FPI-3S δοθήσεται G846 P-DSF αὐτῇ G1487 COND εἰ G3361 PRT-N μὴ G3588 T-ASN τὸ G4592 N-ASN σημεῖον G2495 N-GSM Ἰωνᾶ G3588 T-GSM τοῦ G4396 N-GSM προφήτου.
Tregelles(i) 38
Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες, Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. 39 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ· καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.
TR(i)
  38 G5119 ADV τοτε G611 (G5662) V-ADI-3P απεκριθησαν G5100 X-NPM τινες G3588 T-GPM των G1122 N-GPM γραμματεων G2532 CONJ και G5330 N-GPM φαρισαιων G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G1320 N-VSM διδασκαλε G2309 (G5719) V-PAI-1P θελομεν G575 PREP απο G4675 P-2GS σου G4592 N-ASN σημειον G1492 (G5629) V-2AAN ιδειν
  39 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G611 (G5679) V-AOP-NSM αποκριθεις G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G846 P-DPM αυτοις G1074 N-NSF γενεα G4190 A-NSF πονηρα G2532 CONJ και G3428 N-NSF μοιχαλις G4592 N-ASN σημειον G1934 (G5719) V-PAI-3S επιζητει G2532 CONJ και G4592 N-NSN σημειον G3756 PRT-N ου G1325 (G5701) V-FPI-3S δοθησεται G846 P-DSF αυτη G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3588 T-ASN το G4592 N-ASN σημειον G2495 N-GSM ιωνα G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου
Nestle(i) 38 Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. 39 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.
RP(i)
   38 G5119ADVτοτεG611 [G5662]V-ADI-3PαπεκριθησανG5100X-NPMτινεvG3588T-GPMτωνG1122N-GPMγραμματεωνG2532CONJκαιG5330N-GPMφαρισαιωνG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG1320N-VSMδιδασκαλεG2309 [G5719]V-PAI-1PθελομενG575PREPαποG4771P-2GSσουG4592N-ASNσημειονG3708 [G5629]V-2AANιδειν
   39 G3588T-NSMοG1161CONJδεG611 [G5679]V-AOP-NSMαποκριθειvG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG846P-DPMαυτοιvG1074N-NSFγενεαG4190A-NSFπονηραG2532CONJκαιG3428N-NSFμοιχαλιvG4592N-ASNσημειονG1934 [G5719]V-PAI-3SεπιζητειG2532CONJκαιG4592N-NSNσημειονG3756PRT-NουG1325 [G5701]V-FPI-3SδοθησεταιG846P-DSFαυτηG1487CONDειG3361PRT-NμηG3588T-ASNτοG4592N-ASNσημειονG2495N-GSMιωναG3588T-GSMτουG4396N-GSMπροφητου
SBLGNT(i) 38 Τότε ἀπεκρίθησαν ⸀αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες· Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. 39 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.
f35(i) 38 τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν 39 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου
IGNT(i)
  38 G5119 τοτε Then G611 (G5662) απεκριθησαν Answered G5100 τινες Some G3588 των Of The G1122 γραμματεων Scribes G2532 και And G5330 φαρισαιων Pharisees, G3004 (G5723) λεγοντες Saying, G1320 διδασκαλε Teacher, G2309 (G5719) θελομεν We Wish G575 απο From G4675 σου Thee G4592 σημειον A Sign G1492 (G5629) ιδειν To See.
  39 G3588 ο   G1161 δε But He G611 (G5679) αποκριθεις Answering G2036 (G5627) ειπεν Said G846 αυτοις To Them, G1074 γενεα A Generation G4190 πονηρα Wicked G2532 και And G3428 μοιχαλις Adulterous G4592 σημειον A Sign G1934 (G5719) επιζητει Seeks For, G2532 και And G4592 σημειον   G3756 ου A Sign G1325 (G5701) δοθησεται Shall Not Be Given G846 αυτη To It, G1487 ει   G3361 μη Except G3588 το The G4592 σημειον Sign G2495 ιωνα Of Jonah G3588 του The G4396 προφητου Prophet.
ACVI(i)
   38 G5119 ADV τοτε Then G5100 X-NPM τινες Some G3588 T-GPM των Of Thos G1122 N-GPM γραμματεων Scholars G2532 CONJ και And G5330 N-GPM φαρισαιων Pharisees G611 V-ADI-3P απεκριθησαν Answered G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying G1320 N-VSM διδασκαλε Teacher G2309 V-PAI-1P θελομεν We Want G1492 V-2AAN ιδειν To See G4592 N-ASN σημειον Sign G575 PREP απο From G4675 P-2GS σου Thee
   39 G1161 CONJ δε But G611 V-AOP-NSM αποκριθεις Having Answered G3588 T-NSM ο Tho G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G846 P-DPM αυτοις To Them G4190 A-NSF πονηρα Evil G2532 CONJ και And G3428 A-NSF μοιχαλις Adulterous G1074 N-NSF γενεα Generation G1934 V-PAI-3S επιζητει Seeks After G4592 N-ASN σημειον Sign G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ου No G4592 N-NSN σημειον Sign G1325 V-FPI-3S δοθησεται Will Be Given G846 P-DSF αυτη To It G1487 COND ει If G3361 PRT-N μη Not G3588 T-ASN το The G4592 N-ASN σημειον Sign G2495 N-GSM ιωνα Of Jonah G3588 T-GSM του Tho G4396 N-GSM προφητου Prophet
new(i)
  38 G5119 Then G5100 certain G1122 of the scribes G2532 and G5330 of the Pharisees G611 [G5662] answered, G3004 [G5723] saying, G1320 Teacher, G2309 [G5719] we would G1492 [G5629] see G4592 a sign G575 from G4675 thee.
  39 G1161 But G611 [G5679] he answered G2036 [G5627] and said G846 to them, G4190 { An evil G2532 and G3428 adulterous G1074 generation G1934 [G5719] seeketh for G4592 a sign; G2532 and G3756 there shall no G4592 sign G1325 [G5701] be given G846 to it, G1508 but G4592 the sign G4396 of the prophet G2495 Jonah:}
Vulgate(i) 38 tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre 39 qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae
Clementine_Vulgate(i) 38 Tunc responderunt ei quidam de scribis et pharisæis, dicentes: Magister, volumus a te signum videre. 39 { Qui respondens ait illis: Generatio mala et adultera signum quærit: et signum non dabitur ei, nisi signum Jonæ prophetæ.}
WestSaxon990(i) 38 [Note: Ðys sceal on wodnes-dæg on þære forman lencten-wucan. A. ] Þa andswarodun hym sume þa boceras & þa sundor-halgan þus cweþende. Lareow we willaþ sum tacn of þe geseon. 39 he &swarode hym & cwæð. yfel cneorys & for-liger secð tacn. & hyre ne byð nän tacn geseald buton ionas tacn þæs witegan;
WestSaxon1175(i) 38 Ða andswereden him sume þa bokeres. & þa sunder-halgan. þus cweðende. Lareow we willeð sum taken of þe ge-seon. 39 he andswerede hem & cwæð. yfel cneorys & for-lier [Note: MS. for-her. ] secheð tacne. & hyre ne beoð nan taken geseald buton ionas taken þas witegan.
Wycliffe(i) 38 Thanne summe of the scribis and Farisees answeriden to hym, and seiden, Mayster, we wolen se a tokne of thee. 39 Which answeride, and seide to hem, An yuel kynrede and a spouse brekere sekith a tokene, and a tokene shal not be youun to it, but the tokene of Jonas, the prophete.
Tyndale(i) 38 Then answered certeyne of the scribes and of the Pharises sayinge: Master we wolde fayne se a sygne of ye. 39 He answered and sayde to the: The evyll and advoutrous generacio seketh a signe but ther shall no signe be geve to the saue the signe of the Prophete Ionas.
Coverdale(i) 38 Then answered certayne of the scrybes and Pharises, and sayde: Master, we wolde fayne se a toke of the. 39 And he answered and saide vnto the: This euell and aduouterous generacion seketh a token: and there shal no token be geuen the, but the token of the prophete Ionas.
MSTC(i) 38 Then answered certain of the scribes and of the Pharisees saying, "Master, we would fain see a sign of thee." 39 He answered them saying, "The evil and adulterous generation seeketh a sign; but there shall no sign be given to them, but the sign of the prophet Jonah:
Matthew(i) 38 Then aunswered certaine of the scrybes and of the Phariseis sayinge. Master, we woulde fayne se a sygne of the. 39 He aunswered and said to them: The euyll and aduouterous generation seketh a sygne, but there shal no sygne be geuen to them, saue the signe of the prophete Ionas.
Great(i) 38 Then certayne of the Scribes and of the Pharises asked him saying. Master, we wyll se a sygne of the. 39 But he answered and sayde to them. The euyll and aduouterous generacion seketh a signe and ther shall no sygne be geuen to them, but the signe of the Prophet Ionas.
Geneva(i) 38 Then answered certaine of ye Scribes and of the Pharises, saying, Master, we would see a signe of thee. 39 But he answered and said to them, An euill and adulterous generation seeketh a signe, but no signe shall be giuen vnto it, saue that signe of the Prophet Ionas.
Bishops(i) 38 Then certayne of the Scribes, and of the Pharisees, aunswered hym, saying. Maister, we wyl see a signe of thee 39 But he aunswered and sayde to them. The euyll and adulterous generation seketh a signe, and there shall no signe be geuen to it, but the signe of the prophete Ionas
DouayRheims(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying: Master, we would see a sign from thee. 39 Who answering said to them: An evil and adulterous generation seeketh a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet.
KJV(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
KJV_Cambridge(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
KJV_Strongs(i)
  38 G5119 Then G5100 certain G1122 of the scribes G2532 and G5330 of the Pharisees G611 answered [G5662]   G3004 , saying [G5723]   G1320 , Master G2309 , we would [G5719]   G1492 see [G5629]   G4592 a sign G575 from G4675 thee.
  39 G1161 But G611 he answered [G5679]   G2036 and said [G5627]   G846 unto them G4190 , An evil G2532 and G3428 adulterous G1074 generation G1934 seeketh after [G5719]   G4592 a sign G2532 ; and G3756 there shall no G4592 sign G1325 be given [G5701]   G846 to it G1508 , but G4592 the sign G4396 of the prophet G2495 Jonas:
Mace(i) 38 Then certain of the Scribes and of the Pharisees said, master, we should be glad you would shew us some miracle. 39 but he answered them, this wicked degenerate race demand a miracle; but no other miracle shall they have, except that of the prophet Jonas.
Whiston(i) 38 Then certain of the Scribes and of the Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee. 39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign, and there shalt no sign be given to it, but the sign of the prophet, Jonas.
Wesley(i) 38 Then certain of the scribes and Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. 39 And he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeketh a sign, and there shall no sign be given it, but the sign of the prophet Jonah.
Worsley(i) 38 Then some of the scribes and pharisees answered Him, saying, Master, we should be glad to see a sign from thee: 39 but He replied and said unto them, This wicked and degenerate race demand a sign; but no sign shall be given them, except that of the prophet Jonah:
Haweis(i) 38 Then certain of the scribes and Pharisees addressed him, saying, Master, we desire to see a sign from thee. 39 But he answered and said unto them, A wicked and adulterous generation seeketh a sign; and no sign shall be given it, but the sign of Jonah the prophet:
Thomson(i) 38 Then some of the Scribes and Pharisees interposed, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee. 39 In reply to which he said to them, an evil, and an adulterous generation demand a sign, but no sign shall be given them, save the sign of the prophet Jonas.
Webster(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. 39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeketh for a sign, and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonah.
Webster_Strongs(i)
  38 G5119 Then G5100 certain G1122 of the scribes G2532 and G5330 of the Pharisees G611 [G5662] answered G3004 [G5723] , saying G1320 , Master G2309 [G5719] , we would G1492 [G5629] see G4592 a sign G575 from G4675 thee.
  39 G1161 But G611 [G5679] he answered G2036 [G5627] and said G846 to them G4190 , { An evil G2532 and G3428 adulterous G1074 generation G1934 [G5719] seeketh for G4592 a sign G2532 ; and G3756 there shall no G4592 sign G1325 [G5701] be given G846 to it G1508 , but G4592 the sign G4396 of the prophet G2495 Jonah:}
Living_Oracles(i) 38 Then some of the Scribes and Pharisees interposed, saying, Rabbi, we desire to see a sign for you. 39 He answering, said to them, An evil and adulterous race demands a sign; but no sign shall be given it, but the sign of the Prophet Jonah.
Etheridge(i) 38 THEN answered certain from the scribes and Pharishee, and said to him, Teacher, we would wish to see a sign from thee. 39 But he answered them and said, A generation depraved and adulterous requireth a sign; but a sign shall not be given to it, but the sign of Jaunon the prophet;
Murdock(i) 38 Then answered some of the Scribes and of the Pharisees, and said to him: Teacher, we wish to see from thee a sign. 39 But he replied and said to them: A wicked and adulterous generation demandeth a sign: but a sign will not be given to it, unless it be the sign of Jonah the prophet.
Sawyer(i) 38 (10:3) Then answered some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we wish to see a sign from you. 39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks for a sign, and no sign shall be given it but the sign of the prophet Jonah.
Diaglott(i) 38 Then answered some of the scribes and Pharisees, saying: O teacher, we wish from thee a sign to see. 39 He but answering said to them: A generation evil and adulterous a sign demands; and a sign not shall be given to her, if not a sign of Jonas the prophet.
ABU(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered him saying: Teacher, we desire to see a sign from thee. 39 But he answering said to them: An evil and adulterous generation seeks after a sign; and no sign shall be given to it, but the sign of Jonah the prophet.
Anderson(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered and said: Teacher,- we wish to see a sign from you. 39 But he answered and said to them: A wicked and adulterous generation seeks for a sign; and no sign shall be given to it, but the sign of Jonah the prophet.
Noyes(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we wish to see a sign from thee. 39 But he answered and said to them, A wicked and adulterous generation is seeking for a sign; and no sign will be given to it, but the sign of Jonah the prophet.
YLT(i) 38 Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, `Teacher, we will to see a sign from thee.' 39 And he answering said to them, `A generation, evil and adulterous, doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;
JuliaSmith(i) 38 Then certain of the scribes and Pharisees answered, saying, Teacher, we wish to see a sign from thee. 39 And he having answered, said to them, An evil generation and an adulteress seeks a sign; and no sign shall be given it, but the sign of Jonas the prophet.
Darby(i) 38 Then answered him some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee. 39 But he, answering, said to them, A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas the prophet.
ERV(i) 38 Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah the prophet:
ASV(i) 38 Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee. 39 But he answered and said unto them, { An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah the prophet:
ASV_Strongs(i)
  38 G5119 Then G5100 certain G1122 of the scribes G2532 and G5330 Pharisees G611 answered G3004 him, saying, G1320 Teacher, G2309 we would G1492 see G4592 a sign G575 from G4675 thee.
  39 G1161 But G3588 he G611 answered G2036 and said G846 unto them, G1074 An G4190 evil G2532 and G3428 adulterous G1074 generation G1934 seeketh after G4592 a sign; G2532 and G1325 there shall G3756 no G4592 sign G1325 be given G846 it G1487 but G3361 the G4592 sign G2495 of Jonah G4396 the prophet:
JPS_ASV_Byz(i) 38 Then certain of the scribes and Pharisees answered, saying, Teacher, we would see a sign from thee. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign, and there shall no sign be given it but the sign of Jonah the prophet;
Rotherham(i) 38 Then, answered him, certain of the Scribes and Pharisees, saying, Teacher! we desire of thee, a sign, to behold. 39 But, he, answering, said unto them, A wicked and adulterous generation, a sign, doth seek, and, a sign, will not be, given, it, save the sign of Jonah the prophet.
Twentieth_Century(i) 38 At this point, some Teachers of the Law and Pharisees interposed. "Teacher," they said, " we want to see some sign from you." 39 "It is a wicked and unfaithful generation," answered Jesus, "that is asking for a sign, and no sign shall be given it except the sign of the Prophet Jonah.
Godbey(i) 38 Then certain ones of the scribes and Pharisees responded, saying, Teacher, we wish to see a sign from Thee. 39 He responding, said to them, A wicked and adulterous generation seeks after a sign; and no sign shall be given unto it except the sign of the prophet Jonah.
WNT(i) 38 Then He was accosted by some of the Scribes and of the Pharisees who said, "Teacher, we wish to see a sign given by you." 39 "Wicked and faithless generation!" He replied, "they clamour for a sign, but none shall be given to them except the sign of the Prophet Jonah.
Worrell(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered Him, saying, "Teacher, we wish to see a sign from Thee." 39 And He, answering, said to them, "An evil and adulterous generation is seeking after a sign; and no sign shall be given to it, except the sign of Jonah the prophet.
Moffatt(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we would like to have some Sign from you." 39 He replied to them, "It is an evil and disloyal generation that craves a Sign, but no Sign will be given to it except the Sign of the prophet Jonah;
Goodspeed(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees addressed him, saying, "Master, we would like to have you show us some sign." 39 But he answered, "Only a wicked and faithless age insists upon a sign, and no sign will be given it but the sign of the prophet Jonah.
Riverside(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you." 39 He answered them, "A wicked and adulterous generation seeks for a sign. But no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
MNT(i) 38 Then some of the Scribes and Pharisees accosted him. "Teacher," they said, "we want to see some sign from you." 39 In reply Jesus told them. "An evil and faithless generation seeks a sign, and no sign will be given them except the sign of the prophet Jonah.
Lamsa(i) 38 Then some of the men of the scribes and Pharisees answered and said to him, Teacher, we would like to see a sign from you. 39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation wants a sign; and no sign will be given to it, except the sign of the prophet Jonah.
CLV(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered Him saying, "Teacher, we want to see a sign from you." 39 Yet He, answering, said to them, "A generation, wicked and an adulteress, for a sign is seeking, and a sign will not be given to it except the sign of Jonah the prophet."
Williams(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered Him as follows: "Teacher, we would like to see a spectacular sign given by you." 39 But He answered, "Only a wicked and treacherous age is hankering for a spectacular sign, and no sign will be given it but the sign of the prophet Jonah.
BBE(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees, hearing this, said to him, Master, we are looking for a sign from you. 39 But he, answering, said to them, An evil and false generation is looking for a sign; and no sign will be given to it but the sign of the prophet Jonah:
MKJV(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we want to see a sign from you. 39 But He answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign. And there shall be no sign given to it except the sign of the prophet Jonah.
LITV(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, Teacher, we desire to see a sign from you. 39 But answering, He said to them, An evil and adulterous generation seeks a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet.
ECB(i) 38
YAH SHUA PROPHESIES HIS DEATH AND RESURRECTION
Then some of the scribes and Pharisees answer, wording, Doctor, we will to see a sign from you. 39 But he answers them, saying, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and no sign is given except the sign of the prophet Yonah:
AUV(i) 38 Then certain experts in the law of Moses and some Pharisees answered Jesus, saying, “Teacher, we would like to see you perform a [supernatural] sign.” 39 But He said to them, “It is [only] an evil and unfaithful [i.e., to God] generation of people that looks for a [supernatural] sign. And there will not be any sign given to it except the [supernatural] sign [demonstrated in the life] of Jonah, the prophet.
ACV(i) 38 Then some of the scholars and Pharisees answered, saying, Teacher, we want to see a sign from thee. 39 But having answered, he said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.
Common(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we want to see a sign from you." 39 But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks for a sign; but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
WEB(i) 38 Then certain of the scribes and Pharisees answered, “Teacher, we want to see a sign from you.” 39 But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.
NHEB(i) 38 Then certain of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we want to see a sign from you." 39 But he answered and said to them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet.
AKJV(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you. 39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
KJC(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
KJ2000(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Teacher, we would see a sign from you. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonah:
UKJV(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
RKJNT(i) 38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Teacher, we wish see a sign from you. 39 But he answered them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and no sign shall be given to it, but the sign of the prophet Jonah:
TKJU(i) 38 Then certain ones of the scribes and Pharisees answered, saying, "Master, we desire to see a sign from You." 39 But He answered and said to them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah:
CKJV_Strongs(i)
  38 G5119 Then G5100 certain G1122 of the scribes G2532 and G5330 of the Pharisees G611 answered, G3004 saying, G1320 Master, G2309 we would G1492 see G4592 a sign G575 from G4675 you.
  39 G1161 But G3588 he G611 answered G2036 and said G846 unto them, G1074 An G4190 evil G2532 and G3428 adulterous G1074 generation G1934 seeks after G4592 a sign; G2532 and G1325 there shall G3756 no G4592 sign G1325 be given G846 to it, G1487 but G3361   G4592 the sign G4396 of the prophet G2495 Jonah:
RYLT(i) 38 Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, 'Teacher, we will to see a sign from you.' 39 And he answering said to them, 'A generation, evil and adulterous, does seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;
EJ2000(i) 38 ¶ Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we desire to see a sign from thee. 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there no sign shall be given to it, but the sign of the prophet Jonah;
CAB(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, "Teacher, we wish to see a sign from You." 39 But He answered and said to them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
WPNT(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees reacted saying, “Teacher, we want to see a sign from you”. 39 But in answer He said to them: “A malignant and adulterous generation seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
JMNT(i) 38 At that point some of the scribes (scholars; theologians; experts of the Law) and the Pharisees gave a calculated response to Him, one after another, saying, "Teacher, we continue wanting to see a sign from you!" 39 So He, making a decided reply, said to them, "A good-for-nothing, worthless, base, knavish, grievously oppressive and wicked – even adulterous (unfaithful and immoral) generation repeatedly seeks intently for a sign! And yet a sign will not proceed to be given to it – except the sign of Jonah the prophet.
NSB(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying: »Teacher, we want to see a sign from you.« 39 He answered them: »An evil and adulterous generation seeks a sign. No sign will be given but the sign of Jonah the prophet.
ISV(i) 38 The Sign of Jonah
Then some of the scribes and Pharisees told Jesus, “Teacher, we want to see a sign from you.”
39 But he replied to them, “An evil and adulterous generation craves a sign. Yet no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah,
LEB(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered him saying, "Teacher, we want to see a sign from you!" 39 But he answered and* said to them, "An evil and adulterous generation desires a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah!
BGB(i) 38 Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες “Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.” 39 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς “Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.
BIB(i) 38 Τότε (Then) ἀπεκρίθησαν (answered) αὐτῷ (him) τινες (some) τῶν (of the) γραμματέων (scribes) καὶ (and) Φαρισαίων (Pharisees), λέγοντες (saying), “Διδάσκαλε (Teacher), θέλομεν (we wish) ἀπὸ (from) σοῦ (You) σημεῖον (a sign) ἰδεῖν (to see).” 39 Ὁ (-) δὲ (And) ἀποκριθεὶς (answering) εἶπεν (He said) αὐτοῖς (to them), “Γενεὰ (A generation) πονηρὰ (evil) καὶ (and) μοιχαλὶς (adulterous) σημεῖον (a sign) ἐπιζητεῖ (seeks for), καὶ (and) σημεῖον (a sign) οὐ (not) δοθήσεται (will be given) αὐτῇ (to it), εἰ (if) μὴ (not) τὸ (the) σημεῖον (sign) Ἰωνᾶ (of Jonah) τοῦ (the) προφήτου (prophet).
BLB(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying “Teacher, we wish to see a sign from You.” 39 And answering He said to them, “An evil and adulterous generation seeks for a sign, and no sign will be given to it, except the sign of Jonah the prophet.
BSB(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.” 39 Jesus replied, “A wicked and adulterous generation demands a sign, but none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
MSB(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees said, “Teacher, we want to see a sign from You.” 39 Jesus replied, “A wicked and adulterous generation demands a sign, but none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
MLV(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we wish to see a sign from you.
39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation is seeking after a sign, and a sign will not be given to it except the sign of Jonah the prophet;
VIN(i) 38 Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we want to see a sign from you." 39 He answered them, "A wicked and adulterous generation seeks for a sign. But no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
Luther1545(i) 38 Da antworteten etliche unter den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprachen: Meister, wir wollten gerne ein Zeichen von dir sehen. 39 Und er antwortete und sprach zu ihnen: Die böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen, und es wird ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona.
Luther1545_Strongs(i)
  38 G5119 Da G611 antworteten G5100 etliche G1122 unter den Schriftgelehrten G2532 und G5330 Pharisäern G3004 und sprachen G1320 : Meister G2309 , wir wollten G4592 gerne ein Zeichen G575 von G4675 dir G1492 sehen .
  39 G1161 Und G846 er G611 antwortete G2532 und G2036 sprach G4190 zu ihnen: Die böse G2532 und G3428 ehebrecherische G1074 Art G1934 sucht G4592 ein Zeichen G846 , und es wird ihr G3756 kein G4592 Zeichen G1325 gegeben G1508 werden denn G4592 das Zeichen G4396 des Propheten G2495 Jona .
Luther1912(i) 38 Da antworteten etliche unter den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprachen: Meister, wir wollten gern ein Zeichen von dir sehen. 39 Und er antwortete und sprach zu ihnen: Die böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und es wird ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona.
Luther1912_Strongs(i)
  38 G5119 Da G611 antworteten G5100 etliche G1122 unter den Schriftgelehrten G2532 und G5330 Pharisäern G3004 und sprachen G1320 : Meister G2309 , wir wollten G4592 gern ein Zeichen G575 von G4675 dir G1492 sehen .
  39 G1161 Und G611 er antwortete G2036 und sprach G846 zu ihnen G4190 : Die böse G2532 und G3428 ehebrecherische G1074 Art G1934 sucht G4592 ein Zeichen G2532 ; und G846 es wird ihr G3756 kein G4592 Zeichen G1325 gegeben G1508 werden denn G4592 das Zeichen G4396 des Propheten G2495 Jona .
ELB1871(i) 38 Dann antworteten ihm etliche der Schriftgelehrten und Pharisäer und sprachen: Lehrer, wir möchten ein Zeichen von dir sehen. 39 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht begehrt ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas', des Propheten.
ELB1871_Strongs(i)
  38 G5119 Dann G611 antworteten G5100 ihm etliche G1122 der Schriftgelehrten G2532 und G5330 Pharisäer G3004 und sprachen: G1320 Lehrer, G2309 wir möchten G4592 ein Zeichen G575 von G4675 dir G1492 sehen.
  39 G1161 Er aber G611 antwortete G2036 und sprach G846 zu ihnen: G4190 Ein böses G2532 und G3428 ehebrecherisches G1074 Geschlecht G1934 begehrt G4592 ein Zeichen, G2532 und G3756 kein G4592 Zeichen G846 wird ihm G1325 gegeben G1508 werden, als G4592 nur das Zeichen G2495 Jonas', G4396 des Propheten.
ELB1905(i) 38 Dann antworteten ihm etliche der Schriftgelehrten und Pharisäer und sprachen: Lehrer, wir möchten ein Zeichen von dir sehen. 39 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht begehrt ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas', des Propheten.
ELB1905_Strongs(i)
  38 G5119 Dann G611 antworteten G5100 ihm etliche G1122 der Schriftgelehrten G2532 und G5330 Pharisäer G3004 und sprachen G1320 : Lehrer G2309 , wir möchten G4592 ein Zeichen G575 von G4675 dir G1492 sehen .
  39 G1161 Er aber G611 antwortete G2036 und sprach G846 zu ihnen G4190 : Ein böses G2532 und G3428 ehebrecherisches G1074 Geschlecht G1934 begehrt G4592 ein Zeichen G2532 , und G3756 kein G4592 Zeichen G846 wird ihm G1325 gegeben G1508 werden, als G4592 nur das Zeichen G2495 Jonas' G4396 , des Propheten .
DSV(i) 38 Toen antwoordden sommigen der Schriftgeleerden en Farizeën, zeggende: Meester! wij willen van U wel een teken zien. 39 Maar Hij antwoordde en zeide tot hen: Het boos en overspelig geslacht verzoekt een teken; en hun zal geen teken gegeven worden, dan het teken van Jonas, den profeet.
DSV_Strongs(i)
  38 G5119 Toen G611 G5662 antwoordden G5100 sommigen G1122 der Schriftgeleerden G2532 en G5330 Farizeen G3004 G5723 , zeggende G1320 : Meester G2309 G5719 ! wij willen G575 van G4675 U G4592 [wel] een teken G1492 G5629 zien.
  39 G1161 Maar G611 G5679 Hij antwoordde G2036 G5627 en zeide G846 tot hen G4190 : Het boos G2532 en G3428 overspelig G1074 geslacht G1934 G5719 verzoekt G4592 een teken G2532 ; en G846 hun G3756 zal geen G4592 teken G1325 G5701 gegeven worden G1508 , dan G4592 het teken G2495 van Jonas G4396 , den profeet.
DarbyFR(i) 38
Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui répondirent, disant: Maître, nous désirons voir un signe de ta part. 39 Mais lui, répondant, leur dit: Une génération méchante et adultère recherche un signe; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas le prophète.
Martin(i) 38 Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens lui dirent : Maître, nous voudrions bien te voir faire quelque miracle. 39 Mais il leur répondit, et dit : la nation méchante et adultère recherche un miracle, mais il ne lui sera point donné d'autre miracle que celui de Jonas le Prophète.
Segond(i) 38 Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. 39 Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui du prophète Jonas.
Segond_Strongs(i)
  38 G5119 ¶ Alors G5100 quelques-uns G1122 des scribes G2532 et G5330 des pharisiens G611 prirent la parole G5662   G3004 , et dirent G5723   G1320  : Maître G2309 , nous voudrions G5719   G575 te G4675   G1492 voir G5629   G4592 faire un miracle.
  39 G1161   G846 Il leur G611 répondit G5679   G2036   G5627   G1074  : Une génération G4190 méchante G2532 et G3428 adultère G1934 demande G5719   G4592 un miracle G2532  ; G3756 il ne G846 lui G1325 sera donné G5701   G4592 d’autre miracle G1508 que G4592 celui G4396 du prophète G2495 Jonas.
SE(i) 38 Entonces respondiendo algunos de los escribas y de los fariseos, diciendo: Maestro, deseamos ver de ti señal. 39 Y él respondió, y les dijo: La generación mala y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta.
ReinaValera(i) 38 Entonces respondiendo algunos de los escribas y de los Fariseos, diciendo: Maestro, deseamos ver de ti señal. 39 Y él respondió, y les dijo: La generación mala y adulterina demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta.
JBS(i) 38 ¶ Entonces respondiendo algunos de los escribas y de los fariseos, diciendo: Maestro, deseamos ver de ti señal. 39 Y él respondió, y les dijo: La generación mala y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta.
Albanian(i) 38 Atëherë disa skribë dhe farisenj e pyetën duke thënë: ''Mësues, ne duam të shohim ndonjë shenjë prej teje''. 39 Por ai duke iu përgjigjur u tha atyre: ''Ky brez i mbrapshtë dhe kurorëshkelës kërkon një shenjë, por asnjë shenjë nuk do t'i jepet, përveç shenjës së profetit Jona.
RST(i) 38 Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение. 39 Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
Peshitta(i) 38 ܗܝܕܝܢ ܥܢܘ ܐܢܫܐ ܡܢ ܤܦܪܐ ܘܡܢ ܦܪܝܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܠܦܢܐ ܨܒܝܢ ܚܢܢ ܕܢܚܙܐ ܡܢܟ ܐܬܐ ܀ 39 ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܪܒܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܓܝܪܬܐ ܐܬܐ ܒܥܝܐ ܘܐܬܐ ܠܐ ܬܬܝܗܒ ܠܗ ܐܠܐ ܐܬܗ ܕܝܘܢܢ ܢܒܝܐ ܀
Arabic(i) 38 حينئذ اجاب قوم من الكتبة والفريسيين قائلين يا معلّم نريد ان نرى منك آية. 39 فاجاب وقال لهم جيل شرير وفاسق يطلب آية ولا تعطى له آية الا آية يونان النبي.
Amharic(i) 38 በዚያን ጊዜ ከጻፎችና ከፈሪሳውያን አንዳንዶቹ መለሱና። መምህር ሆይ፥ ከአንተ ምልክት እንድናይ እንወዳለን አሉ። 39 እርሱ ግን መልሶ እንዲህ አላቸው። ክፉና አመንዝራ ትውልድ ምልክት ይሻል፥ ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት አይሰጠውም።
Armenian(i) 38 Այն ատեն դպիրներէն ու Փարիսեցիներէն ոմանք ըսին իրեն. «Վարդապե՛տ, նշա՛ն մը կ՚ուզենք տեսնել քեզմէ»: 39 Իսկ ինք պատասխանեց անոնց. «Չար եւ շնացող սերունդը նշան կը խնդրէ: Ուրիշ նշան պիտի չտրուի անոր, բայց միայն Յովնան մարգարէին նշանը:
ArmenianEastern(i) 38 Այն ժամանակ օրէնսգէտներից եւ փարիսեցիներից ոմանք նրան պատասխան տուեցին ու ասացին. «Վարդապե՛տ, քեզնից մի նշան ենք կամենում տեսնել»: 39 Նա պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Չար եւ շնացող ազգը նշան է փնտռում. այլ նշան չի տրուի նրան, բայց միայն Յովնան մարգարէի նշանը.
Breton(i) 38 Neuze ur re bennak eus ar skribed hag eus ar farizianed a gemeras ar gomz hag a lavaras: Mestr, ni hor befe c'hoant da welout ur mirakl graet ganit. 39 Eñ a respontas dezho: Ur rummad fall hag avoultr a c'houlenn ur mirakl; ne vo roet mirakl ebet dezhañ, nemet hini ar profed Jona.
Basque(i) 38 Orduan ihardets ceçaten Scribetaric eta Phariseuetaric batzuc, cioitela, Magistruá, nahi guendiquec hireganic cembeit signo ikussi. 39 Baina harc ihardesten çuela erran ciecén, Natione gaichtoa eta adulteroa signo esquez dago: baina signoric etzayo emanen, Ionas prophetaren signoa baicen.
Bulgarian(i) 38 Тогава някои от книжниците и фарисеите Му отговориха и казаха: Учителю, искаме да видим знамение от Теб. 39 А Той в отговор им каза: Зло и прелюбодейно поколение иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на пророк Йона.
Croatian(i) 38 Jednom zapodjenuše s njime razgovor neki pismoznanci i farizeji: "Učitelju, htjeli bismo od tebe vidjeti znak." 39 A on im odgovori: "Naraštaj opak i preljubnički znak traži, ali mu se znak neće dati doli znak Jone proroka.
BKR(i) 38 Tehdy odpověděli někteří z zákoníků a farizeů, řkouce: Mistře, chceme od tebe znamení viděti. 39 On pak odpovídaje, dí jim: Pokolení zlé a cizoložné znamení hledá, a znamení nebude jemu dáno, jediné znamení Jonáše proroka.
Danish(i) 38 Da svarede nogle af de Skriftkloge og Pharisæer og sagde: Mester! vi ville see et Tegn af dig. 39 Men han svarede og sagde til dem: den onde og vanartige Slægt begjerer Tegn, men denskal intet Tegn gives, uden Jonas' Phrophetens Tegn.
CUV(i) 38 當 時 , 有 幾 個 文 士 和 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 : 夫 子 , 我 們 願 意 你 顯 個 神 蹟 給 我 們 看 。 39 耶 穌 回 答 說 : 一 個 邪 惡 淫 亂 的 世 代 求 看 神 蹟 , 除 了 先 知 約 拿 的 神 蹟 以 外 , 再 沒 有 神 蹟 給 他 們 看 。
CUVS(i) 38 当 时 , 冇 几 个 文 士 和 法 利 赛 人 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 我 们 愿 意 你 显 个 神 蹟 给 我 们 看 。 39 耶 稣 回 答 说 : 一 个 邪 恶 淫 乱 的 世 代 求 看 神 蹟 , 除 了 先 知 约 拿 的 神 蹟 以 外 , 再 没 冇 神 蹟 给 他 们 看 。
Esperanto(i) 38 Tiam iuj el la skribistoj kaj Fariseoj respondis al li, dirante:Majstro, ni deziras vidi signon de vi. 39 Sed li respondis kaj diris al ili:Malbona kaj adultema generacio sercxas signon; kaj neniu signo estos donita al gxi krom la signo de la profeto Jona;
Estonian(i) 38 Siis vastasid Temale mõningad kirjatundjad ja variserid ning ütlesid: "Õpetaja, me tahame Sinult näha tunnustähte." 39 Aga Tema kostis ja ütles neile: "See kuri ja abielurikkuja tõug otsib tunnustähte, aga talle ei anta muud tunnustähte kui prohvet Joona tunnustäht.
Finnish(i) 38 Silloin vastasivat muutamat kirjanoppineista ja Pharisealaisista, sanoen: Mestari, me tahdomme nähdä sinulta merkkiä. 39 Niin hän vastasi ja sanoi heille: tämä häijy ja huorintekiä suku etsii merkkiä, ja ei hänelle pidä merkkiä annettaman, vaan Jonan prophetan merkki.
FinnishPR(i) 38 Silloin muutamat kirjanoppineista ja fariseuksista vastasivat hänelle sanoen: "Opettaja, me tahdomme nähdä sinulta merkin". 39 Mutta hän vastasi heille ja sanoi: "Tämä paha ja avionrikkoja sukupolvi tavoittelee merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin profeetta Joonaan merkki.
Georgian(i) 38 მაშინ მი-ვიეთმე-უგეს მწიგნობართაგან და ფარისეველთა და ჰრქუეს: მოძღუარ, გუნებავს შენგან სასწაულისა ხილვად. 39 ხოლო თავადმან მიუგო და ჰრქუა მათ: ნათესავი ბოროტი და მემრუშე სასწაულსა ეძიებს, და სასწაული არა ეცეს მას, გარნა სასწაული იგი იონა წინაწარმეტყუელისაჲ.
Haitian(i) 38 Lè sa a, kèk dirèktè lalwa ansanm ak kèk farizyen pran lapawòl. Yo di Jezi: Mèt, nou ta renmen wè ou fè yon mirak pou moutre se Bondye ki ba ou pouvwa sa a. 39 Jezi reponn yo: Moun alèkile yo, atout yo mechan, atout yo vire do bay Bondye, men y'ap mande mirak! Men, yo p'ap jwenn lòt mirak pase mirak pwofèt Jonas la.
Hungarian(i) 38 Ekkor felelének néki némelyek az írástudók és farizeusok közül, mondván: Mester, jelt akarnánk látni te tõled. 39 Õ pedig felelvén, monda nékik: E gonosz és parázna nemzetség jelt kiván; és nem adatik jel néki, hanemha Jónás prófétának jele.
Indonesian(i) 38 Kemudian beberapa guru agama dan orang-orang Farisi berkata, "Pak Guru, kami ingin melihat Bapak membuat keajaiban." 39 "Alangkah jahatnya dan durhakanya orang-orang zaman ini!" jawab Yesus. "Kalian minta Aku membuat keajaiban? Kalian tidak akan diberi satu keajaiban pun, kecuali keajaiban Nabi Yunus.
Italian(i) 38 ALLORA alcuni degli Scribi e Farisei gli fecero motto, dicendo: Maestro, noi vorremmo veder da te qualche segno. 39 Ma egli, rispondendo, disse loro: La malvagia, e adultera generazione richiede un segno; ma niun segno le sarà dato, se non il segno del profeta Giona.
ItalianRiveduta(i) 38 Allora alcuni degli scribi e dei Farisei presero a dirgli: Maestro, noi vorremmo vederti operare un segno. 39 Ma egli rispose loro: Questa generazione malvagia e adultera chiede un segno; e segno non le sarà dato, tranne il segno del profeta Giona.
Japanese(i) 38 ここに或學者・パリサイ人ら答へて言ふ『師よ、われら汝の徴を見んことを願ふ』 39 答へて言ひたまふ『邪曲にして不義なる代は徴を求む、されど預言者ヨナの徴のほかに徴は與へられじ。
Kabyle(i) 38 Dɣa kra n lɛulama n ccariɛa akk-d ifariziyen nnan i Sidna Ɛisa : A Sidi, nebɣa a k-nwali txedmeḍ yiwen n lbeṛhan. 39 Sidna Ɛisa yerra yasen : Lǧil am-agi ijehlen ixedɛen Ṛebbi, yessutur lbeṛhan, ur a sen d-yețțunefkay ara lbeṛhan nniḍen anagar win n nnbi Yunes.
Korean(i) 38 그 때에 서기관과 바리새인 중 몇 사람이 말하되 `선생님이여 우리에게 표적보여 주시기를 원하나이다' 39 예수께서 대답하여 가라사대 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 선지자 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없느니라
Latvian(i) 38 Tad daži rakstu mācītāji un farizeji atbildēja Viņam, sacīdami: Mācītāj, mēs vēlamies no Tevis redzēt brīnumu! 39 Viņš atbildēja tiem un sacīja: Ļauna un laulības pārkāpēja cilts meklē zīmi, bet cita zīme netiks dota kā tikai pravieša Jonasa zīme.
Lithuanian(i) 38 Tada kai kurie Rašto žinovai ir fariziejai sakė: “Mokytojau, norime, kad parodytum ženklą”. 39 Jis jiems atsakė: “Pikta ir svetimaujanti karta ieško ženklo, bet nebus jai duota kito ženklo, kaip tik pranašo Jonos ženklas.
PBG(i) 38 Tedy odpowiedzieli niektórzy z nauczonych w Piśmie i Faryzeuszów, mówiąc: Nauczycielu, chcemy od ciebie znamię widzieć. 39 A on odpowiadając rzekł im: Rodzaj zły i cudzołożny znamienia szuka; ale mu nie będzie znamię dane, tylko ono znamię Jonasza proroka.
Portuguese(i) 38 Então alguns dos escribas e dos fariseus, tomando a palavra, disseram: Mestre, queremos ver da tua parte algum sinal. 39 Mas ele lhes respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o do profeta Jonas;
ManxGaelic(i) 38 Eisht dreggyr shiartanse jeh ny scrudeyryn as jeh ny Phariseeyn, gra, Vainshter, baillhien cowrey y akin void. 39 Agh dreggyr eshyn, as dooyrt eh roo, Ta drogh-heeloghe as neu-ghooghyssagh shirrey cowrey, agh cha bee cowrey erbee er ny chur daue, agh cowrey yn adeyr Jonas.
Norwegian(i) 38 Da svarte nogen av de skriftlærde og fariseerne ham og sa: Mester! vi vil gjerne se et tegn av dig. 39 Men han svarte og sa til dem: En ond og utro slekt krever tegn, og tegn skal ikke gis den, uten profeten Jonas tegn.
Romanian(i) 38 Atunci unii din cărturari şi din Farisei au luat cuvîntul, şi I-au zis:,,Învăţătorule, am vrea să vedem un semn dela Tine!`` 39 Drept răspuns, El le -a zis:,,Un neam viclean şi preacurvar cere un semn; dar nu i se va da alt semn, decît semnul proorocului Iona.
Ukrainian(i) 38 Тоді дехто із книжників та фарисеїв озвались до Нього й сказали: Учителю, хочемо побачити ознаку від Тебе. 39 А Ісус відповів їм: Рід лукавий і перелюбний шукає ознаки, та ознаки йому не дадуть, окрім ознаки пророка Йони.
UkrainianNT(i) 38 Озвались тодї проти сього деякі а письменників та Фарисеїв, кажучи: учителю, хочемо від тебе ознаку бачити. 39 Він же, озвавшись, рече їм: Лукаве та перелюбне кодло ознаки шукае, та ознака, не дасть ся йому, як тільки ознака Йони пророка.
SBL Greek NT Apparatus

38 αὐτῷ WH Treg NIV ] – RP