Matthew 5:28-30

ABP_Strongs(i)
  28 G1473 But I G1161   G3004 say G1473 to you G3754 that, G3956 all G3588   G991 looking at G1135 a wife G4314 for G3588   G1937 lusting G1473 her, G2235 already G3431 committed adultery with G1473 her G1722 in G3588   G2588 his heart. G1473  
  29 G1487 And if G1161   G3588   G3788 [3eye G1473 1your G3588   G1188 2right] G4624 causes you to stumble, G1473   G1807 take it out, G1473   G2532 and G906 throw it G575 from G1473 you! G4851 for it is advantageous G1063   G1473 to you G2443 that G622 [3should be destroyed G1722 1one G3588   G3196 2of your members], G1473   G2532 and G3361 [4should not G3650 2entire G3588   G4983 3body G1473 1your] G906 be thrown G1519 into G1067 Gehenna.
  30 G2532 And G1487 if G3588   G1188 your right G1473   G5495 hand G4624 causes you to stumble, G1473   G1581 cut it off, G1473   G2532 and G906 throw it G575 from G1473 you! G4851 for it is advantageous G1063   G1473 to you G2443 that G622 [3should be destroyed G1520 1one G3588   G3196 2of your members], G1473   G2532 and G3361 [4should not G3650 2entire G3588   G4983 3body G1473 1your] G906 be thrown G1519 into G1067 Gehenna.
ABP_GRK(i)
  28 G1473 εγώ δε G1161   G3004 λέγω G1473 υμίν G3754 ότι G3956 πας G3588 ο G991 βλέπων G1135 γυναίκα G4314 προς G3588 το G1937 επιθυμήσαι G1473 αυτήν G2235 ήδη G3431 εμοίχευσεν G1473 αυτήν G1722 εν G3588 τη G2588 καρδία αυτού G1473  
  29 G1487 ει δε G1161   G3588 ο G3788 οφθαλμός G1473 σου G3588 ο G1188 δεξιός G4624 σκανδαλίζει σε G1473   G1807 έξελε αυτόν G1473   G2532 και G906 βάλε G575 από G1473 σου G4851 συμφέρει γαρ G1063   G1473 σοι G2443 ίνα G622 απόληται G1722 εν G3588 των G3196 μελών σου G1473   G2532 και G3361 μη G3650 όλον G3588 το G4983 σώμά G1473 σου G906 βληθή G1519 εις G1067 γέενναν
  30 G2532 και G1487 ει G3588 η G1188 δεξιά σου G1473   G5495 χείρ G4624 σκανδαλίζει σε G1473   G1581 έκκοψον αυτήν G1473   G2532 και G906 βάλε G575 από G1473 σου G4851 συμφέρει γαρ G1063   G1473 σοι G2443 ίνα G622 απόληται G1520 εν G3588 των G3196 μελών σου G1473   G2532 και G3361 μη G3650 όλον G3588 το G4983 σώμά G1473 σου G906 βληθή G1519 εις G1067 γέενναν
Stephanus(i) 28 εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου 29 ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν 30 και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν
LXX_WH(i)
    28 G1473 P-1NS εγω G1161 CONJ δε G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G991 [G5723] V-PAP-NSM βλεπων G1135 N-ASF γυναικα G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G1937 [G5658] V-AAN επιθυμησαι G846 P-ASF | " αυτην " G846 P-ASF | αυτην G2235 ADV | ηδη G3431 [G5656] V-AAI-3S εμοιχευσεν G846 P-ASF αυτην G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G846 P-GSM αυτου
    29 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G3588 T-NSM ο G3788 N-NSM οφθαλμος G4675 P-2GS σου G3588 T-NSM ο G1188 A-NSM δεξιος G4624 [G5719] V-PAI-3S σκανδαλιζει G4571 P-2AS σε G1807 [G5628] V-2AAM-2S εξελε G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G906 [G5628] V-2AAM-2S βαλε G575 PREP απο G4675 P-2GS σου G4851 [G5719] V-PAI-3S συμφερει G1063 CONJ γαρ G4671 P-2DS σοι G2443 CONJ ινα G622 [G5643] V-2AMS-3S αποληται G1520 A-ASN εν G3588 T-GPN των G3196 N-GPN μελων G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G3650 A-NSN ολον G3588 T-NSN το G4983 N-NSN σωμα G4675 P-2GS σου G906 [G5686] V-APS-3S βληθη G1519 PREP εις G1067 N-ASF γεενναν
    30 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3588 T-NSF η G1188 A-NSF δεξια G4675 P-2GS σου G5495 N-NSF χειρ G4624 [G5719] V-PAI-3S σκανδαλιζει G4571 P-2AS σε G1581 [G5657] V-AAM-2S εκκοψον G846 P-ASF αυτην G2532 CONJ και G906 [G5628] V-2AAM-2S βαλε G575 PREP απο G4675 P-2GS σου G4851 [G5719] V-PAI-3S συμφερει G1063 CONJ γαρ G4671 P-2DS σοι G2443 CONJ ινα G622 [G5643] V-2AMS-3S αποληται G1520 A-ASN εν G3588 T-GPN των G3196 N-GPN μελων G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G3650 A-NSN ολον G3588 T-NSN το G4983 N-NSN σωμα G4675 P-2GS σου G1519 PREP εις G1067 N-ASF γεενναν G565 [G5632] V-2AAS-3S απελθη
Tischendorf(i)
  28 G1473 P-1NS ἐγὼ G1161 CONJ δὲ G3004 V-PAI-1S λέγω G5210 P-2DP ὑμῖν G3754 CONJ ὅτι G3956 A-NSM πᾶς G3588 T-NSM G991 V-PAP-NSM βλέπων G1135 N-ASF γυναῖκα G4314 PREP πρὸς G3588 T-ASN τὸ G1937 V-AAN ἐπιθυμῆσαι G2235 ADV ἤδη G3431 V-AAI-3S ἐμοίχευσεν G846 P-ASF αὐτὴν G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G2588 N-DSF καρδίᾳ G846 P-GSM αὐτοῦ.
  29 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-NSM G3788 N-NSM ὀφθαλμός G4771 P-2GS σου G3588 T-NSM G1188 A-NSM δεξιὸς G4624 V-PAI-3S σκανδαλίζει G4771 P-2AS σε, G1807 V-2AAM-2S ἔξελε G846 P-ASM αὐτὸν G2532 CONJ καὶ G906 V-2AAM-2S βάλε G575 PREP ἀπὸ G4771 P-2GS σοῦ· G4851 V-PAI-3S συμφέρει G1063 CONJ γάρ G4771 P-2DS σοι G2443 CONJ ἵνα G622 V-2AMS-3S ἀπόληται G1520 A-NSN ἓν G3588 T-GPN τῶν G3196 N-GPN μελῶν G4771 P-2GS σου G2532 CONJ καὶ G3361 PRT-N μὴ G3650 A-NSN ὅλον G3588 T-NSN τὸ G4983 N-NSN σῶμά G4771 P-2GS σου G906 V-APS-3S βληθῇ G1519 PREP εἰς G1067 N-ASF γέενναν.
  30 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἰ G3588 T-NSF G1188 A-NSF δεξιά G4771 P-2GS σου G5495 N-NSF χεὶρ G4624 V-PAI-3S σκανδαλίζει G4771 P-2AS σε, G1581 V-AAM-2S ἔκκοψον G846 P-ASF αὐτὴν G2532 CONJ καὶ G906 V-2AAM-2S βάλε G575 PREP ἀπὸ G4771 P-2GS σοῦ· G4851 V-PAI-3S συμφέρει G1063 CONJ γάρ G4771 P-2DS σοι G2443 CONJ ἵνα G622 V-2AMS-3S ἀπόληται G1520 A-NSN ἓν G3588 T-GPN τῶν G3196 N-GPN μελῶν G4771 P-2GS σου G2532 CONJ καὶ G3361 PRT-N μὴ G3650 A-NSN ὅλον G3588 T-NSN τὸ G4983 N-NSN σῶμά G4771 P-2GS σου G1519 PREP εἰς G1067 N-ASF γέενναν G565 V-2AAS-3S ἀπέλθῃ.
Tregelles(i) 28 ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. 29 εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου, καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. 30 καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου, καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.
TR(i)
  28 G1473 P-1NS εγω G1161 CONJ δε G3004 (G5719) V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G991 (G5723) V-PAP-NSM βλεπων G1135 N-ASF γυναικα G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G1937 (G5658) V-AAN επιθυμησαι G846 P-GSF αυτης G2235 ADV ηδη G3431 (G5656) V-AAI-3S εμοιχευσεν G846 P-ASF αυτην G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G846 P-GSM αυτου
  29 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G3588 T-NSM ο G3788 N-NSM οφθαλμος G4675 P-2GS σου G3588 T-NSM ο G1188 A-NSM δεξιος G4624 (G5719) V-PAI-3S σκανδαλιζει G4571 P-2AS σε G1807 (G5628) V-2AAM-2S εξελε G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G906 (G5628) V-2AAM-2S βαλε G575 PREP απο G4675 P-2GS σου G4851 (G5719) V-PAI-3S συμφερει G1063 CONJ γαρ G4671 P-2DS σοι G2443 CONJ ινα G622 (G5643) V-2AMS-3S αποληται G1520 A-ASN εν G3588 T-GPN των G3196 N-GPN μελων G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G3650 A-NSN ολον G3588 T-NSN το G4983 N-NSN σωμα G4675 P-2GS σου G906 (G5686) V-APS-3S βληθη G1519 PREP εις G1067 N-ASF γεενναν
  30 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3588 T-NSF η G1188 A-NSF δεξια G4675 P-2GS σου G5495 N-NSF χειρ G4624 (G5719) V-PAI-3S σκανδαλιζει G4571 P-2AS σε G1581 (G5657) V-AAM-2S εκκοψον G846 P-ASF αυτην G2532 CONJ και G906 (G5628) V-2AAM-2S βαλε G575 PREP απο G4675 P-2GS σου G4851 (G5719) V-PAI-3S συμφερει G1063 CONJ γαρ G4671 P-2DS σοι G2443 CONJ ινα G622 (G5643) V-2AMS-3S αποληται G1520 A-ASN εν G3588 T-GPN των G3196 N-GPN μελων G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G3650 A-NSN ολον G3588 T-NSN το G4983 N-NSN σωμα G4675 P-2GS σου G906 (G5686) V-APS-3S βληθη G1519 PREP εις G1067 N-ASF γεενναν
Nestle(i) 28 ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. 29 εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. 30 καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.
RP(i)
   28 G1473P-1NSεγωG1161CONJδεG3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG4771P-2DPυμινG3754CONJοτιG3956A-NSMπαvG3588T-NSMοG991 [G5723]V-PAP-NSMβλεπωνG1135N-ASFγυναικαG4314PREPπροvG3588T-ASNτοG1937 [G5658]V-AANεπιθυμησαιG846P-ASFαυτηνG2235ADVηδηG3431 [G5656]V-AAI-3SεμοιχευσενG846P-ASFαυτηνG1722PREPενG3588T-DSFτηG2588N-DSFκαρδιαG846P-GSMαυτου
   29 G1487CONDειG1161CONJδεG3588T-NSMοG3788N-NSMοφθαλμοvG4771P-2GSσουG3588T-NSMοG1188A-NSMδεξιοvG4624 [G5719]V-PAI-3SσκανδαλιζειG4771P-2ASσεG1807 [G5628]V-2AAM-2SεξελεG846P-ASMαυτονG2532CONJκαιG906 [G5628]V-2AAM-2SβαλεG575PREPαποG4771P-2GSσουG4851 [G5719]V-PAI-3SσυμφερειG1063CONJγαρG4771P-2DSσοιG2443CONJιναG622 [G5643]V-2AMS-3SαποληταιG1520A-NSNενG3588T-GPNτωνG3196N-GPNμελωνG4771P-2GSσουG2532CONJκαιG3361PRT-NμηG3650A-NSNολονG3588T-NSNτοG4983N-NSNσωμαG4771P-2GSσουG906 [G5686]V-APS-3SβληθηG1519PREPειvG1067N-ASFγεενναν
   30 G2532CONJκαιG1487CONDειG3588T-NSFηG1188A-NSFδεξιαG4771P-2GSσουG5495N-NSFχειρG4624 [G5719]V-PAI-3SσκανδαλιζειG4771P-2ASσεG1581 [G5657]V-AAM-2SεκκοψονG846P-ASFαυτηνG2532CONJκαιG906 [G5628]V-2AAM-2SβαλεG575PREPαποG4771P-2GSσουG4851 [G5719]V-PAI-3SσυμφερειG1063CONJγαρG4771P-2DSσοιG2443CONJιναG622 [G5643]V-2AMS-3SαποληταιG1520A-NSNενG3588T-GPNτωνG3196N-GPNμελωνG4771P-2GSσουG2532CONJκαιG3361PRT-NμηG3650A-NSNολονG3588T-NSNτοG4983N-NSNσωμαG4771P-2GSσουG906 [G5686]V-APS-3SβληθηG1519PREPειvG1067N-ASFγεενναν
SBLGNT(i) 28 ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. 29 εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. 30 καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου ⸂εἰς γέενναν ἀπέλθῃ⸃.
f35(i) 28 εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτην ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου 29 ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν 30 και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν
IGNT(i)
  28 G1473 εγω   G1161 δε But I G3004 (G5719) λεγω Say G5213 υμιν To You, G3754 οτι That G3956 πας Every One G3588 ο That G991 (G5723) βλεπων Looks Upon G1135 γυναικα A Woman G4314 προς   G3588 το To G1937 (G5658) επιθυμησαι Lust After G846 αυτης Her, G2235 ηδη Already G3431 (G5656) εμοιχευσεν Has Committed Adultery With G846 αυτην Her G1722 εν   G3588 τη In G2588 καρδια Heart G846 αυτου His.
  29 G1487 ει   G1161 δε   G3588 ο But If G3788 οφθαλμος   G4675 σου Thine Eye, G3588 ο The G1188 δεξιος Right, G4624 (G5719) σκανδαλιζει Cause To Offend G4571 σε Thee, G1807 (G5628) εξελε Pluck Out G846 αυτον It G2532 και And G906 (G5628) βαλε Cast "it" G575 απο From G4675 σου Thee : G4851 (G5719) συμφερει   G1063 γαρ For It Is Profitable G4671 σοι For Thee G2443 ινα That G622 (G5643) αποληται Should Perish G1520 εν   G3588 των One G3196 μελων   G4675 σου Of Thy Members, G2532 και And G3361 μη Not G3650 ολον   G3588 το Whole G4983 σωμα   G4675 σου Thy Body G906 (G5686) βληθη Be Cast G1519 εις Into G1067 γεενναν Gehenna.
  30 G2532 και And G1487 ει   G3588 η If G1188 δεξια   G4675 σου Thy Right G5495 χειρ Hand G4624 (G5719) σκανδαλιζει Cause To Offend G4571 σε Thee, G1581 (G5657) εκκοψον Cut Off G846 αυτην It G2532 και And G906 (G5628) βαλε Cast "it" G575 απο From G4675 σου Thee : G4851 (G5719) συμφερει   G1063 γαρ For It Is Profitable G4671 σοι For Thee G2443 ινα That G622 (G5643) αποληται Should Perish G1520 εν   G3588 των One G3196 μελων   G4675 σου Of Thy Members, G2532 και And G3361 μη Not G3650 ολον   G3588 το Whole G4983 σωμα   G4675 σου Thy Body G906 (G5686) βληθη Be Cast G1519 εις Into G1067 γεενναν Gehenna.
ACVI(i)
   28 G1161 CONJ δε But G1473 P-1NS εγω I G3004 V-PAI-1S λεγω Say G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G3956 A-NSM πας Every G3588 T-NSM ο Tho G991 V-PAP-NSM βλεπων Who Looks On G1135 N-ASF γυναικα Woman G4314 PREP προς For G3588 T-ASN το The G1937 V-AAN επιθυμησαι To Crave G846 P-ASF αυτην Her G2235 ADV ηδη Already G3431 V-AAI-3S εμοιχευσεν Has Committed Adultery G846 P-ASF αυτην Her G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G2588 N-DSF καρδια Heart G846 P-GSM αυτου Of Him
   29 G1161 CONJ δε And G1487 COND ει If G3588 T-NSM ο Tho G1188 A-NSM δεξιος Right G3588 T-NSM ο Tho G3788 N-NSM οφθαλμος Eye G4675 P-2GS σου Of Thee G4624 V-PAI-3S σκανδαλιζει Causes To Stumble G4571 P-2AS σε Thee G1807 V-2AAM-2S εξελε Remove G846 P-ASM αυτον It G2532 CONJ και And G906 V-2AAM-2S βαλε Cast G575 PREP απο From G4675 P-2GS σου Thee G1063 CONJ γαρ For G4851 V-PAI-3S συμφερει It Is Advantageous G4671 P-2DS σοι For Thee G2443 CONJ ινα That G1520 N-ASN εν One G3588 T-GPN των Of Thes G3196 N-GPN μελων Body-parts G4675 P-2GS σου Of Thee G622 V-2AMS-3S αποληται Should Perish G2532 CONJ και And G3361 PRT-N μη Not G3588 T-NSN το The G3650 A-NSN ολον Whole G4983 N-NSN σωμα Body G4675 P-2GS σου Of Thee G906 V-APS-3S βληθη Should Be Cast G1519 PREP εις Into G1067 N-ASF γεενναν Hell
   30 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G3588 T-NSF η Tha G1188 A-NSF δεξια Right G5495 N-NSF χειρ Hand G4675 P-2GS σου Of Thee G4624 V-PAI-3S σκανδαλιζει Causes To Stumble G4571 P-2AS σε Thee G1581 V-AAM-2S εκκοψον Cut Off G846 P-ASF αυτην It G2532 CONJ και And G906 V-2AAM-2S βαλε Cast G575 PREP απο From G4675 P-2GS σου Thee G1063 CONJ γαρ For G4851 V-PAI-3S συμφερει It Is Advantageous G4671 P-2DS σοι For Thee G2443 CONJ ινα That G1520 N-ASN εν One G3588 T-GPN των Of Thes G3196 N-GPN μελων Body-parts G4675 P-2GS σου Of Thee G622 V-2AMS-3S αποληται Should Perish G2532 CONJ και And G3361 PRT-N μη Not G3588 T-NSN το The G3650 A-NSN ολον Whole G4983 N-NSN σωμα Body G4675 P-2GS σου Of Thee G906 V-APS-3S βληθη Should Be Cast G1519 PREP εις Into G1067 N-ASF γεενναν Hell
new(i)
  28 G1161 { But G1473 I G3004 [G5719] say G5213 to you, G3754 That G3956 whoever G991 [G5723] looketh G1135 on a woman G4314 to G1937 [G5658] lust after G846 her G3431 [G5656] hath committed adultery G846 with her G2235 already G1722 in G846 his G2588 heart.}
  29 G1161 { And G1487 if G3588   G4675 thy G1188 right G3588   G3788 eye G4624 0 causeth G4571 thee G4624 [G5719] to stumble, G1807 0 pluck G846 it G1807 [G5628] out, G2532 and G906 [G5628] cast G575 it from G4675 thee: G1063 for G4851 [G5719] it doth be profitable G4671 for thee G2443 that G1520 one G4675 of thy G3196 members G622 [G5643] should be made lost, G2532 and G3361 not G4675 that thy G3650 whole G4983 body G906 [G5686] should be cast G1519 into G1067 the Valley of the Son of Hinnom.}
  30 G2532 { And G1487 if G4675 thy G1188 right G5495 hand G4624 0 causeth G4571 thee G4624 [G5719] to stumble, G1581 0 cut G846 it G1581 [G5657] off, G2532 and G906 [G5628] cast G575 it from G4675 thee: G1063 for G4851 [G5719] it doth be profitable G4671 for thee G2443 that G1520 one G4675 of thy G3196 members G622 [G5643] should be made lost, G2532 and G3361 not G4675 that thy G3650 whole G4983 body G906 [G5686] should be cast G1519 into G1067 the Valley of the Son of Hinnom.}
Vulgate(i) 28 ego autem dico vobis quoniam omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam iam moechatus est eam in corde suo 29 quod si oculus tuus dexter scandalizat te erue eum et proice abs te expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum mittatur in gehennam 30 et si dextera manus tua scandalizat te abscide eam et proice abs te expedit tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum eat in gehennam
Clementine_Vulgate(i) 28 { Ego autem dico vobis: quia omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam, jam mœchatus est eam in corde suo.} 29 { Quod si oculus tuus dexter scandalizat te, erue eum, et projice abs te: expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuum mittatur in gehennam.} 30 { Et si dextra manus tua scandalizat te, abscide eam, et projice abs te: expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuum eat in gehennam.}
WestSaxon990(i) 28 soðlice ic secge eow. þt ælc þæra þe wif gesyhð & hyre gewylnað. eallunga þt së ge-syngað on hys heortan; 29 Gyf þin swyðre eage þe æswicie ahola hit üt & awurp hyt fram þe; Soðlice þe ys betere þt än þinra lima forwurþe. þonne eal þin lichama sï on helle asend; 30 & gyf þin swiðre hand þe aswïce. aceorf hï of. & awurp hi fram þë; Witodlice þe ys betere þt än þinra lima forwurðe þonne eal þin lic-hama fare to helle;
WestSaxon1175(i) 28 soðlice ic segge eow. þæt ælc þare þe wif geseohð ænd hire gewilneð. eallunge þæt se gesinegað on his heorte. 29 Gyf þin swiðre eage þe aswikie. aholeke hit ut. & äwerp hit fram þe. Soðlice þe is betere þæt an þinre lime forwurðe. þonne eall þin lichame. syo on helle gesent. 30 And gyf þin swiðre hand þe aswike. äcerf hyo of. & awerp hyo fram þe. Witodlice þe is betere þæt an þinre lima forwurðe. þanne all þin lichama fare to helle.
Wycliffe(i) 28 But Y seie to you, that euery man that seeth a womman for to coueite hir, hath now do letcherie bi hir in his herte. 29 That if thi riyt iye sclaundre thee, pulle hym out, and caste fro thee; for it spedith to thee, that oon of thi membris perische, than that al thi bodi go in to helle. 30 And if thi riyt hond sclaundre thee, kitte hym aweye, and caste fro thee; for it spedith to thee that oon of thi membris perische, than that al thi bodi go in to helle.
Tyndale(i) 28 But I say vnto you that whosoeuer looketh on a wyfe lustynge after her hathe comitted advoutrie with hir alredy in his hert. 29 Wherfore yf thy right eye offende ye plucke hym out and caste him from the. Better it is for the yt one of thy membres perisshe then that thy hole bodye shuld be cast into hell. 30 Also if thy right honde offend ye cut hym of and caste hym from the. Better yt ys that one of thy membres perisshe then that all thy body shulde be caste in to hell.
Coverdale(i) 28 But I saye vnto you, that whosoeuer loketh on a wife lustinge after her, hath committed aduoutrie with hir already in his hert. 29 Wherfore yf thy right eye offende the, plucke hym out, and cast him from the. Better it is for the, that one of thy membres perisshe, then that thy whole body shulde be cast in to hell. 30 Also yf thy right honde offende the, cut hym of, and cast him from the. Better yt is that one of thy mebres perissh, the yt all yi body shulde be cast in to hell.
MSTC(i) 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a wife lusting after her, hath committed adultery with her already in his heart. 29 Wherfore if thy right eye offend thee, pluck him out, and cast him from thee: better it is for thee that one of thy members perish, than that thy whole body should be cast into hell. 30 Also: if thy right hand offend thee, cut him off, and cast him from thee: better it is that one of thy members perish than that all thy body should be cast into hell.
Matthew(i) 28 But I saye vnto you, that whosoeuer loketh on a wife, lustinge after her, hath committed adulterye with her alredy in his herte 29 Wherfore if thy ryght eye offende the plucke him out, & cast him from the. Better it is for the that one of thy members perishe, then that thy whol body should be cast into hel. 30 Also if thy right hand offende the, cut him of & cast him from the. Better it is that one of thy members perish, then that all thy body should be cast into hel.
Great(i) 28 But I say vnto you that whosoeuer loketh on another mans wyfe to lust after her, hath commytted aduoutrye with her all ready in hys hert. 29 Yf thy ryght eye hynder the, plucke hym out, and cast hym from the. For better it is vnto the, that one of thy membres perysshe, then that thy whole body shuld be cast into hell. 30 And yf thy ryght hande hynder the, cutt hym of, and cast hym from the. For better it is vnto the, that one of thy membres perysshe, then that all thy body shulde be cast into hell.
Geneva(i) 28 But I say vnto you, that whosoeuer looketh on a woman to lust after her, hath committed adulterie with her already in his heart. 29 Wherefore if thy right eye cause thee to offend, plucke it out, and cast it from thee: for better it is for thee, that one of thy members perish, then that thy whole body should be cast into hell. 30 Also if thy right hand make thee to offend, cut it off, and cast it from thee: for better it is for thee that one of thy members perish, then that thy whole body should be cast into hell.
Bishops(i) 28 But I say vnto you, that whosoeuer loketh on a woman, to luste after her, hath committed adultry with her alredy, in his heart 29 If thy ryght eye offende thee, plucke it out, and cast it from thee. For better it is vnto thee, that one of thy members perishe, the that thy whole body should be cast into hell 30 And yf thy ryght hande offende thee, cut it of, and cast it from thee. For better it is vnto thee, that one of thy members perishe, then that all thy body shoulde be cast into hell
DouayRheims(i) 28 But I say to you, that whosoever shall look on a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart. 29 And if thy right eye scandalize thee, pluck it out and cast it from thee. For it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than thy whole body be cast into hell. 30 And if thy right hand scandalize thee, cut it off, and cast it from thee: for it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body go into hell.
KJV(i) 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
KJV_Cambridge(i) 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
KJV_Strongs(i)
  28 G1161 But G1473 I G3004 say [G5719]   G5213 unto you G3754 , That G3956 whosoever G991 looketh [G5723]   G1135 on a woman G4314 to G1937 lust after [G5658]   G846 her G3431 hath committed adultery [G5656]   G846 with her G2235 already G1722 in G846 his G2588 heart.
  29 G1161 And G1487 if G4675 thy G1188 right G3788 eye G4624 offend [G5719]   G4571 thee G1807 , pluck G846 it G1807 out [G5628]   G2532 , and G906 cast [G5628]   G575 it from G4675 thee G1063 : for G4851 it is profitable [G5719]   G4671 for thee G2443 that G1520 one G4675 of thy G3196 members G622 should perish [G5643]   G2532 , and G3361 not G4675 that thy G3650 whole G4983 body G906 should be cast [G5686]   G1519 into G1067 hell.
  30 G2532 And G1487 if G4675 thy G1188 right G5495 hand G4624 offend [G5719]   G4571 thee G1581 , cut G846 it G1581 off [G5657]   G2532 , and G906 cast [G5628]   G575 it from G4675 thee G1063 : for G4851 it is profitable [G5719]   G4671 for thee G2443 that G1520 one G4675 of thy G3196 members G622 should perish [G5643]   G2532 , and G3361 not G4675 that thy G3650 whole G4983 body G906 should be cast [G5686]   G1519 into G1067 hell.
Mace(i) 28 but I tell you, that whosoever looks on a woman with impure desires is already guilty of approving the fact. 29 If your right eye insnare you, it is better to pull it out, and to suffer the loss of that single part, than that thy whole body should be cast into Gehenna. 30 and if thy right hand insnare thee, it is better to saw it off, and to suffer the loss of that single part, than that thy whole body should be thrown into Gehenna.
Whiston(i) 28 But I say unto you, that whosoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart, 29 And if thy right eye cause thee to offend, pluck it out, and cast [it] from thee: for [it] is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should go away into Gehenna. 30 [OMITTED TEXT]
Wesley(i) 28 But I say unto you, That whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart. 29 But if thy right eye cause thee to offend, pluck it out and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right-hand cause thee to offend, cut it off and cast it from thee; for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
Worsley(i) 28 but I tell you, that whosoever looketh on a woman, so as to lust after her, hath already debauched her in his heart. 29 And therefore if thy right eye cause thee to offend, pluck it out and cast it from thee; for it is better for thee that one part of thee perish, than that thy whole body should be cast into hell: 30 and if thy right hand cause thee to offend, cut it off and cast it from thee; for it is better for thee that one of thy limbs should perish, than that thy whole body should be cast into hell.
Haweis(i) 28 but I say unto you, That every one who looketh upon a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart. 29 If then thine eye, the right, leads thee to offend, pluck it out, and cast it from thee: for it is highly for thy advantage, that one of thy members be destroyed, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand leads thee to offend, cut it off, and cast it from thee: for it is highly thy interest that one of thy members should be destroyed, and not that thy whole body should be cast into hell.
Thomson(i) 28 But I say to you, whoever looketh on a married woman so as to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart. 29 Therefore if thy right eye cause thee to stumble, pluck it out and cast it from thee; for it is better for thee to lose one of thy members, than that thy whole body be cast into a vale of fire. 30 And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off and cast it from thee; for it is better for thee to lose one of thy members, than that thy whole body be cast into a vale of fire.
Webster(i) 28 But I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye shall cause thee to sin, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand shall cause thee to sin, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
Webster_Strongs(i)
  28 G1161 { But G1473 I G3004 [G5719] say G5213 to you G3754 , That G3956 whoever G991 [G5723] looketh G1135 on a woman G4314 to G1937 [G5658] lust after G846 her G3431 [G5656] hath committed adultery G846 with her G2235 already G1722 in G846 his G2588 heart.}
  29 G1161 { And G1487 if G4675 thy G1188 right G3788 eye G4624 0 shall cause G4571 thee G4624 [G5719] to sin G1807 0 , pluck G846 it G1807 [G5628] out G2532 , and G906 [G5628] cast G575 it from G4675 thee G1063 : for G4851 [G5719] it is profitable G4671 for thee G2443 that G1520 one G4675 of thy G3196 members G622 [G5643] should perish G2532 , and G3361 not G4675 that thy G3650 whole G4983 body G906 [G5686] should be cast G1519 into G1067 hell.}
  30 G2532 { And G1487 if G4675 thy G1188 right G5495 hand G4624 0 shall cause G4571 thee G4624 [G5719] to sin G1581 0 , cut G846 it G1581 [G5657] off G2532 , and G906 [G5628] cast G575 it from G4675 thee G1063 : for G4851 [G5719] it is profitable G4671 for thee G2443 that G1520 one G4675 of thy G3196 members G622 [G5643] should perish G2532 , and G3361 not G4675 that thy G3650 whole G4983 body G906 [G5686] should be cast G1519 into G1067 hell.}
Living_Oracles(i) 28 But I say to you, whoever looks on another man's wife, in order to cherish impure desire, has already committed adultery with her in his heart. 29 Therefore, if your right eye ensnare you, pluck it out, and throw it away: it is better for you to lose one of your members, than that your whole body be cast into hell. 30 And if your right hand ensnare you, cut it off and throw it away: it is better for you to lose one of your members, than that your whole body be cast into hell.
Etheridge(i) 28 But I say to you, that every one who beholdeth a woman so as that he shall desire her, already committeth adultery in his heart. 29 But if thy right eye cause thee to offend, root it out and cast it from thee: it is better to thee that one of thy members should perish, than that thy whole body should fall into gihano. 30 And if thy right hand cause thee to offend, cut it off and cast it from thee; for it is better to thee that one from thy members should perish, rather than thy whole body should fall into gihano.
Murdock(i) 28 But I say to you, That whoever gazeth on a woman with concupiscence, at once committeth adultery with her in his heart. 29 If therefore thy right eye make thee offend, pluck it out, and cast it from thee; because it is better for thee that thy one member perish, than that thy whole body fall into hell. 30 And if thy right hand make thee offend, cut it off, and cast it from thee; because it is better for thee that one of thy members perish, than that thy whole body fall into hell.
Sawyer(i) 28 but I tell you, that every one who looks on a woman to desire her inordinately, has already committed adultery with her in his heart. 29 But if your right eye offends you, pluck it out and cast it from you; for it is better for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. 30 And if your right hand offends you, cut it off and cast it from you; for it is better for you that one of your members should perish, and not that your whole body should go into hell.
Diaglott(i) 28 I but say to you, that all who looking at a woman in order to lust after her, already has debauched her in the heart of him. 29 If and the eye of thee the right ensnare thee, tear out it, and cast it from thee, it is profitable for to thee, that should perish one of the members of thee, and not whole the body her, and cast from thee; 30 it is profitable for the right of thee hand ensnare thee, cut off her, and cast from thee; it is profitable for to thee that should perish one of the members of thee, and not whole the body of thee should be cast into Gehenna.
ABU(i) 28 But I say to you, that every one who looks on a woman, to lust after her, has already committed adultery with her in his heart. 29 And if thy right eye causes thee to offend, pluck it out and cast it from thee; for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell. 30 And if thy right hand causes thee to offend, cut it off and cast it from thee; for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell.
Anderson(i) 28 But I say to you, Whoever looks upon a woman to cherish desire for her, has already committed adultery with her in his heart. 29 If, then, your right eye ensnare you, tear it out, and throw it from you; for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell. 30 And if your right hand ensnare you, cut it off, and throw it from you; for it is profit able for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell.
Noyes(i) 28 But I say to you, that whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye cause thee to offend, pluck it out, and cast it from thee; for it is better for thee that one of thy members should perish, than that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand cause thee to offend, cut it off, and cast it from thee; for it is better for thee that one of thy members should perish, than that thy whole body should go away into hell.
YLT(i) 28 but I—I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart. 29 `But, if thy right eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna. 30 `And, if thy right hand doth cause thee to stumble, cut it off, and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna.
JuliaSmith(i) 28 But I say to you, That every one seeing a woman, to eagerly desire her, has already committed adultery with her, in his heart. 29 And if thine eye give thee cause of offence, take it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members be destroyed, and not thy whole body be cast into hell. 30 And if thy right hand give thee cause of offence, cut it off, and cast from thee; for it is profitable to thee, that one of thy members should be destroyed; and not thy whole body should be cast into hell.
Darby(i) 28 But *I* say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 But if thy right eye be a snare to thee, pluck it out and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell. 30 And if thy right hand be a snare to thee, cut it off and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell.
ERV(i) 28 but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell. 30 And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into hell.
ASV(i) 28 but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell. 30 And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into hell.
ASV_Strongs(i)
  28 G1161 but G1473 I G3004 say G5213 unto you, G3754 that G3956 every one G991 that looketh G1135 on a woman G4314 to G1937 lust after G846 her G3431 hath committed adultery G846 with her G2235 already G1722 in G846 his G2588 heart.
  29 G1161 And G1487 if G4675 thy G1188 right G3788 eye G4571 causeth thee G4624 to stumble, G1807 pluck G846 it G2532 out, and G906 cast G846 it G575 from G4671 thee: G1063 for G4851 it is profitable G1063 for G4671 thee G2443 that G1520 one G3196 of G4675 thy G622 members should perish, G2532 and G3361 not G4675 thy G3650 whole G4983 body G906 be cast G1519 into G1067 hell.
  30 G2532 And G1487 if G4675 thy G1188 right G5495 hand G4571 causeth thee G4624 to stumble, G1581 cut G846 it G1581 off, G2532 and G906 cast G846 it G575 from G4671 thee: G1063 for G4851 it is profitable G1063 for G4671 thee G2443 that G1520 one G3196 of G4675 thy G3196 members G622 should perish, G2532 and G3361 not G4675 thy G3650 whole G4983 body G906 go G1519 into G1067 hell.
JPS_ASV_Byz(i) 28 but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee; for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell. 30 And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee; for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell.
Rotherham(i) 28 But, I, say unto you, that, Every one who looketh on a woman so as to covet her, already, hath committed adultery with her, in his heart. 29 And, if, thy right eye, is causing thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee,––for it profiteth thee, that, one of thy members, should perish, and not, thy whole body, be cast into gehenna. 30 And, if, thy right hand, is causing thee to stumble, cut it off, and cast it from thee,––for it profiteth thee, that, one of thy members, should perish, and not, thy whole body, into gehenna, depart.
Twentieth_Century(i) 28 I, however, say to you that any one who looks at a woman with an impure intention has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye is a snare to you, take it out and throw it away. It would be best for you to lose one part of your body, and not to have the whole of it thrown into the Pit. 30 And, if your right hand is a snare to you, cut it off and throw it away. It would be best for you to lose one part of your body, and not to have the whole of it go down to the Pit.
Godbey(i) 28 But I say unto you that every one looking on a woman in order to lust after her hath already committed adultery with her in his heart. 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable to thee that one of thy members may perish, and not that thy whole body may go away into hell. 30 OMITTED TEXT
WNT(i) 28 But I tell you that whoever looks at a woman and cherishes lustful thoughts has already in his heart become guilty with regard to her. 29 If therefore your eye, even the right eye, is a snare to you, tear it out and away with it; it is better for you that one member should be destroyed rather than that your whole body should be thrown into Gehenna. 30 And if your right hand is a snare to you, cut it off and away with it; it is better for you that one member should be destroyed rather than that your whole body should go into Gehenna.
Worrell(i) 28 but I say to you, that every one who looks upon a woman, to lust after her, already committed adultery with her in his heart. 29 "And, if your right eye is causing you to stumble, pluck it out, and cast it from you; for it is profitable for you that one of your members should perish, and not your whole body be cast into Hell. 30 "And, if your right hand causes you to stumble, cut it off, and cast it from you; for it is profitable for you that one of your members should perish, and not your whole body go away into Hell.
Moffatt(i) 28 But I tell you, any one who even looks with lust at a woman has committed adultery with her already in his heart. 29 If your right eye is a hindrance to you, pluck it out and throw it away: better for you to lose one of your members than to have all your body thrown into Gehenna. 30 And if your right hand is a hindrance to you, cut it off and throw it away: better for you to lose one of your members than to have all your body thrown into Gehenna.
Goodspeed(i) 28 But I tell you that anyone who looks at a woman with desire has already committed adultery with her in his heart. 29 But if your right eye makes you fall, tear it out and throw it away, for you might better lose one part of your body than have it all thrown into the pit! 30 If your right hand makes you fall, cut it off and throw it away, for you might better lose one part of your body than have it all go down to the pit!
Riverside(i) 28 But I say to you that every one who looks at a woman with lustful thoughts has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye is a snare to you, pluck it out and cast it from you; for it is better for you that one of your members should be lost and not your whole body be cast into Gehenna. 30 And if your right hand is a snare to you, cut it off and cast it from you. It is better for you that one of your members should be lost and not your whole body go into Gehenna.
MNT(i) 28 But I say to you that whoever looks with lust at a woman has already committed adultery with her in his heart. 29 And if your eye, your right eye, entices you to sin, pluck it out and cast it from you. It is better for you to lose one of your bodily organs, than to have your whole body go down into the pit. 30 And if your right hand entices you into sin, cut it off and cast it from you; for it is better for you to lose one of your bodily organs, than to have your whole body go down into the pit.
Lamsa(i) 28 But I say to you, that whoever looks at a woman with the desire to covet her, has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye should cause you to stumble, pluck it out and throw it away from you; for it is better for you to lose one of your members, and not all your body fall into hell. 30 And if your right hand should cause you to stumble, cut it off and throw it away from you; for it is better for you to lose one of your members, and not all your body fall into hell.
CLV(i) 28 Yet I am saying to you that every man looking at a woman to lust for her already commits adultery with her in his heart. 29 Now, if your right eye is snaring you, wrench it out and cast it from you, for it is expedient for you that one of your members should perish and not your whole body be cast into Gehenna. 30 And if your right hand is snaring you, strike it off and cast it from you, for it is expedient for you that one of your members should perish and not your whole body pass away into Gehenna."
Williams(i) 28 But I tell you that anyone who looks at a woman so as to have an evil desire for her at once has already committed adultery with her in his heart, 29 So if your right eye causes you to do wrong, pluck it out of your way; for it is better to have one part of your body suffer loss than to have your whole body go down to the pit. 30 And if your right hand causes you to do wrong, cut it off and put it out of your way, for it is better to have one part of your body suffer loss than to have your whole body go down to the pit.
BBE(i) 28 But I say to you that everyone whose eyes are turned on a woman with desire has had connection with her in his heart. 29 And if your right eye is a cause of trouble to you, take it out and put it away from you; because it is better to undergo the loss of one part, than for all your body to go into hell. 30 And if your right hand is a cause of trouble to you, let it be cut off and put it away from you; because it is better to undergo the loss of one part, than for all your body to go into hell.
MKJV(i) 28 But I say to you that whoever looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 And if your right eye offends you, pluck it out and throw it from you. For it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell. 30 And if your right hand offends you, cut it off and throw it from you. For it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell.
LITV(i) 28 But I say to you, Everyone looking at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 But if your right eye offends you, take it out and throw it from you, for it is profitable to you that one of your members should perish and all your body not be thrown into Hell. 30 And if your right hand causes you to offend, cut it off and throw it from you, for it is profitable to you that one of your members should perish and all your body not be thrown into Hell.
ECB(i) 28 But I word to you, That whoever observes a woman - to pant after her already adulterizes with her in his heart. 29
AVOIDING GAY HINNOM/THE VALLEY OF BURNING
And if your right eye scandalizes you pluck it out and cast it from you: for it is beneficial for you that one of your members destruct, and not your whole body cast into Gay Hinnom/the Valley of Burning. 30 And if your right hand scandalizes you, exscind it and cast it from you: for it is beneficial for you that one of your members destruct, and not your whole body cast into Gay Hinnom/the Valley of Burning.
AUV(i) 28 But I say to you, everyone who looks at a woman with an improper sexual desire for her [body], has already been sexually unfaithful to his mate in his heart. 29 And if your right eye is what ensnares you into falling away [from God], gouge it out and throw it away from you. For it would be better for you to lose a part of your body than for your whole body to be thrown into hell. [Note: This is the word “Gehenna,” and because of its Old Testament connotation of burning bodies, II Chron. 33:6, it is used figuratively here, and elsewhere, to describe the place of future, final punishment of the wicked]. 30 And if your right hand is what ensnares you into falling away [from God], cut it off and throw it away from you. For it would be better for you to lose a part of your body than for your whole body to go into hell.
ACV(i) 28 But I say to you, that every man who looks on a woman to crave her has already committed adultery with her in his heart. 29 And if thy right eye causes thee to stumble, remove it and cast it from thee, for it is advantageous for thee that one of thy body-parts should perish, and not thy whole body be cast into hell. 30 And if thy right hand causes thee to stumble, cut it off and cast it from thee, for it is advantageous for thee that one of thy body-parts should perish, and not thy whole body be cast into hell.
Common(i) 28 But I say to you that every one who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye causes you to sin, pluck it out and throw it away. It is better for you to lose one of your members than for your whole body to be thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one of your members than for your whole body to go into hell.
WEB(i) 28 but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna. 30 If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.
WEB_Strongs(i)
  28 G1161 but G1473 I G3004 tell G5213 you G3754 that G3956 everyone G991 who gazes G1135 at a woman G4314 to G1937 lust after G846 her G3431 has committed adultery G846 with her G2235 already G1722 in G846 his G2588 heart.
  29 G1487 If G4571 your G1188 right G3788 eye G4571 causes you G4624 to stumble, G1807 pluck G846 it G1807 out G2532 and G906 throw G846 it G575 away from G4671 you. G1063 For G4851 it is more profitable G4671 for you G2443 that G1520 one G3196 of G4675 your G3196 members G3361 should G622 perish, G4675 than for your G3650 whole G4983 body G906 to be cast G1519 into G1067 Gehenna.
  30 G1487 If G4571 your G1188 right G5495 hand G4571 causes you G4624 to stumble, G1581 cut G846 it G1581 off, G2532 and G906 throw G846 it G575 away from G4671 you. G1063 For G4851 it is more profitable G4671 for you G2443 that G1520 one G3196 of G4675 your G3196 members G622 should perish, G3361 than G4675 for your G3650 whole G4983 body G906 to be cast G1519 into G1067 Gehenna.
NHEB(i) 28 but I tell you that everyone who looks at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 And if your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you.[note: Hyperbole, or Semitic idiom, meaning to stop doing a sin] For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into hell. 30 And if your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you.[note: Hyperbole, or Semitic idiom, meaning to stop doing a sin] For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into hell.
AKJV(i) 28 But I say to you, That whoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 And if your right eye offend you, pluck it out, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. 30 And if your right hand offend you, cut it off, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell.
AKJV_Strongs(i)
  28 G3004 But I say G3956 to you, That whoever G3588 G991 looks G1135 on a woman G1937 to lust G3431 after her has committed G3431 adultery G2235 with her already G2588 in his heart.
  29 G1487 And if G1188 your right G3788 eye G4624 offend G1808 you, pluck G906 it out, and cast G4851 it from you: for it is profitable G1520 for you that one G3196 of your members G622 should perish, G3650 and not that your whole G4983 body G906 should be cast G1519 into G1067 hell.
  30 G1188 And if your right G5495 hand G4624 offend G1581 you, cut G1581 it off, G906 and cast G4851 it from you: for it is profitable G1520 for you that one G3196 of your members G622 should perish, G3650 and not that your whole G4983 body G906 should be cast G1519 into G1067 hell.
KJC(i) 28 But I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 And if your right eye offend you, pluck it out, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. 30 And if your right hand offend you, cut it off, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell.
KJ2000(i) 28 But I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 And if your right eye causes you to offend, pluck it out, and cast it from you: for it is better for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. 30 And if your right hand causes you to offend, cut it off, and cast it from you: for it is better for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell.
UKJV(i) 28 But I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 And if your right eye offend you, pluck it out, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. 30 And if your right hand offend you, cut it off, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell.
RKJNT(i) 28 But I say to you, That whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart. 29 And if your right eye causes you to sin, pluck it out, and cast it from you: for it is better for you that one of your members should perish, than that your whole body should be cast into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off, and cast it from you: for it is better for you that one of your members should perish, than that your whole body should be cast into hell.
TKJU(i) 28 But I say to you that whoever looks upon a woman, to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 And if your right eye causes you to offend, pluck it out, and cast it from you: For it is better for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. 30 And if your right hand causes you to offend, cut it off and cast it from you; for it is better for you that one of your members should perish, and not that your whole body be cast into hell.
CKJV_Strongs(i)
  28 G1161 But G1473 I G3004 say G5213 to you, G3754 That G3956 whosoever G991 looks G1135 on a woman G4314 to G1937 lust after G846 her G3431 has committed adultery G846 with her G2235 already G1722 in G846 his G2588 heart.
  29 G1161 And G1487 if G4675 your G1188 right G3788 eye G4624 offends G4571 you, G1807 pluck G846 it G1807 out, G2532 and G906 cast G575 it from G4675 you: G1063 for G4851 it is more profitable G4671 for you G2443 that G1520 one G3196 of G4675 your G3196 members G622 should perish, G2532 and G3361 not G4675 that your G3650 whole G4983 body G906 should be cast G1519 into G1067 hell.
  30 G2532 And G1487 if G4675 your G1188 right G5495 hand G4624 offends G4571 you, G1581 cut G846 it G1581 off, G2532 and G906 cast G575 it from G4675 you: G1063 for G4851 it is more profitable G4671 for you G2443 that G1520 one G3196 of G4675 your G3196 members G622 should perish, G2532   G3361 than G4675 for your G3650 whole G4983 body G906 to be cast G1519 into G1067 hell.
RYLT(i) 28 but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart. 29 'But, if your right eye does cause you to stumble, pluck it out and cast from you, for it is good to you that one of your members may perish, and not your whole body be cast to gehenna. 30 'And, if your right hand does cause you to stumble, cut it off, and cast from you, for it is good to you that one of your members may perish, and not your whole body be cast to gehenna.
EJ2000(i) 28 but I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 Therefore if thy right eye should bring thee occasion to stumble, pluck it out and cast it from thee; for it is better for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand should bring thee occasion to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is better for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
CAB(i) 28 But I say to you, that whoever looks at a woman in order to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye causes you to stumble, pluck it out and cast it from you; for it is better for you that one of your members be lost, than for your whole body to be cast into hell. 30 And if your right hand causes you to stumble, cut it off and cast it from you; for it is better for you that one of your members be lost, than for your whole body to be cast into hell.
WPNT(i) 28 But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart. 29 So if your right eye is causing you to fall, tear it out and throw it away; because it is better for you that one of your members perish than that your whole body be thrown into hell. 30 And if your right hand is causing you to fall, cut it off and throw it away; because it is better for you that one of your members perish than that your whole body be thrown into hell.
JMNT(i) 28 "Yet I, Myself, am now saying to you people that every man who is continuing in, or, repeatedly looking at and observing (constantly watching or leering at; = fantasizing over) a [married] woman, with a view toward the [situation, or, condition] to crave her (to experience strong passion for her, or, to desire to rush in a heat of emotion upon her), has already committed adultery with her, within his heart! 29 "So if your right eye is habitually a bait-stick which entraps you, immediately tear it out and throw it away from you! You see, it constantly brings things together for benefit and advantage in (for; to) you folks that one of your members should loose itself away (may destroy itself; could come to be lost), so that your whole body should not be thrown into the Valley of Hinnom (Greek: Gehenna – the city dump [= to dishonor you by giving no burial; to treat you as a criminal]). 30 "Also, if your right hand is habitually a bait-stick which entraps you, at once cut it off and throw it away from you! You see, it constantly brings things together for benefit and advantage in (for; to) you folks that one of your members should loose itself away (may destroy itself; could come to be lost), so that your whole body should not go off into the Valley of Hinnom (Gehenna – the city dump outside Jerusalem). [comment: vs. 29-30 are hyperbole; they also show the absurdity of trying to fulfill the law through works, when in fact it is a matter of the heart]
NSB(i) 28 »However, I tell you that whoever looks at a woman with lustful thoughts commits adultery with her in his heart. 29 »If your right eye causes you to sin, take it out and throw it away! It is better to lose a part of your body then to have your whole body destroyed in the ever-burning fires of the Valley of Hinnom. 30 »If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better to lose part of your body, than for your whole body to be destroyed in the ever-burning fire. (Figuratively: lose prospect for everlasting life; ever-burning fire means total destruction.)
ISV(i) 28 But I say to you, anyone who stares at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart. 29 So if your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose one of your body parts than to have your whole body thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away from you. It is better for you to lose one of your body parts than to have your whole body go into hell.”
LEB(i) 28 But I say to you that everyone who looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart. 29 And if your right eye causes you to sin, tear it out and throw it from you! For it is better for you that one of your members be destroyed than your whole body be thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it from you! For it is better for you that one of your limbs be destroyed than your whole body go into hell.
BGB(i) 28 ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. 29 εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. 30 καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.
BIB(i) 28 ἐγὼ (I) δὲ (however) λέγω (say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) πᾶς (everyone) ὁ (-) βλέπων (looking upon) γυναῖκα (a woman) πρὸς (in order) τὸ (-) ἐπιθυμῆσαι (to lust after) αὐτὴν (her) ἤδη (already) ἐμοίχευσεν (has committed adultery with) αὐτὴν (her) ἐν (in) τῇ (the) καρδίᾳ (heart) αὐτοῦ (of him). 29 εἰ (If) δὲ (now) ὁ (the) ὀφθαλμός (eye) σου (of you) ὁ (-) δεξιὸς (right) σκανδαλίζει (causes to stumble) σε (you), ἔξελε (pluck out) αὐτὸν (it) καὶ (and) βάλε (cast it) ἀπὸ (from) σοῦ (you); συμφέρει (it is better) γάρ (for) σοι (for you) ἵνα (that) ἀπόληται (should perish) ἓν (one) τῶν (of the) μελῶν (members) σου (of you), καὶ (and) μὴ (not) ὅλον (all) τὸ (the) σῶμά (body) σου (of you) βληθῇ (should be cast) εἰς (into) γέενναν (hell). 30 καὶ (And) εἰ (if) ἡ (the) δεξιά (right) σου (of you) χεὶρ (hand) σκανδαλίζει (causes to stumble) σε (you), ἔκκοψον (cut off) αὐτὴν (it) καὶ (and) βάλε (cast it) ἀπὸ (from) σοῦ (you); συμφέρει (it is better) γάρ (indeed) σοι (for you) ἵνα (that) ἀπόληται (should perish) ἓν (one) τῶν (of the) μελῶν (members) σου (of you), καὶ (and) μὴ (not) ὅλον (all) τὸ (the) σῶμά (body) σου (of you) εἰς (into) γέενναν (hell) ἀπέλθῃ (should depart).
BLB(i) 28 But I say to you that everyone looking upon a woman in order to lust after her already has committed adultery with her in his heart. 29 And if your right eye causes you to stumble, pluck it out and cast it from you. For it is better for you that one of your members should perish and not that your whole body should be cast into Gehenna. 30 And if your right hand causes you to stumble, cut it off and cast it from you, for it is better for you that one of your members should perish and not that your whole body should depart into Gehenna.
BSB(i) 28 But I tell you that anyone who looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to depart into hell.
MSB(i) 28 But I tell you that anyone who looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be cast into hell.
MLV(i) 28 But I say to you, that everyone who is looking at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart. 29 Now if your right eye is offending you, pluck it out and cast it from you; for it is advantageous for you, that one of your members should perish and not that your whole body should be cast into hell. 30 And if your right hand is offending you, cut it off and cast it away from you; for it is advantageous for you, that one of your members should perish and not that your whole body should be cast into hell.
VIN(i) 28 But I say to you that every one who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to depart into hell.
Luther1545(i) 28 Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansiehet, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. 29 Ärgert dich aber dein rechtes Auge; so reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. 30 Ärgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab, und wirf sie von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde.
Luther1545_Strongs(i)
  28 G1473 Ich G1161 aber G3004 sage G5213 euch G3956 : Wer G1135 ein Weib G846 ansiehet, ihrer G991 zu G1937 begehren G2235 , der hat schon G4314 mit G846 ihr G3754 die G3431 Ehe gebrochen G1722 in G2588 seinem Herzen .
  29 G4624 Ärgert G4571 dich G1161 aber G4675 dein G1188 rechtes G3788 Auge G1487 ; so G1807 reiß G846 es G1807 aus G2532 und G906 wirf‘s G575 von G4675 dir G4851 . Es ist G4671 dir G2443 besser, daß G1520 eins G4675 deiner G3196 Glieder G622 verderbe G1063 , und G2532 nicht G4675 der G3650 ganze G4983 Leib G1519 in G1067 die Hölle G906 geworfen werde.
  30 G4624 Ärgert G4571 dich G4675 deine G1188 rechte G5495 Hand G1487 , so G1581 haue G846 sie G2532 ab, und G906 wirf G575 sie von G4675 dir G4851 . Es ist G4675 dir G2443 besser, daß G1520 eins G4675 deiner G3196 Glieder G622 verderbe G2532 , und G2532 nicht G3650 der ganze G4983 Leib G1519 in G1067 die Hölle G906 geworfen werde.
Luther1912(i) 28 Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. 29 Ärgert dich aber dein rechtes Auge, so reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. 30 Ärgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab und wirf sie von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde.
Luther1912_Strongs(i)
  28 G1473 Ich G1161 aber G3004 sage G5213 euch G3956 : Wer G1135 ein Weib G991 ansieht G846 , ihrer G4314 zu G1937 begehren G2235 , der hat schon G846 mit ihr G3431 die Ehe gebrochen G1722 in G846 seinem G2588 Herzen .
  29 G4624 Ärgert G4571 dich G4675 aber dein G1188 rechtes G3788 Auge G1807 , so reiß G846 es G1807 aus G2532 und G906 wirf’s G575 von G4675 dir G1063 . Es G4671 ist dir G4851 besser G2443 , daß G1520 eins G4675 deiner G3196 Glieder G622 verderbe G2532 , und G3361 nicht G4675 der G3650 ganze G4983 Leib G1519 in G1067 die Hölle G906 geworfen werde.
  30 G4624 Ärgert G4571 dich G4675 deine G1188 rechte G5495 Hand G1581 , so haue G846 sie G1581 ab G2532 und G906 wirf G575 sie von G4675 dir G1063 . Es G4671 ist dir G4851 besser G2443 , daß G1520 eins G4675 deiner G3196 Glieder G622 verderbe G2532 , und G3361 nicht G4675 der G3650 ganze G4983 Leib G1519 in G1067 die Hölle G906 geworfen werde.
ELB1871(i) 28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. 29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. 30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde.
ELB1871_Strongs(i)
  28 G1473 Ich G1161 aber G3004 sage G5213 euch, G3754 daß G3956 jeder, G1135 der ein Weib G991 ansieht, G846 ihrer G4314 zu G1937 begehren, G2235 schon G3431 Ehebruch G846 mit ihr G3431 begangen G1722 hat in G846 seinem G2588 Herzen.
  29 G1487 G1161 Wenn G4675 aber dein G1188 rechtes G3788 Auge G4571 dich G4624 ärgert, G1807 so reiß G846 es G1807 aus G2532 und G906 wirf G575 es von G4675 dir; G1063 denn G4671 es ist dir G4851 nütze, G2443 daß G1520 eines G4675 deiner G3196 Glieder G622 umkomme G2532 und G3361 nicht G4675 dein G3650 ganzer G4983 Leib G1519 in G1067 die Hölle G906 geworfen werde.
  30 G2532 Und G1487 wenn G4675 deine G1188 rechte G5495 Hand G4571 dich G4624 ärgert, G1581 so haue G846 sie G1581 ab G2532 und G906 wirf G575 sie von G4675 dir; G1063 denn G4671 es ist dir G4851 nütze, G2443 daß G1520 eines G4675 deiner G3196 Glieder G622 umkomme G2532 und G3361 nicht G4675 dein G3650 ganzer G4983 Leib G1519 in G1067 die Hölle G906 geworfen werde.
ELB1905(i) 28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. 29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, dh. dir zum Fallstrick wird so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. 30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, dh. dir zum Fallstrick wird so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde.
ELB1905_Strongs(i)
  28 G1473 Ich G1161 aber G3004 sage G5213 euch G3754 , daß G3956 jeder G1135 , der ein Weib G991 ansieht G846 , ihrer G4314 zu G1937 begehren G2235 , schon G3431 Ehebruch G846 mit ihr G3431 begangen G1722 hat in G846 seinem G2588 Herzen .
  29 G1161 -G1487 Wenn G4675 aber dein G1188 rechtes G3788 Auge G4571 dich G4624 ärgert G1807 , so reiß G846 es G1807 aus G2532 und G906 wirf G575 es von G4675 dir G1063 ; denn G4671 es ist dir G4851 nütze G2443 , daß G1520 eines G4675 deiner G3196 Glieder G622 umkomme G2532 und G3361 nicht G4675 dein G3650 ganzer G4983 Leib G1519 in G1067 die Hölle G906 geworfen werde.
  30 G2532 Und G1487 wenn G4675 deine G1188 rechte G5495 Hand G4571 dich G4624 ärgert G1581 , so haue G846 sie G1581 ab G2532 und G906 wirf G575 sie von G4675 dir G1063 ; denn G4671 es ist dir G4851 nütze G2443 , daß G1520 eines G4675 deiner G3196 Glieder G622 umkomme G2532 und G3361 nicht G4675 dein G3650 ganzer G4983 Leib G1519 in G1067 die Hölle G906 geworfen werde.
DSV(i) 28 Maar Ik zeg u, dat zo wie een vrouw aan ziet, om dezelve te begeren, die heeft alrede overspel in zijn hart met haar gedaan. 29 Indien dan uw rechteroog u ergert, trekt het uit, en werpt het van u; want het is u nut, dat een uwer leden verga, en niet uw gehele lichaam in de hel geworpen worde. 30 En indien uw rechterhand u ergert, houwt ze af, en werpt ze van u; want het is u nut, dat een uwer leden verga, en niet uw gehele lichaam in de hel geworpen worde.
DSV_Strongs(i)
  28 G1161 Maar G1473 Ik G3004 G5719 zeg G5213 u G3754 , dat G3956 zo wie G1135 een vrouw G991 G5723 [aan] ziet G4314 , om G846 dezelve G1937 G5658 te begeren G2235 , die heeft alrede G3431 G overspel G1722 in G846 zijn G2588 hart G846 met haar G3431 G5656 gedaan.
  29 G1487 Indien G1161 dan G4675 uw G1188 G3788 rechteroog G4571 u G4624 G5719 ergert G1807 G , trekt G846 het G1807 G5628 uit G2532 , en G906 G5628 werpt G575 het van G4675 u G1063 ; want G4851 G het is G4671 u G4851 G5719 nut G2443 , dat G1520 een G4675 uwer G3196 leden G622 G5643 verga G2532 , en G3361 niet G4675 uw G3650 gehele G4983 lichaam G1519 in G1067 de hel G906 G5686 geworpen worde.
  30 G2532 En G1487 indien G4675 uw G1188 G5495 rechterhand G4571 u G4624 G5719 ergert G1581 G , houwt G846 ze G1581 G5657 af G2532 , en G906 G5628 werpt G575 ze van G4675 u G1063 ; want G4851 G het is G4671 u G4851 G5719 nut G2443 , dat G1520 een G4675 uwer G3196 leden G622 G5643 verga G2532 , en G3361 niet G4675 uw G3650 gehele G4983 lichaam G1519 in G1067 de hel G906 G5686 geworpen worde.
DarbyFR(i) 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son coeur. 29 Mais si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres périsse, et que tout ton corps ne soit pas jeté dans la géhenne. 30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres périsse, et que tout ton corps ne soit pas jeté dans la géhenne.
Martin(i) 28 Mais moi je vous dis, que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis dans son coeur un adultère avec elle. 29 Que si ton oeil droit te fait broncher, arrache-le, et le jette loin de toi; car il vaut mieux qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne. 30 Et si ta main droite te fait broncher, coupe-la, et la jette loin de toi; car il vaut mieux qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.
Segond(i) 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur. 29 Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne. 30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n'aille pas dans la géhenne.
Segond_Strongs(i)
  28 G1161 Mais G1473 moi G5213 , je vous G3004 dis G5719   G3754 que G846 quiconque G3956   G991 regarde G5723   G1135 une femme G4314 pour G1937 la convoiter G5658   G2235 a déjà G3431 commis un adultère G5656   G846 avec elle G1722 dans G846 son G2588 cœur.
  29 G1161   G1487 Si G4675 ton G3788 œil G1188 droit G4571 est pour toi G4624 une occasion de chute G5719   G1807 , arrache G5628   G846 -le G2532 et G906 jette G5628   G575 -le loin de G4675 toi G1063  ; car G4851 il est avantageux G5719   G4671 pour toi G2443 qu G1520 ’un seul G4675 de tes G3196 membres G622 périsse G5643   G2532 , et G4675 que ton G4983 corps G3650 entier G3361 ne soit pas G906 jeté G5686   G1519 dans G1067 la géhenne.
  30 G2532 Et G1487 si G4675 ta G5495 main G1188 droite G4571 est pour toi G4624 une occasion de chute G5719   G1581 , coupe G5657   G846 -la G2532 et G906 jette G5628   G575 -la loin de G4675 toi G1063  ; car G4851 il est avantageux G5719   G4671 pour toi G2443 qu G1520 ’un seul G4675 de tes G3196 membres G622 périsse G5643   G2532 , et G4675 que ton G4983 corps G3650 entier G906 n’aille G5686   G3361 pas G1519 dans G1067 la géhenne.
SE(i) 28 Mas yo os digo, que cualquiera que mira a la mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. 29 Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al quemadero. 30 Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti; que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al quemadero.
ReinaValera(i) 28 Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. 29 Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. 30 Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.
JBS(i) 28 Mas yo os digo, que cualquiera que mira a la mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. 29 Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. 30 Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti; que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.
Albanian(i) 28 Por unë po ju them se kushdo që shikon një grua për ta dëshiruar, ka shkelur kurorën me të në zemrën e vet. 29 Në qoftë se syri yt i djathtë të çon në mëkat, hiqe dhe flake larg teje, sepse është më mirë për ty që të humbësh një nga gjymtyrët e tua se sa të hidhet në Gehenën gjithë trupi yt; 30 dhe në qoftë se dora jote e djathtë të çon në mëkat, preje dhe hidhe larg teje, sepse është më mirë që të humbësh një nga gjymtyrët e tua se sa të hidhet në Gehena gjithë trupi yt.
RST(i) 28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
Peshitta(i) 28 ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠ ܡܢ ܕܚܙܐ ܐܢܬܬܐ ܐܝܟ ܕܢܪܓܝܗ ܡܚܕܐ ܓܪܗ ܒܠܒܗ ܀ 29 ܐܢ ܕܝܢ ܥܝܢܟ ܕܝܡܝܢܐ ܡܟܫܠܐ ܠܟ ܚܨܝܗ ܘܫܕܝܗ ܡܢܟ ܦܩܚ ܠܟ ܓܝܪ ܕܢܐܒܕ ܚܕ ܗܕܡܟ ܘܠܐ ܟܠܗ ܦܓܪܟ ܢܦܠ ܒܓܗܢܐ ܀ 30 ܘܐܢ ܐܝܕܟ ܕܝܡܝܢܐ ܡܟܫܠܐ ܠܟ ܦܤܘܩ ܫܕܝܗ ܡܢܟ ܦܩܚ ܠܟ ܓܝܪ ܕܢܐܒܕ ܚܕ ܡܢ ܗܕܡܝܟ ܘܠܐ ܟܠܗ ܦܓܪܟ ܢܦܠ ܒܓܗܢܐ ܀
Arabic(i) 28 واما انا فاقول لكم ان كل من ينظر الى امرأة ليشتهيها فقد زنى بها في قلبه. 29 فان كانت عينك اليمنى تعثرك فاقلعها وألقها عنك. لانه خير لك ان يهلك احد اعضائك ولا يلقى جسدك كله في جهنم. 30 وان كانت يدك اليمنى تعثرك فاقطعها والقها عنك. لانه خير لك ان يهلك احد اعضائك ولا يلقى جسدك كله في جهنم
Amharic(i) 28 እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ወደ ሴት ያየ ሁሉ የተመኛትም ያን ጊዜ በልቡ ከእርስዋ ጋር አመንዝሮአል። 29 ቀኝ ዓይንህም ብታሰናክልህ አውጥተህ ከአንተ ጣላት፤ ሙሉ ሰውነትህ በገሃነም ከሚጣል ይልቅ ከአካላትህ አንድ ቢጠፋ ይሻልሃልና። 30 ቀኝ እጅህም ብታሰናክልህ ቆርጠህ ከአንተ ጣላት፤ ሙሉ ሰውነትህ በገሃነም ከሚጣል ይልቅ ከአካላትህ አንድ ቢጠፋ ይሻላልና።
Armenian(i) 28 Բայց ես կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛վ որ կը նայի կնոջ մը՝ անոր ցանկալու համար, արդէ՛ն անիկա իր սիրտին մէջ շնութիւն ըրած է անոր հետ”: 29 Ուստի եթէ աջ աչքդ կը գայթակղեցնէ քեզ, հանէ՛ զայն ու նետէ՛ քեզմէ. որովհետեւ աւելի օգտակար է քեզի՝ որ անդամներէդ մէկը կորսուի, բայց ամբողջ մարմինդ չնետուի գեհենը: 30 Եթէ աջ ձեռքդ կը գայթակղեցնէ քեզ, կտրէ՛ զայն ու նետէ՛ քեզմէ. որովհետեւ աւելի օգտակար է քեզի՝ որ անդամներէդ մէկը կորսուի, ու ամբողջ մարմինդ չնետուի գեհենը»:
ArmenianEastern(i) 28 իսկ ես ձեզ ասում եմ. ամէն մարդ, որ կնոջ նայում է նրան ցանկանալու համար, արդէն շնացաւ նրա հետ իր սրտում: 29 Եթէ քո աջ աչքը քեզ գայթակղեցնում է, հանի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. որովհետեւ քեզ համար լաւ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, եւ քո ամբողջ մարմինը չընկնի գեհեն: 30 Եւ եթէ քո աջ ձեռքը քեզ գայթակղեցնում է, կտրի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. որովհետեւ քեզ համար լաւ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, եւ քո ամբողջ մարմինը չընկնի գեհեն:
Breton(i) 28 Met me a lavar deoc'h penaos piv bennak a sell ouzh ur vaouez gant c'hoantegezh anezhi, en deus dija graet avoultriezh ganti en e galon. 29 Ma ra da lagad dehou lakaat ac'hanout da gouezhañ, diframm anezhañ, ha taol anezhañ pell diouzhit; rak gwelloc'h eo dit koll unan eus da izili, eget na vo taolet da holl gorf er gehenn. 30 Ha ma ra da zorn dehou lakaat ac'hanout da gouezhañ, troc'h anezhañ, ha taol anezhañ pell diouzhit; rak gwelloc'h eo dit koll unan eus da izili, eget na vo taolet da holl gorf er gehenn.
Basque(i) 28 Baina nic erraiten drauçuet, Norc-ere beguiesten baitu emazteric, hura guthicia deçançat, hambatez adulteratu duqueela harequin bere bihotzean. 29 Bada baldin eure begui escuinac trebuca eraciten bahau, idoqui eçac hura, eta iraitzac eureganic: ecen hobe duc hiretaco, gal dadin hire membroetaric bat, eta eztadin hire gorputz gucia egotz gehennara. 30 Eta baldin eure escu escuinac trebuca eraciten bahau, trenca eçac hura, eta iraitzac eureganic: ecen hobe duc hiretaco, gal dadin hire membroetaric bat, eta eztadin hire gorputz gucia egotz gehennara.
Bulgarian(i) 28 Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействал с нея в сърцето си. 29 Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и го хвърли от себе си; защото е по-добре за теб да погине една от частите ти, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла. 30 И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и я хвърли от себе си; защото по-добре е за теб да погине една от частите ти, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла.
Croatian(i) 28 A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu. 29 Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao. 30 Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao."
BKR(i) 28 Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož by pohleděl na ženu ku požádání jí, již zcizoložil s ní v srdci svém. 29 Jestliže pak oko tvé pravé horší tě, vylupiž je a vrz od sebe; nebť jest užitečněji tobě, aby raději zahynul jeden úd tvůj, nežli by celé tělo tvé uvrženo bylo do ohně pekelného. 30 A pakli ruka tvá pravá horší tě, utniž ji a vrz od sebe; nebo užitečněji jest tobě, aby zahynul raději jeden úd tvůj, nežli by všecko tělo tvé uvrženo bylo do pekelného ohně.
Danish(i) 28 Men jeg siger Eder, at hver den, som seer paa en Kvinde for at begjære hende, har allerede bedrevet Hoer med hende i sit Hjerte. 29 Men dersom dit høire Øie forager dig, saa riv det ud, og kast det fra dig; thi det er dig gavnligt, at eet af dine Lemmer fordærves, og ikke dit ganske Legme, skal kastes i Helvede. 30 Og om din høire Haand forarger dig, hug den af og kast den fra dig; thi det er dig gavnligt, at eet af dine Lemmer fordærves, og ikke dit ganske legme skal kastes i Helvede.
CUV(i) 28 只 是 我 告 訴 你 們 , 凡 看 見 婦 女 就 動 淫 念 的 , 這 人 心 裡 已 經 與 他 犯 姦 淫 了 。 29 若 是 你 的 右 眼 叫 你 跌 倒 , 就 剜 出 來 丟 掉 , 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 , 不 叫 全 身 丟 在 地 獄 裡 。 30 若 是 右 手 叫 你 跌 倒 , 就 砍 下 來 丟 掉 , 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 , 不 叫 全 身 下 入 地 獄 。
CUV_Strongs(i)
  28 G1161 只是 G1473 G3004 告訴 G5213 你們 G3956 ,凡 G991 看見 G1135 婦女 G4314 G1937 動淫念的 G846 ,這人 G2588 G1722 G2235 已經 G846 與他 G3431 犯姦淫了。
  29 G1487 若是 G4675 你的 G1188 G3788 G4571 叫你 G4624 跌倒 G1807 ,就剜出來 G906 丟掉 G4851 ,寧可 G622 失去 G3196 百體 G1520 中的一 G3361 體,不叫 G3650 G4983 G906 G1067 在地獄 G1519 裡。
  30 G1487 若是 G1188 G5495 G4571 叫你 G4624 跌倒 G1581 ,就砍下來 G906 丟掉 G4851 ,寧可 G622 失去 G3196 百體 G1520 中的一 G3361 體,不叫 G3650 G4983 G906 G1519 G1067 地獄。
CUVS(i) 28 只 是 我 告 诉 你 们 , 凡 看 见 妇 女 就 动 淫 念 的 , 这 人 心 里 已 经 与 他 犯 姦 淫 了 。 29 若 是 你 的 右 眼 叫 你 跌 倒 , 就 剜 出 来 丢 掉 , 宁 可 失 去 百 体 中 的 一 体 , 不 叫 全 身 丢 在 地 狱 里 。 30 若 是 右 手 叫 你 跌 倒 , 就 砍 下 来 丢 掉 , 宁 可 失 去 百 体 中 的 一 体 , 不 叫 全 身 下 入 地 狱 。
CUVS_Strongs(i)
  28 G1161 只是 G1473 G3004 告诉 G5213 你们 G3956 ,凡 G991 看见 G1135 妇女 G4314 G1937 动淫念的 G846 ,这人 G2588 G1722 G2235 已经 G846 与他 G3431 犯姦淫了。
  29 G1487 若是 G4675 你的 G1188 G3788 G4571 叫你 G4624 跌倒 G1807 ,就剜出来 G906 丢掉 G4851 ,宁可 G622 失去 G3196 百体 G1520 中的一 G3361 体,不叫 G3650 G4983 G906 G1067 在地狱 G1519 里。
  30 G1487 若是 G1188 G5495 G4571 叫你 G4624 跌倒 G1581 ,就砍下来 G906 丢掉 G4851 ,宁可 G622 失去 G3196 百体 G1520 中的一 G3361 体,不叫 G3650 G4983 G906 G1519 G1067 地狱。
Esperanto(i) 28 sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu rigardas virinon, por deziri sxin, jam adultis je sxi en sia koro. 29 Kaj se via dekstra okulo faligas vin, elsxiru kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo estus jxetita en Gehenan. 30 Kaj se via dekstra mano faligas vin, detrancxu kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo irus en Gehenan.
Estonian(i) 28 Aga Mina ütlen teile, et igaüks, kes naise peale vaatab teda himustades, on juba abielu rikkunud temaga oma südames. 29 Ent kui su parem silm sind pahandab, siis kisu ta välja ja heida enesest ära, sest sulle on parem, et üks sinu liikmeist hukkub kui et kogu su ihu heidetakse põrgusse. 30 Ja kui sinu parem käsi sind pahandab, siis raiu ta maha ja heida enesest ära, sest sulle on parem, et üks sinu liikmeist hukkub kiti et kogu su ihu läheb põrgusse.
Finnish(i) 28 Mutta minä sanon teille: jokainen, joka katsoo vaimon päälle himoitaksensa häntä, hän teki jo huorin hänen kanssansa sydämessänsä. 29 Jos oikia silmäs pahentaa sinun, niin puhkaise se ulos, ja heitä pois tyköäs; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäs hukutetaan, kuin että koko ruumis pitäis heitettämän helvettiin. 30 Ja jos oikia kätes pahentaa sinun, niin hakkaa se poikki, ja heitä pois tyköäs! sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäs hukutetaan, kuin että koko ruumis pitäis helvettiin heitettämän.
FinnishPR(i) 28 Mutta minä sanon teille: jokainen, joka katsoo naista himoiten häntä, on jo sydämessään tehnyt huorin hänen kanssansa. 29 Jos sinun oikea silmäsi viettelee sinua, repäise se pois ja heitä luotasi; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäsi joutuu hukkaan, kuin että koko ruumiisi heitetään helvettiin. 30 Ja jos sinun oikea kätesi viettelee sinua, hakkaa se poikki ja heitä luotasi; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäsi joutuu hukkaan, kuin että koko ruumiisi menee helvettiin.
Georgian(i) 28 ხოლო მე გეტყჳ თქუენ, რამეთუ ყოველი რომელი ხედვიდეს დედაკაცსა გულის-თქუმად მას, მუნვე იმრუშა მის თანა გულსა შინა თჳსსა. 29 უკუეთუ თუალი შენი მარჯუენე გაცთუნებდეს შენ, აღმოიღე იგი და განაგდე შენგან, რამეთუ უმჯობეს არს შენდა, რაჲთა წარწყმდეს ერთი ასოთა შენთაგანი, ვიდრე არა ყოველი გუამი შენი შთავრდომად გეჰენიასა. 30 და უკუეთუ მარჯუენე ჴელი შენი გაცთუნებდეს შენ, მოიკუეთე იგი და განაგდე შენგან, რამეთუ უმჯობეს არს შენდა, რაჲთა წარწყმდეს ერთი ასოთა შენთაგანი, და არა ყოველი გუამი შენი შთავარდეს გეჰენიასა.
Haitian(i) 28 Mwen menm, men sa m'ap di nou: Si yon nonm gade yon fi avèk lanvi, li deja fè adiltè avè l' nan kè l'. 29 Si se grenn je dwat ou ki pou ta fè ou tonbe nan peche, rache l' voye jete byen lwen ou. Pito ou pèdi yon sèl manm nan kò ou, pase pou yo voye tout kò ou nèt jete nan lanfè. 30 Si se men dwat ou ki pou ta fè ou tonbe nan peche, koupe l' voye jete byen lwen ou. Pito ou pèdi yon sèl nan manm ou yo, pase pou tout kò a nèt al nan lanfè.
Hungarian(i) 28 Én pedig azt mondom néktek, hogy valaki asszonyra tekint gonosz kivánságnak okáért, immár paráználkodott azzal az õ szívében. 29 Ha pedig a te jobb szemed megbotránkoztat téged, vájd ki azt és vesd el magadtól; mert jobb néked, hogy egy vesszen el a te tagjaid közül, semhogy egész tested a gyehennára vettessék. 30 És ha a te jobb kezed botránkoztat meg téged, vágd le azt és vesd el magadtól; mert jobb néked, hogy egy vesszen el a te tagjaid közül, semhogy egész tested a gyehennára vettessék.
Indonesian(i) 28 Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: barangsiapa memandang seorang wanita dengan nafsu berahi, orang itu sudah berzinah dengan wanita itu di dalam hatinya. 29 Kalau mata kananmu menyebabkan engkau berdosa, cungkillah dan buanglah mata itu! Lebih baik kehilangan salah satu anggota badanmu daripada seluruh badanmu dibuang ke dalam neraka. 30 Kalau tangan kananmu menyebabkan engkau berdosa, potong dan buanglah tangan itu! Lebih baik kehilangan sebelah tanganmu daripada seluruh badanmu masuk ke neraka."
Italian(i) 28 Ma io vi dico che chiunque riguarda una donna, per appetirla, già ha commesso adulterio con lei nel suo cuore. 29 Ora, se l’occhio tuo destro ti fa intoppare, cavalo, e gettalo via da te; perciocchè egli val meglio per te che un de’ tuoi membri perisca, che non che tutto il tuo corpo sia gettato nella geenna. 30 E se la tua man destra ti fa intoppare, mozzala, e gettala via da te; perciocchè egli val meglio per te che un de’ tuoi membri perisca, che non che tutto il tuo corpo sia gettato nella geenna.
ItalianRiveduta(i) 28 Ma io vi dico che chiunque guarda una donna per appetirla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore. 29 Ora, se l’occhio tuo destro ti fa cadere in peccato, cavalo e gettalo via da te; poiché val meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, e non sia gettato l’intero tuo corpo nella geenna. 30 E se la tua man destra ti fa cadere in peccato, mozzala e gettala via da te; poiché val meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, e non vada l’intero tuo corpo nella geenna.
Japanese(i) 28 されど我は汝らに告ぐ、すべて色情を懷きて女を見るものは、既に心のうち姦淫したるなり。 29 もし右の目なんぢを躓かせば、抉り出して棄てよ、五體の一つ亡びて、全身ゲヘナに投げ入れられぬは益なり。 30 もし右の手なんぢを躓かせば、切りて棄てよ、五體の一つ亡びて、全身ゲヘナに往かぬは益なり。
Kabyle(i) 28 Lameɛna, nekkini a wen-d-iniɣ : win ara imuqlen tameṭṭut, imenna deg ul-is ad iznu yid-es, atan am akken izna yid-es. 29 Daymi ma yella ț-țiṭ-ik tayeffust i k-ițawin ɣer leḥṛam, qleɛ-iț, ḍeggeṛ-iț akkin fell-ak. Axaṭer axiṛ-ak a k-iṛuḥ yiwen si lemfaṣel-ik wala aț-țkecmeḍ s lekmal-ik ɣer ǧahennama. 30 Ma yella s ufus-ik ayeffus i txeddmeḍ leḥṛam, gzem-it, tḍegṛeḍ-t akkin fell-ak, axiṛ-ak a k-ixaṣ ufus wala ma tkecmeḍ s lekmal-ik ɣer ǧahennama.
Korean(i) 28 나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라 29 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하며 30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하니라
Latvian(i) 28 Bet es jums saku, ka ikviens, kas uzskata sievieti, iekārodams viņu, jau savā sirdī pārkāpis laulību ar to. 29 Ja tava labā acs apgrēcina tevi, izrauj to un aizmet no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta ellē. 30 Un ja tava labā roka tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta peklē.
Lithuanian(i) 28 O Aš jums sakau: kiekvienas, kuris geidulingai žiūri į moterį, jau svetimauja savo širdyje. 29 Jeigu tavo dešinioji akis skatina tave nusidėti, išlupk ją ir mesk šalin. Geriau tau netekti vieno nario, negu kad visas kūnas būtų įmestas į pragarą. 30 Ir jeigu tavo dešinioji ranka skatina tave nusidėti, nukirsk ją ir mesk šalin. Geriau tau netekti vieno nario, negu kad visas kūnas būtų įmestas į pragarą”.
PBG(i) 28 Aleć Ja wam powiadam: Iż każdy, który patrzy na niewiastę, aby jej pożądał, już z nią cudzołóstwo popełnił w sercu swojem. 29 Jeźli cię tedy oko twoje prawe gorszy, wyłup je, a zarzuć od siebie; albowiem pożyteczniej jest tobie, aby zginął jeden z członków twoich, a wszystko ciało twoje nie było wrzucone do ognia piekielnego. 30 A jeźliż cię prawa ręka twoja gorszy, odetnij ją, i zarzuć od siebie; albowiem pożyteczniej jest tobie, aby zginął jeden z członków twoich, a wszystko ciało twoje nie było wrzucone do ognia piekielnego.
Portuguese(i) 28 Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela. 29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno. 30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que vá todo o teu corpo para o inferno.
ManxGaelic(i) 28 Agh ta mish gra riu, Quoi-erbee ta jeeaghyn er ben, dy chur saynt j'ee, dy vel eh er vrishey poosey r'ee hannah ayns e chree. 29 As my ta dty hooill yesh dy dty hayrn gys peccah, pluck assyd ee, as tilg void ee: son te ny share dhyt unnane jeh dty hooillyn y choayl, na dty slane corp dy ve tilgit ayns niurin. 30 As my ta dty laue yesh dy dty hayrn gys peccah, giare jeed, as tilg void ee: son te ny share dhyt unnane jeh dty oltyn y choayl, na dty slane corp dy ve tilgit ayns niurin.
Norwegian(i) 28 Men jeg sier eder at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har alt drevet hor med henne i sitt hjerte. 29 Om ditt høire øie frister dig, da riv det ut og kast det fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme blir kastet i helvede. 30 Og dersom din høire hånd frister dig, da hugg den av og kast den fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme kommer i helvede.
Romanian(i) 28 Dar Eu vă spun că ori şi cine se uită la o femeie, ca s'o poftească, a şi preacurvit cu ea în inima lui. 29 Dacă deci ochiul tău cel drept te face să cazi în păcat, scoate -l şi leapădă -l dela tine; căci este spre folosul tău să piară unul din mădularele tale, şi să nu-ţi fie aruncat tot trupul în gheenă. 30 Dacă mîna ta cea dreaptă te face să cazi în păcat, taie -o şi leapădă -o dela tine; căci este spre folosul tău să piară unul din mădularele tale, şi să nu-ţi fie aruncat tot trupul în gheenă.
Ukrainian(i) 28 А Я вам кажу, що кожен, хто на жінку подивиться із пожадливістю, той уже вчинив із нею перелюб у серці своїм. 29 Коли праве око твоє спокушає тебе, його вибери, і кинь від себе: бо краще тобі, щоб загинув один із твоїх членів, аніж до геєнни все тіло твоє було вкинене. 30 І як правиця твоя спокушає тебе, відітни її й кинь від себе: бо краще тобі, щоб загинув один із твоїх членів, аніж до геєнни все тіло твоє було вкинене.
UkrainianNT(i) 28 Я ж вам глаголю: Хто спогляне на жінку жадібним оком, той уже вчинив перелюб із нею в серці своїм. 29 Коли ж око твоє праве блазнить тебе, вирви його, й кинь од себе; бо більша користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло вкинуто в пекло. 30 І коли права рука твоя блазнить тебе відотни її, й кинь од себе; більша бо користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло твоє вкинуто в пекло.
SBL Greek NT Apparatus

30 εἰς γέενναν ἀπέλθῃ WH Treg NIV ] βληθῇ εἰς γέενναν RP