Nehemiah 10:37-39

ABP_Strongs(i)
  37 G2532 And G3588 the G536 first-fruit G4621 of our grain, G1473   G2532 and G3588   G536 our first-fruit offerings, G1473   G2532 and G3588 the G2590 fruit G3956 of every G3586 tree, G3631 of wine G2532 and G1637 olive oil, G5342 we shall bring G3588 to the G2409 priests, G1519 into G3588 the G1049 treasuries G3624 of the house G3588   G2316 of our God. G1473   G2532 And G1181 tenths G1093 of our land G1473   G3588 to the G* Levites. G2532 And G1473 they themselves, G3588 the G* Levites, G1183 are receiving a tenth G1722 in G3956 all G4172 the cities G1397 of our servitude. G1473  
  38 G2532 And G1510.8.3 [5will be G3588 1the G2409 2priest G5207 3 the son G* 4of Aaron] G3326 with G3588 the G* Levites G1722 in G3588 the G1181 tenth G3588 of the G* Levites. G2532 And G3588 the G* Levites G399 shall offer G3588 the G1181 tenth G3588 of the G1181 tenth G1519 for G3624 the house G2316 of our God, G1473   G1519 into G1049 a treasury G3624 of the house G3588   G2344 of the treasury.
  39 G3754 For G1519 into G3588 the G2344 treasuries G1533 [8shall carry in G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel G2532 4and G5207 5sons G3588 6of the G* 7Levites] G3588 the G536 first-fruits G3588 of the G4621 grain, G2532 and G3588 of the G3631 wine, G2532 and G3588 of the G1637 olive oil. G2532 And G1563 [4 are there G4632 3vessels G3588 1the G39 2holy], G2532 and G3588 the G2409 priests, G3588 the G3011 ministers, G2532 and G3588 the G4440.1 gatekeepers, G2532 and G3588 the G103 singers. G2532 And G3756 we shall not G1459 abandon G3588 the G3624 house G3588   G2316 of our God. G1473  
ABP_GRK(i)
  37 G2532 και G3588 την G536 απαρχήν G4621 σίτων ημών G1473   G2532 και G3588 τας G536 απαρχάς ημών G1473   G2532 και G3588 τον G2590 καρπόν G3956 παντός G3586 ξύλου G3631 οίνου G2532 και G1637 ελαίου G5342 οίσομεν G3588 τοις G2409 ιερεύσιν G1519 εις G3588 το G1049 γαζοφυλάκια G3624 οίκου G3588 του G2316 θεού ημών G1473   G2532 και G1181 δεκάτας G1093 γης ημών G1473   G3588 τοις G* Λευίταις G2532 και G1473 αυτοί G3588 οι G* Λευίται G1183 δεκατούντες G1722 εν G3956 πάσαις G4172 πόλεσι G1397 δουλείας ημών G1473  
  38 G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 ο G2409 ιερεύς G5207 υιός G* Ααρών G3326 μετά G3588 των G* Λευιτών G1722 εν G3588 τη G1181 δεκάτη G3588 των G* Λευιτών G2532 και G3588 οι G* Λευίται G399 ανοίσουσι G3588 την G1181 δεκάτην G3588 της G1181 δεκάτης G1519 εις G3624 οίκον G2316 θεού ημων G1473   G1519 εις G1049 γαζοφυλάκιον G3624 οίκου G3588 του G2344 θησαυρού
  39 G3754 ότι G1519 εις G3588 τους G2344 θησαυρούς G1533 εισοίσουσιν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G2532 και G5207 υιοί G3588 του G* Λευί G3588 τας G536 απαρχάς G3588 του G4621 σίτου G2532 και G3588 του G3631 οίνου G2532 και G3588 του G1637 ελαίου G2532 και G1563 εκεί G4632 σκεύη G3588 τα G39 άγια G2532 και G3588 οι G2409 ιερείς G3588 οι G3011 λειτουργοί G2532 και G3588 οι G4440.1 πυλωροί G2532 και G3588 οι G103 άδοντες G2532 και G3756 ουκ G1459 εγκαταλείψομεν G3588 τον G3624 οίκον G3588 του G2316 θεού ημών G1473  
LXX_WH(i)
    37 G2532 CONJ [10:38] και G3588 T-ASF την   N-ASF απαρχην G4621 N-GPN σιτων G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G3956 A-GSN παντος G3586 N-GSN ξυλου G3631 N-GSM οινου G2532 CONJ και G1637 N-GSN ελαιου G5342 V-FAI-1P οισομεν G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσιν G1519 PREP εις G1049 N-ASN γαζοφυλακιον G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1182 A-ASF δεκατην G1065 N-GSF γης G1473 P-GP ημων G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G2532 CONJ και G846 D-NPM αυτοι G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G1183 V-PAPNP δεκατουντες G1722 PREP εν G3956 A-DPF πασαις G4172 N-DPF πολεσιν G1397 N-GSF δουλειας G1473 P-GP ημων
    38 G2532 CONJ [10:39] και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G5207 N-NSM υιος G2 N-PRI ααρων G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G3019 N-GSM λευιτου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1182 A-DSF δεκατη G3588 T-GSM του G3019 N-GSM λευιτου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G399 V-FAI-3P ανοισουσιν G3588 T-ASF την G1182 A-ASF δεκατην G3588 T-GSF της G1182 A-GSF δεκατης G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G1049 N-APN γαζοφυλακια G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    39 G3754 CONJ [10:40] οτι G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G2344 N-APM θησαυρους G1533 V-FAI-3P εισοισουσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G3588 T-GSM του G3017 N-PRI λευι G3588 T-APF τας   N-APF απαρχας G3588 T-GSM του G4621 N-GSM σιτου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G3631 N-GSM οινου G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G2532 CONJ και G1563 ADV εκει G4632 N-NPN σκευη G3588 T-NPN τα G40 A-NPN αγια G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-NPM οι G3011 N-NPM λειτουργοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM πυλωροι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G103 V-PAPNP αδοντες G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1459 V-FAI-1P εγκαταλειψομεν G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων
HOT(i) 37 (10:38) ואת ראשׁית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירושׁ ויצהר נביא לכהנים אל לשׁכות בית אלהינו ומעשׂר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשׂרים בכל ערי עבדתנו׃ 38 (10:39) והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשׂר הלוים והלוים יעלו את מעשׂר המעשׂר לבית אלהינו אל הלשׁכות לבית האוצר׃ 39 (10:40) כי אל הלשׁכות יביאו בני ישׂראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירושׁ והיצהר ושׁם כלי המקדשׁ והכהנים המשׁרתים והשׁוערים והמשׁררים ולא נעזב את בית אלהינו׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H853 ואת   H7225 ראשׁית the firstfruits H6182 עריסתינו of our dough, H8641 ותרומתינו and our offerings, H6529 ופרי and the fruit H3605 כל of all H6086 עץ manner of trees, H8492 תירושׁ of wine H3323 ויצהר and of oil, H935 נביא And we should bring H3548 לכהנים unto the priests, H413 אל to H3957 לשׁכות the chambers H1004 בית of the house H430 אלהינו of our God; H4643 ומעשׂר and the tithes H127 אדמתנו of our ground H3881 ללוים unto the Levites, H1992 והם that the same H3881 הלוים Levites H6237 המעשׂרים might have the tithes H3605 בכל in all H5892 ערי the cities H5656 עבדתנו׃ of our tillage.
  38 H1961 והיה shall be H3548 הכהן And the priest H1121 בן the son H175 אהרן of Aaron H5973 עם with H3881 הלוים the Levites, H6237 בעשׂר take tithes: H3881 הלוים when the Levites H3881 והלוים and the Levites H5927 יעלו shall bring up H853 את   H4643 מעשׂר the tithe H4643 המעשׂר of the tithes H1004 לבית unto the house H430 אלהינו of our God, H413 אל to H3957 הלשׁכות the chambers, H1004 לבית house. H214 האוצר׃ into the treasure
  39 H3588 כי For H413 אל unto H3957 הלשׁכות the chambers, H935 יביאו shall bring H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H1121 ובני and the children H3878 הלוי of Levi H853 את   H8641 תרומת the offering H1715 הדגן of the corn, H8492 התירושׁ of the new wine, H3323 והיצהר and the oil, H8033 ושׁם where H3627 כלי the vessels H4720 המקדשׁ of the sanctuary, H3548 והכהנים and the priests H8334 המשׁרתים that minister, H7778 והשׁוערים and the porters, H7891 והמשׁררים and the singers: H3808 ולא and we will not H5800 נעזב forsake H853 את   H1004 בית the house H430 אלהינו׃ of our God.
new(i)
  37 H935 [H8686] And that we should bring H7225 the firstfruits H6182 of our dough, H8641 and our offerings, H6529 and the fruit H6086 of all manner of trees, H8492 of wine H3323 and of oil, H3548 to the priests, H3957 to the chambers H1004 of the house H430 of our God; H4643 and the tithes H127 of our soil H3881 to the Levites, H3881 that the same Levites H6237 [H8764] might have the tithes H5892 in all the cities H5656 of our tillage.
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 [H8687] take tithes: H3881 and the Levites H5927 [H8686] shall bring up H4643 the tenth H4643 of the tithes H1004 to the house H430 of our God, H3957 to the chambers, H214 into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the sons H3478 of Israel H1121 and the sons H3878 of Levi H935 [H8686] shall bring H8641 the offering H1715 of the grain, H8492 of the new wine, H3323 and the oil, H3957 to the chambers, H3627 where are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 [H8764] that minister, H7778 and the porters, H7891 [H8789] and the singers: H5800 [H8799] and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
Vulgate(i) 37 et primitias ciborum nostrorum et libaminum nostrorum et poma omnis ligni vindemiae quoque et olei adferemus sacerdotibus ad gazofilacium Dei nostri et decimam partem terrae nostrae Levitis ipsi Levitae decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum 38 erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum et Levitae offerent decimam partem decimae suae in domum Dei nostri ad gazofilacium in domo thesauri 39 ad gazofilacium enim deportabunt filii Israhel et filii Levi primitias frumenti vini et olei et ibi erunt vasa sanctificata et sacerdotes et cantores et ianitores et ministri et non dimittemus domum Dei nostri
Clementine_Vulgate(i) 37 et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei, afferemus sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum. 38 Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri ad gazophylacium in domum thesauri. 39 Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri: et non dimittemus domum Dei nostri.
Wycliffe(i) 37 and we schulen brynge the firste fruytis of oure metis, and of oure moiste sacrifices, and the applis of ech tre, and of vendage, and of oile, to `prestis, at the treserie of the Lord, and the tenthe part of oure lond to dekenes; thilke dekenes schulen take tithis of alle the citees of oure werkis. 38 Therfor on alle these thingis we `vs silf smyten and writen boond of pees, and oure princes, oure dekenes, and oure prestis aseelen. 38 Sotheli a prest, the sone of Aaron, schal be with the dekenes in the tithis of dekenes; and the dekenes schulen offre the tenthe part of her tithe in the hows of oure God, `at the tresorie, in the hows of tresour. 39 For the sones of Israel and the sones of Leuy schulen brynge the firste fruytis of wheete, of wiyn, and of oile; and halewid vessels schulen be there, and prestis, and syngeris, and porteris, and mynystris; and we schulen not forsake the hows of `oure God.
Coverdale(i) 37 and that we shulde brynge the firstlinges of oure dowe, and of oure Heueofferinges, and the frutes of all maner trees, of wyne also and of oyle, vnto the prestes to the chestes of the house of oure God. And the tithes of or lode vnto the Leuites, yt the Leuites might haue the tithes in all the cities of oure mynistracion. 38 And the prest the sonne of Aaron shal wt the Leuites haue also of the tithes of ye Leuites, so that the Leuites shal brynge vp the tithes of their tithes vnto the house of oure God to the chest in ye treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Leui shall brynge vp the Heueofferynges of the corne, wyne and oyle vnto the chestes, there are the vessels of the Sanctuary, & the prestes yt mynister, and the porters & syngers, yt we forsake not the house of oure God.
MSTC(i) 37 and that we should bring the firstlings of our dough, and our heave offerings, and the fruits of all manner of trees, of wine also and of oil, unto the priests to the chests the house of our God. And the tithes of our land unto the Levites, that the Levites might have the tithes in all the cities of our ministration. 38 And the priest, the son of Aaron, shall with the Levites have also of the tithes of the Levites, so that the Levites shall bring up the tithes of their tithes unto the house of our God to the chest in the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring up the heave offerings of the corn, wine, and oil unto the chests. And there shall be the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and singers, that we forsake not the house of our God.
Matthew(i) 37 and that we shulde bryng the fyrstlynges of oure dowghe, and of oure heaueofferynges, and the frutes of all maner trees, of wyne also and of oyle, vnto the priestes to the chestes of the house of oure God. And the tythes of oure lande vnto the Leuytes, that the Leuytes myghte haue the tithes in all the cytyes of oure mynystracyon. 38 And the prieste the sonne of Aaron shall wt the Leuytes haue also of the tythes of the Leuytes, so that the Leuytes shall brynge vp the tythes of theyr tythes vnto the house of oure God to the cheste in the treasure house. 39 For the children of Israel & the chyldren of Leui shall brynge vp the heaueofferynges of the corne, wine and oyle vnto the chestes. And ther shal be the vessels of the sanctuarye, & the priestes that minyster, and the porters and syngers, that we forsake not the house of oure God.
Great(i) 37 and that we shuld bryng the fyrstlynges of oure dowgh, and of oure heueofferynges, and the frutes of all maner of trees, of wyne also and of oyle, vnto the preastes to the chestes of the house of oure God. And the tythes of our lande vnto the Leuites, that the Leuytes myght haue the tithes in all the cyties of oure minystracyon. 38 And the preast the sonne of Aaron shall wyth the Leuites haue also of the tithes of the Leuites, so that the Leuites shal brynge vp the tythes of theyr tithes vnto the house of oure God, to the store houses and to the treasure houses. 39 For the chyldren of Israel & the chyldren of Leui shall brynge vp the heueofferynges of the corne, wyne and oyle vnto the store houses, there as are the vessels of the sanctuary, and the preastes that minister, & the porters and syngers, that we forsake not the house of oure God.
Geneva(i) 37 And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile. 38 And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house. 39 For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.
Bishops(i) 37 And that we shoulde bring the first fruites of our dough and our heaue offeringes, and the fruites of all maner of trees, of wine also and of oyle, vnto the priestes to the chestes of the house of our God, and the tythes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tythes in all the cities of our ministration 38 And the priest the sonne of Aaron shalbe with the Leuites when the Leuites take tythes: so that the Leuites shall bring vp the tythes of their tythes vnto the house of our God, to the store houses and to the treasure houses 39 For the children of Israel and the children of Leui shall bring vp the heaue offeringes of the corne, wine, and oyle, vnto the store houses, there as are the vessels of the sanctuarie and the priestes that minister, and the porters and singers, and we will not forsake the house of our God
DouayRheims(i) 37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
KJV(i) 37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
KJV_Cambridge(i) 37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
KJV_Strongs(i)
  37 H935 And that we should bring [H8686]   H7225 the firstfruits H6182 of our dough H8641 , and our offerings H6529 , and the fruit H6086 of all manner of trees H8492 , of wine H3323 and of oil H3548 , unto the priests H3957 , to the chambers H1004 of the house H430 of our God H4643 ; and the tithes H127 of our ground H3881 unto the Levites H3881 , that the same Levites H6237 might have the tithes [H8764]   H5892 in all the cities H5656 of our tillage.
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites H3881 , when the Levites H6237 take tithes [H8687]   H3881 : and the Levites H5927 shall bring up [H8686]   H4643 the tithe H4643 of the tithes H1004 unto the house H430 of our God H3957 , to the chambers H214 , into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 shall bring [H8686]   H8641 the offering H1715 of the corn H8492 , of the new wine H3323 , and the oil H3957 , unto the chambers H3627 , where are the vessels H4720 of the sanctuary H3548 , and the priests H8334 that minister [H8764]   H7778 , and the porters H7891 , and the singers [H8789]   H5800 : and we will not forsake [H8799]   H1004 the house H430 of our God.
Thomson(i) 37 and that we will bring the dedications of our corn including the fruit of trees, and of wine and oil to the stores of the house of God for the priests; and the tythe of our land for the Levites. But the Levites themselves shall receive the tythes in all the cities of our bondage; 38 and the priest, the son of Aaron, shall share with the Levite in the Levite's tythe; and the Levites shall carry the tythe of their tythe to the house of our God; to the store houses for the house of our God; 39 because the children of Israel including the children of Levi are to carry the dedications of their corn, their wine and their oil to these treasuries, and the holy vessels and the priests and the ministering servants and the keepers of the gates and the musicians are to be there, therefore we will not forsake the house of our God."
Webster(i) 37 And that we should bring the first-fruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Webster_Strongs(i)
  37 H935 [H8686] And that we should bring H7225 the firstfruits H6182 of our dough H8641 , and our offerings H6529 , and the fruit H6086 of all manner of trees H8492 , of wine H3323 and of oil H3548 , to the priests H3957 , to the chambers H1004 of the house H430 of our God H4643 ; and the tithes H127 of our ground H3881 to the Levites H3881 , that the same Levites H6237 [H8764] might have the tithes H5892 in all the cities H5656 of our tillage.
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites H3881 , when the Levites H6237 [H8687] take tithes H3881 : and the Levites H5927 [H8686] shall bring up H4643 the tenth H4643 of the tithes H1004 to the house H430 of our God H3957 , to the chambers H214 , into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 [H8686] shall bring H8641 the offering H1715 of the grain H8492 , of the new wine H3323 , and the oil H3957 , to the chambers H3627 , where are the vessels H4720 of the sanctuary H3548 , and the priests H8334 [H8764] that minister H7778 , and the porters H7891 [H8789] , and the singers H5800 [H8799] : and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
Brenton(i) 37 And the first-fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of their tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first-fruits of the corn, and wine, and oil; and there are the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Brenton_Greek(i) 37 Καὶ τὴν ἀπαρχὴν σίτων ἡμῶν, καὶ τὸν καρπὸν παντὸς ξύλου, οἴνου, καὶ ἐλαίου, οἴσομεν τοῖς ἱερεῦσιν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον οἴκου τοῦ Θεοῦ, καὶ δεκάτην γῆς ἡμῶν τοῖς Λευίταις· καὶ αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσι δουλείας ἡμῶν. 38 Καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ἀαρὼν μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου, καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσι τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον Θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον Θεοῦ. 39 Ὅτι εἰς τοὺς θησαυροὺς εἰσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Λευὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου, καὶ τοῦ οἴνου, καὶ τοῦ ἐλαίου, καὶ ἐκεῖ σκεύη τὰ ἅγια, καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ λειτουργοὶ καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες· καὶ οὐκ ἐγκαταλείψομεν τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
Leeser(i) 37 (10:38) And that we would bring the first portion of our dough, and our heave-offerings, and this of the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground unto the Levites; and that these same Levites should be the receivers of the tithes in all the cities of our land-tillage; 38 (10:39) And that the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites receive the tithes; and that the Levites should bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 (10:40) For into the chambers shall the children of Israel and the children of Levi bring the heave-offering of the corn, of the new wine, and the oil, and there shall be the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers, and the singers: and that we will not forsake the house of our God.
YLT(i) 37 And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they—the Levites—have the tithes in all the cities of our tillage; 38 and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house; 39 for unto the chambers do they bring in—the sons of Israel and the sons of Levi—the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there are vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
JuliaSmith(i) 37 And the first-fruits of our groats and our oblations, and the fruits of every tree, new wine and new oil we shall bring to the priests to the cells of the house of our God; and the tenth of our lands to the Levites, and these Levites giving tenths in all the cities of our work. 38 And the priest the son of Aaron being with the Levites in the tenth of the Levites: and the Levites shall bring up the tenth of the tenth to the house of our God to the cells to the house of the treasure. 39 For to the cells shall the sons of Israel and the sons of Levi bring the oblations of the grain, of the new wine and the new oil, and there the vessels of the holy place, and the priests serving, and the gate-keepers and those singing: and we will not forsake the house of our God.
Darby(i) 37 and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
ERV(i) 37 and that we should bring the firstfruits of our dough, and our heave offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
ASV(i) 37 and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
ASV_Strongs(i)
  37 H935 and that we should bring H7225 the first-fruits H6182 of our dough, H8641 and our heave-offerings, H6529 and the fruit H6086 of all manner of trees, H8492 the new wine H3323 and the oil, H3548 unto the priests, H3957 to the chambers H1004 of the house H430 of our God; H4643 and the tithes H127 of our ground H3881 unto the Levites; H3881 for they, the Levites, H6237 take the tithes H5892 in all the cities H5656 of our tillage.
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 take tithes: H3881 and the Levites H5927 shall bring up H4643 the tithe H4643 of the tithes H1004 unto the house H430 of our God, H3957 to the chambers, H214 into the treasure - H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 shall bring H8641 the heave-offering H1715 of the grain, H8492 of the new wine, H3323 and of the oil, H3957 unto the chambers, H3627 where are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 that minister, H7778 and the porters, H7891 and the singers: H5800 and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
JPS_ASV_Byz(i) 37 (10:38) and that we should bring the first of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our land unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage. 38 (10:39) And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 (10:40) For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers; and we will not forsake the house of our God.
Rotherham(i) 37 and, the first part of our meal and our heave–offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites,––the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture. 38 And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes,––and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure–house. 39 For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave–offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers,––so would we not neglect the house of our God.
CLV(i) 37 And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our Elohim, and the tithe of our ground to the Levites; and they--the Levites--have the tithes in all the cities of our tillage;" 38 and the priest, son of Aaron, has been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our Elohim unto the chambers, to the treasure-house;" 39 for unto the chambers do they bring in--the sons of Israel and the sons of Levi--the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our Elohim.
BBE(i) 37 And that we would take the first of our rough meal, and our lifted offerings, and the fruit of every sort of tree, and wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tenth of the produce of our land to the Levites; for they, the Levites, take a tenth in all the towns of our ploughed land. 38 And the priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths: and the Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the store-house; 39 For the children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are, together with the priests and the door-keepers and the makers of music: and we will not give up caring for the house of our God.
MKJV(i) 37 and that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all kinds of trees, of wine and of oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites, and they, the Levites, might have the tithes in all the cities we farmed. 38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites, when the Levites take tithes, and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house. 39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
LITV(i) 37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all kinds of trees, of wine, and of oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; and they, the Levites, might have the tithes in all the cities we worked. 38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites, tithing the Levites; and the Levites shall bring up the tithes of the tithes to the house of our God to the rooms, into the treasure house. 39 For the sons of Israel, and the sons of Levi, shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the rooms, and there shall be the vessels of the sanctuary, and the priests ministering, and the gatekeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
ECB(i) 37 and bring the firstlings of our dough and our exaltments and the fruit of all manner of trees - of juice and of oil to the priests - to the chambers of the house of our Elohim; and the tithes of our soil to the Leviym, that the Leviym have the tithes in all the cities of our service: 38 that the priest the son of Aharon be with the Leviym when the Leviym take tithes: and the Leviym ascend the tithe of the tithes to the house of our Elohim - to the chambers - to the treasure house; 39 for the sons of Yisra El and the sons of Levi bring the exaltment of the crop of the juice and the oil to the chambers to the instruments of the holies - to the priests who minister and the porters and the singers: and not forsake the house of our Elohim.
ACV(i) 37 and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites when the Levites take tithes. And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the heave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers. And we will not forsake the house of our God.
WEB(i) 37 and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage. 38 The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
WEB_Strongs(i)
  37 H935 and that we should bring H7225 the first fruits H6182 of our dough, H8641 and our wave offerings, H6529 and the fruit H6086 of all kinds of trees, H8492 the new wine H3323 and the oil, H3548 to the priests, H3957 to the rooms H1004 of the house H430 of our God; H4643 and the tithes H127 of our ground H3881 to the Levites; H3881 for they, the Levites, H6237 take the tithes H5892 in all the cities H5656 of our tillage.
  38 H3548 The priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 take tithes: H3881 and the Levites H5927 shall bring up H4643 the tithe H4643 of the tithes H1004 to the house H430 of our God, H3957 to the rooms, H214 into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 shall bring H8641 the wave offering H1715 of the grain, H8492 of the new wine, H3323 and of the oil, H3957 to the rooms, H3627 where are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 who minister, H7778 and the porters, H7891 and the singers. H5800 We will not forsake H1004 the house H430 of our God.
NHEB(i) 37 and that we should bring the first fruits of our coarse meal, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests to the storerooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, for the Levites take the tithes in all the cities where we work. 38 The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the gatekeepers, and the singers. We will not forsake the house of our God.
AKJV(i) 37 And that we should bring the first fruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
AKJV_Strongs(i)
  37 H935 And that we should bring H7225 the first fruits H6182 of our dough, H8641 and our offerings, H6529 and the fruit H3605 of all H6086 manner of trees, H8492 of wine H3323 and of oil, H3548 to the priests, H3957 to the chambers H1004 of the house H430 of our God; H4643 and the tithes H127 of our ground H3881 to the Levites, H1992 that the same H3881 Levites H6237 might have the tithes H3605 in all H5892 the cities H5656 of our tillage.
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 take tithes: H3881 and the Levites H5927 shall bring H4643 up the tithe H4643 of the tithes H1004 to the house H430 of our God, H3957 to the chambers, H214 into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 shall bring H8641 the offering H1715 of the corn, H8492 of the new H8492 wine, H3323 and the oil, H3957 to the chambers, H8033 where H3627 are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 that minister, H7778 and the porters, H7891 and the singers: H5800 and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
KJ2000(i) 37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our work. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the storehouse. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
UKJV(i) 37 And that we should bring the first-fruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
TKJU(i) 37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: And we will not forsake the house of our God.
CKJV_Strongs(i)
  37 H935 And that we should bring H7225 the firstfruits H6182 of our dough, H8641 and our offerings, H6529 and the fruit H6086 of all manner of trees, H8492 of wine H3323 and of oil, H3548 unto the priests, H3957 to the chambers H1004 of the house H430 of our God; H4643 and the tithes H127 of our ground H3881 unto the Levites, H3881 that the same Levites H6237 might have the tithes H5892 in all the cities H5656 of our tillage.
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 take tithes: H3881 and the Levites H5927 shall bring up H4643 the tithe H4643 of the tithes H1004 unto the house H430 of our God, H3957 to the chambers, H214 into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the sons H3478 of Israel H1121 and the sons H3878 of Levi H935 shall bring H8641 the offering H1715 of the corn, H8492 of the new wine, H3323 and the oil, H3957 unto the chambers, H3627 where are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 that minister, H7778 and the porters, H7891 and the singers: H5800 and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
EJ2000(i) 37 And that we would also bring the firstfruits of our dough and of our offerings and the fruit of every tree, of the wine and of the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tenths of our labours in all the cities. 38 And that the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall offer the tithe of the tithes in the house of our God, to the chambers, in the treasure house. 39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, unto the chambers where are the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the porters and the singers; and we will not forsake the house of our God.
CAB(i) 37 And the firstfruits of our grain, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites; for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate. 38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up their tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the firstfruits of the grain, and wine, and oil; to where the holy vessels are, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
LXX2012(i) 37 And the first fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
NSB(i) 37 That we would take the first of our rough meal, and our lifted offerings, and the fruit of every sort of tree, and wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God. The tenth of the produce of our land to the Levites for the Levites, take a tenth in all the towns of our ploughed land. 38 The priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths. The Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the storehouse. 39 The children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are. This is together with the priests and the gatekeepers and the makers of music. We will not give up caring for the House of our God.
ISV(i) 37 We also determined to present the first fruits of our ground grain, our offerings, the fruit of all kinds of trees, wines, and oil to the priests, to the chambers of the Temple of our God, and the tithes of our land to the descendants of Levi, so those descendants of Levi could collect the tithes in all the towns where we worked: 38 “And the priest, the descendant of Aaron, will be with the descendants of Levi when the descendants of Levi receive tithes, and the descendants of Levi will bring the tithe of the tithes into the store rooms of the Temple of our God. 39 For the Israelis and the descendants of Levi will bring the grain offering, the wine, and the oil into the chambers where the vessels of the sanctuary are, along with the ministering priests, the porters, and the singers. We will not neglect the Temple of our God.”
LEB(i) 37 And we bring the best of our dough, our offerings, the fruit of every tree, new wine, and olive oil to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring the tithe of our soil to the Levites, for the Levites receive the tithes in all of our rural towns. 38 And the priest, the descendant* of Aaron, will be with the Levites during the tithe the Levites receive. The Levites will bring up a tithe of the tithes for the house of our God to the chambers of the storehouse. 39 For the Israelites* and the Levites* will bring to the storerooms the offering of grain, new wine, and olive oil. These are the objects of the sanctuary and the priests who minister and the gatekeepers and singers. We will not neglect the house of our God."
BSB(i) 37 Moreover, we will bring to the priests at the storerooms of the house of our God the firstfruits of our dough, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and oil. A tenth of our produce belongs to the Levites, so that they shall receive tithes in all the towns where we labor. 38 A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God. 39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”
MSB(i) 37 Moreover, we will bring to the priests at the storerooms of the house of our God the firstfruits of our dough, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and oil. A tenth of our produce belongs to the Levites, so that they shall receive tithes in all the towns where we labor. 38 A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God. 39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”
MLV(i) 37 and that we should bring the first-fruits of our dough and our heave offerings and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God and the tithes of our ground to the Levites, for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
38 And the priest the son of Aaron will be with the Levites when the Levites take tithes. And the Levites will bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 For the sons of Israel and the sons of Levi will bring the heave offering of the grain, of the new wine and of the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the gatekeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.

VIN(i) 37 We also determined to present the first fruits of our ground grain, our offerings, the fruit of all kinds of trees, wines, and oil to the priests, to the chambers of the temple of our God, and the tithes of our land to the Levites, so those Levites could collect the tithes in all the towns where we worked. 38 And the priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths: and the Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the store-house; 39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
Luther1545(i) 37 Auch sollen wir bringen die Erstlinge unsers Teiges und unserer Hebe und die Früchte allerlei Bäume, Most und Öl den Priestern in die Kasten am Hause unsers Gottes und den Zehnten unsers Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsers Ackerwerks. 38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten auch an dem Zehnten der Leviten haben, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause. 39 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kasten bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger, daß wir das Haus unsers Gottes nicht verlassen.
Luther1545_Strongs(i)
  37 H1060 und die Erstlinge H1121 unserer Söhne H929 und unsers Viehes H8451 , wie es im Gesetz H3789 geschrieben H1062 stehet, und die Erstlinge H1241 unserer Rinder H6629 und unserer Schafe H1004 ; daß wir das alles zum Hause H430 unsers Gottes H935 bringen H3548 sollen den Priestern H1004 , die im Hause H430 unsers Gottes H8334 dienen .
  38 H935 Auch sollen wir bringen H7225 die Erstlinge H6182 unsers Teiges H8641 und unserer Hebe H6529 und die Früchte H6086 allerlei Bäume H8492 , Most H3323 und Öl H3548 den Priestern H1004 in die Kasten am Hause H430 unsers Gottes H4643 und den Zehnten H127 unsers Landes H3881 den Leviten H3881 , daß die Leviten H6237 den Zehnten haben H5892 in allen Städten H5656 unsers Ackerwerks .
  39 H3548 Und H1121 der Priester, der Sohn H175 Aarons H3881 , soll mit den Leviten H5927 auch an H4643 dem Zehnten H3881 der Leviten H6237 haben H3881 , daß die Leviten H4643 den Zehnten H1004 ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause H430 unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause.
Luther1912(i) 37 und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen. 38 Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks. 39 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.
Luther1912_Strongs(i)
  37 H1060 und die Erstlinge H1121 unsrer Söhne H929 und unsers Viehs H8451 , wie es im Gesetz H3789 geschrieben H1062 steht, und die Erstlinge H1241 unsrer Rinder H6629 und unsrer Schafe H1004 wollen wir zum Hause H430 unsers Gottes H935 bringen H3548 den Priestern H1004 , die im Hause H430 unsers Gottes H8334 dienen .
  38 H935 Auch wollen wir bringen H7225 das Erste H6182 unsers Teiges H8641 und unsre Hebopfer H6529 und Früchte H6086 von allerlei Bäumen H8492 , Most H3323 und Öl H3548 den Priestern H3957 in die Kammern H1004 am Hause H430 unsers Gottes H4643 und den Zehnten H127 unsers Landes H3881 den Leviten H3881 , daß die Leviten H6237 den Zehnten H5892 haben in allen Städten H5656 unsers Ackerwerks .
  39 H3548 Und der Priester H1121 , der Sohn H175 Aarons H3881 , soll mit den Leviten H3881 sein, wenn sie H6237 den Zehnten H3881 nehmen, daß die Leviten H4643 den Zehnten H4643 ihrer Zehnten H5927 heraufbringen H1004 zum Hause H430 unsers Gottes H3957 in die Kammern H214 H1004 im Vorratshause .
ELB1871(i) 37 Und den Erstling unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer, und die Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl wollen wir den Priestern bringen in die Zellen des Hauses unseres Gottes; und den Zehnten unseres Landes den Leviten. Denn sie, die Leviten, sind es, welche den Zehnten erheben in allen Städten unseres Ackerbaues; 38 und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn die Leviten den Zehnten erheben. Und die Leviten sollen den Zehnten vom Zehnten zum Hause unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses. 39 Denn in die Zellen sollen die Kinder Israel und die Kinder Levi das Hebopfer vom Getreide, vom Most und Öl bringen; denn dort sind die heiligen Geräte und die Priester, welche den Dienst verrichten, und die Torhüter und die Sänger. Und so wollen wir das Haus unseres Gottes nicht verlassen.
ELB1905(i) 37 und die Erstgeborenen unserer Söhne und unseres Viehes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist; und die Erstgeborenen unserer Rinder und unseres Kleinviehes zum Hause unseres Gottes zu den Priestern zu bringen, welche den Dienst verrichten im Hause unseres Gottes. 38 Und den Erstling unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer, und die Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl wollen wir den Priestern bringen in die Zellen des Hauses unseres Gottes; und den Zehnten unseres Landes den Leviten. Denn sie, die Leviten, sind es, welche den Zehnten erheben in allen Städten unseres Ackerbaues; 39 und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn die Leviten den Zehnten erheben. Und die Leviten sollen den Zehnten vom Zehnten zum Hause unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses.
ELB1905_Strongs(i)
  37 H1060 und die Erstgeborenen H1121 unserer Söhne H8451 und unseres Viehes, wie es in dem Gesetz H3789 vorgeschrieben ist H1241 ; und die Erstgeborenen unserer Rinder H1004 und unseres Kleinviehes zum Hause H430 unseres Gottes H3548 zu den Priestern H935 zu bringen H8334 , welche den Dienst H1004 verrichten im Hause H430 unseres Gottes .
  38 H7225 Und den Erstling H8641 unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer H6529 , und die Früchte H6086 von allerlei Bäumen H8492 , Most H3323 und Öl H3548 wollen wir den Priestern H935 bringen H1004 in die Zellen des Hauses H430 unseres Gottes H4643 ; und den Zehnten H127 unseres Landes H3881 den Leviten H3881 . Denn sie, die Leviten H5892 , sind es, welche den Zehnten erheben in allen Städten unseres Ackerbaues;
  39 H3548 und der Priester H1121 , der Sohn H175 Aarons H3881 , soll bei den Leviten H3881 sein, wenn die Leviten H4643 den Zehnten H3881 erheben. Und die Leviten H4643 sollen den Zehnten H1004 vom Zehnten zum Hause H430 unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses.
DSV(i) 37 En dat wij de eerstelingen onzes deegs, en onze hefofferen, en de vrucht aller bomen, most en olie, zouden brengen tot de priesteren, in de kameren van het huis onzes Gods, en de tienden onzes lands tot de Levieten; en dat dezelfde Levieten de tienden zouden hebben in alle steden onzer landbouwerij; 38 En dat er een priester, een zoon van Aäron, bij de Levieten zou zijn, als de Levieten de tienden ontvangen; en dat de Levieten de tienden zouden opbrengen ten huize onzes Gods, in de kameren van het schathuis. 39 Want de kinderen Israëls en de kinderen van Levi moeten hefoffer van koren, most en olie in die kameren brengen, omdat aldaar de vaten des heiligdoms zijn, en de priesteren, die dienen, en de poortiers, en de zangers; dat wij alzo het huis onzes Gods niet zouden verlaten.
DSV_Strongs(i)
  37 H7225 En dat wij de eerstelingen H6182 onzes deegs H8641 , en onze hefofferen H6529 , en de vrucht H3605 aller H6086 bomen H8492 , most H3323 en olie H935 H8686 , zouden brengen H3548 tot de priesteren H413 , in H3957 de kameren H1004 van het huis H430 onzes Gods H4643 , en de tienden H127 onzes lands H3881 tot de Levieten H1931 ; en dat dezelfde H3881 Levieten H6237 H8764 de tienden zouden hebben H3605 in alle H5892 steden H5656 onzer landbouwerij;
  38 H3548 En dat er een priester H1121 , een zoon H175 van Aaron H5973 , bij H3881 de Levieten H1961 H8804 zou zijn H3881 , als de Levieten H6237 H8687 de tienden ontvangen H3881 ; en dat de Levieten H4643 H4643 de tienden H5927 H8686 zouden opbrengen H1004 ten huize H430 onzes Gods H413 , in H3957 de kameren H214 H1004 van het schathuis.
  39 H3588 Want H1121 de kinderen H3478 Israels H1121 en de kinderen H3878 van Levi H8641 moeten hefoffer H1715 van koren H8492 , most H3323 en olie H3957 in die kameren H935 H8686 brengen H8033 , omdat aldaar H3627 de vaten H4720 des heiligdoms H3548 zijn, en de priesteren H8334 H8764 , die dienen H7778 , en de poortiers H7891 H8789 , en de zangers H1004 ; dat wij alzo het huis H430 onzes Gods H3808 niet H5800 H8799 zouden verlaten.
Giguet(i) 37 Et pour que nous apportions aux prêtres, pour le trésor du temple de Dieu, les prémices de notre blé, des fruits de nos arbres, du vin et de l’huile; et aux lévites la dîme de notre terre, et pour que les lévites perçoivent la dîme en toutes les villes de la terre que nous cultivons. 38 Et nous avons dit: Le prêtre, fils d’Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple. 39 Car, les fils d’Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c’est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n’abandonnerons pas le temple de notre Dieu.
DarbyFR(i) 37 et nous apporterons les prémices de notre pâte et nos offrandes élevées, et le fruit de tout arbre, le moût et l'huile, aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et les dîmes de notre terre aux lévites; et eux, les lévites, prélèveront la dîme dans toutes les villes de notre labour; 38 et le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les lévites quand les lévites prélèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor; 39 car les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront l'offrande élevée du blé, du moût, et de l'huile, dans les chambres où sont les ustensiles du sanctuaire, et les sacrificateurs qui font le service, et les portiers et les chantres. Et nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
Martin(i) 37 Et que nous apporterions les prémices de notre pâte, nos oblations, les fruits de tous les arbres, le vin, et l'huile aux Sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et la dîme de notre terre aux Lévites, et que les Lévites prendraient les dîmes par toutes les villes de notre labourage; 38 Et qu'il y aurait un Sacrificateur, fils d'Aaron, avec les Lévites pour dîmer les Lévites, et que les Lévites apporteraient la dîme de la dîme en la maison de notre Dieu, dans les chambres, au lieu où étaient les greniers. 39 (car les enfants d'Israël ? et les enfants de Lévi devaient apporter dans les chambres l'oblation du froment, du vin ? et de l'huile; et là étaient les ustensiles du Sanctuaire, et les Sacrificateurs qui font le service, et les portiers, et les chantres) et que nous n'abandonnerions point la maison de notre Dieu.
Segond(i) 37 d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l'huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons. 38 Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor. 39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
Segond_Strongs(i)
  37 H935 d’apporter H8686   H3548 aux sacrificateurs H3957 , dans les chambres H1004 de la maison H430 de notre Dieu H7225 , les prémices H6182 de notre pâte H8641 et nos offrandes H6529 , des fruits H6086 de tous les arbres H8492 , du moût H3323 et de l’huile H4643  ; et de livrer la dîme H127 de notre sol H3881 aux Lévites H3881 qui H6237 doivent la prendre H8764   H5892 eux-mêmes dans toutes les villes H5656 situées sur les terres que nous cultivons.
  38 H3548 Le sacrificateur H1121 , fils H175 d’Aaron H3881 , sera avec les Lévites H3881 quand ils H6237 lèveront la dîme H8687   H3881  ; et les Lévites H5927 apporteront H8686   H4643 la dîme H4643 de la dîme H1004 à la maison H430 de notre Dieu H3957 , dans les chambres H1004 de la maison H214 du trésor.
  39 H1121 Car les enfants H3478 d’Israël H1121 et les fils H3878 de Lévi H935 apporteront H8686   H3957 dans ces chambres H8641 les offrandes H1715 de blé H8492 , de moût H3323 et d’huile H3627  ; là sont les ustensiles H4720 du sanctuaire H3548 , et se tiennent les sacrificateurs H8334 qui font le service H8764   H7778 , les portiers H7891 et les chantres H8789   H5800 . C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner H8799   H1004 la maison H430 de notre Dieu.
SE(i) 37 Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y de nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la Casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades. 38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro. 39 Porque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.
ReinaValera(i) 37 Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades: 38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro. 39 Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.
JBS(i) 37 Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y de nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la Casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades. 38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro. 39 Porque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.
Albanian(i) 37 Përveç kësaj u zotuam t'u çojmë priftërinjve në dhomat e shtëpisë së Perëndisë tonë prodhimet e para të brumit tonë, ofertat tona, frutat e çdo peme, mushtin dhe vajin, dhe Levitëve të dhjetën e tokës sonë; vetë Levitët do të marrin të dhjetën pjesë në të gjitha qytetet ku ne punojmë. 38 Një prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit, 39 sepse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.
RST(i) 37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашегои десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие. 38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой, 39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должныдоставлять приносимое в дар: хлеб, винои масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
Arabic(i) 37 وان نأتي باوائل عجيننا ورفائعنا واثمار كل شجرة من الخمر والزيت الى الكهنة الى مخادع بيت الهنا وبعشر ارضنا الى اللاويين واللاويون هم الذين يعشرون في جميع مدن فلاحتنا. 38 ويكون الكاهن ابن هرون مع اللاويين حين يعشر اللاويون ويصعد اللاويون عشر الاعشار الى بيت الهنا الى المخادع الى بيت الخزينة. 39 لان بني اسرائيل وبني لاوي ياتون برفيعة القمح والخمر والزيت الى المخادع وهناك آنية القدس والكهنة الخادمون والبوابون والمغنون ولا نترك بيت الهنا
Bulgarian(i) 37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята. 38 И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата. 39 Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
Croatian(i) 37 i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu - prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u Dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u Domu Boga našega. 38 Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo. 39 Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice, [ (Nehemiah 10:40) jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega. ]
BKR(i) 37 A prvotiny těsta svého i obětí svých, i ovoce všelijakého stromu, mstu i oleje nového, aby přinášeli kněžím do pokojů domu Boha našeho, a desátky země naší Levítům. A Levítové desátky ty vybírati budou po všech městech, v nichž pracovati budeme. 38 Bude pak při tom kněz, syn Aronův, s Levíty, když Levítové ty desátky vyberou, a Levítové sami vnesou desátek z desátků do domu Boha našeho, do pokojů v domě skladu. 39 Nebo do těch pokojů donášeti budou synové Izraelští i synové Léví oběti obilé, mstu a oleje nového, (kdež jsou nádoby svatyně), i kněží přisluhující, vrátní i zpěváci, abychom neopouštěli domu Boha svého.
Danish(i) 37 og det første af vor Dejg og vore Offergaver og alle Haande Træers Frugt, Most og Olie, skulde vi bringe til Præsterne, til Kamrene i vor Guds Hus, og Tienden af vor Mark til Leviterne, og Leviterne skulde selv tage Tiende i alle vore Stæder, hvor der var Agerbrug; 38 og Præsten, Arons Søn, skulde være med Leviterne, naar Leviterne toge Tiende; og Leviterne skulde bringe Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Kamrene i Forraadshuset. 39 Thi Israels Børn og Levis Børn skulde bringe Gaven af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, fordi der ere Helligdommens Kar, og Præsterne, som tjene, og Portnerne og Sangerne, at vi ikke skulde forlade vor Guds Hus.
CUV(i) 37 並 將 初 熟 之 麥 子 所 磨 的 麵 和 舉 祭 、 各 樣 樹 上 初 熟 的 果 子 、 新 酒 與 油 奉 給 祭 司 , 收 在 我 們   神 殿 的 庫 房 裡 , 把 我 們 地 上 所 產 的 十 分 之 一 奉 給 利 未 人 , 因 利 未 人 在 我 們 一 切 城 邑 的 土 產 中 當 取 十 分 之 一 。 38 利 未 人 取 十 分 之 一 的 時 候 , 亞 倫 的 子 孫 中 , 當 有 一 個 祭 司 與 利 未 人 同 在 。 利 未 人 也 當 從 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 , 奉 到 我 們   神 殿 的 屋 子 裡 , 收 在 庫 房 中 。 39 以 色 列 人 和 利 未 人 要 將 五 榖 、 新 酒 , 和 油 為 舉 祭 , 奉 到 收 存 聖 所 器 皿 的 屋 子 裡 , 就 是 供 職 的 祭 司 、 守 門 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 。 這 樣 , 我 們 就 不 離 棄 我 們   神 的 殿 。
CUV_Strongs(i)
  37 H7225 並將初熟 H6182 之麥子所磨的麵 H8641 和舉祭 H6086 、各樣樹 H6529 上初熟的果子 H8492 、新酒 H3323 與油 H935 H3548 給祭司 H430 ,收在我們 神 H1004 殿 H3957 的庫房 H127 裡,把我們地上 H4643 所產的十分之一 H3881 奉給利未人 H3881 ,因利未人 H5892 在我們一切城邑 H5656 的土產 H6237 中當取十分之一。
  38 H3881 利未人 H6237 取十分之一 H175 的時候,亞倫 H1121 的子孫 H3548 中,當有一個祭司 H3881 與利未人 H3881 同在。利未人 H4643 也當從十分之一中 H5927 H4643 十分之一 H430 ,奉到我們 神 H1004 殿 H3957 的屋子 H214 H1004 裡,收在庫房中。
  39 H3478 以色列 H1121 H3878 和利未 H1121 H1715 要將五榖 H8492 、新酒 H3323 ,和油 H8641 為舉祭 H935 ,奉到 H4720 收存聖所 H3627 器皿 H3957 的屋子 H8334 裡,就是供職 H3548 的祭司 H7778 、守門的 H7891 、歌唱的 H5800 所住的屋子。這樣,我們就不離棄 H430 我們 神 H1004 的殿。
CUVS(i) 37 并 将 初 熟 之 麦 子 所 磨 的 麵 和 举 祭 、 各 样 树 上 初 熟 的 果 子 、 新 酒 与 油 奉 给 祭 司 , 收 在 我 们   神 殿 的 库 房 里 , 把 我 们 地 上 所 产 的 十 分 之 一 奉 给 利 未 人 , 因 利 未 人 在 我 们 一 切 城 邑 的 土 产 中 当 取 十 分 之 一 。 38 利 未 人 取 十 分 之 一 的 时 候 , 亚 伦 的 子 孙 中 , 当 冇 一 个 祭 司 与 利 未 人 同 在 。 利 未 人 也 当 从 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 , 奉 到 我 们   神 殿 的 屋 子 里 , 收 在 库 房 中 。 39 以 色 列 人 和 利 未 人 要 将 五 榖 、 新 酒 , 和 油 为 举 祭 , 奉 到 收 存 圣 所 器 皿 的 屋 子 里 , 就 是 供 职 的 祭 司 、 守 门 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 。 这 样 , 我 们 就 不 离 弃 我 们   神 的 殿 。
CUVS_Strongs(i)
  37 H7225 并将初熟 H6182 之麦子所磨的麵 H8641 和举祭 H6086 、各样树 H6529 上初熟的果子 H8492 、新酒 H3323 与油 H935 H3548 给祭司 H430 ,收在我们 神 H1004 殿 H3957 的库房 H127 里,把我们地上 H4643 所产的十分之一 H3881 奉给利未人 H3881 ,因利未人 H5892 在我们一切城邑 H5656 的土产 H6237 中当取十分之一。
  38 H3881 利未人 H6237 取十分之一 H175 的时候,亚伦 H1121 的子孙 H3548 中,当有一个祭司 H3881 与利未人 H3881 同在。利未人 H4643 也当从十分之一中 H5927 H4643 十分之一 H430 ,奉到我们 神 H1004 殿 H3957 的屋子 H214 H1004 里,收在库房中。
  39 H3478 以色列 H1121 H3878 和利未 H1121 H1715 要将五榖 H8492 、新酒 H3323 ,和油 H8641 为举祭 H935 ,奉到 H4720 收存圣所 H3627 器皿 H3957 的屋子 H8334 里,就是供职 H3548 的祭司 H7778 、守门的 H7891 、歌唱的 H5800 所住的屋子。这样,我们就不离弃 H430 我们 神 H1004 的殿。
Esperanto(i) 37 Kaj la unuaajxon de nia pasto, niajn oferdonojn, la fruktojn de cxiuj arboj, moston, kaj oleon ni alportados al la pastroj en la cxambrojn de la domo de nia Dio; kaj la dekonajxon de nia tero ni donos al la Levidoj, por ke ili, la Levidoj, havu dekonajxon en cxiuj urboj, kie ni prilaboras la teron. 38 Kaj la pastro, la Aaronido, estos kun la Levidoj, kiam ili prenos la dekonajxon; kaj la Levidoj venigos dekonajxon el la dekonajxo en la domon de nia Dio, en la cxambrojn de la provizejo. 39 CXar en tiujn cxambrojn la Izraelidoj kaj la Levidoj devas liveri la oferdonon el la greno, mosto, kaj oleo. Tie trovigxas la vazoj de la sanktejo, la servantaj pastroj, la pordegistoj, kaj la kantistoj. Kaj ni ne forlasos la domon de nia Dio.
Finnish(i) 37 Ja meidän pitää viemän taikinasta ensimäisen, ja ylennyksemme, ja kaikkinaisia puun hedelmiä, viinaa ja öljyä papeille, meidän Jumalamme huoneen kammioihin, ja Leviläisille kymmenykset meidän maastamme, että Leviläiset kaikissa kaupungeissa pitää saaman kymmenykset meidän työstämme. 38 Ja papin Aaronin pojan pitää myös saaman Leviläisten kanssa heidän kymmenyksistänsä, ja Leviläisten pitää viemän kymmenyksistänsä kymmenennen osan meidän Jumalamme huoneesen, tavarahuoneen kammioihin. 39 Sillä Israelin lapset ja Levin lapset piti myös viemän jyväin, viinan ja öljyn ylennyksen kammioihin; ja siellä pitää oleman pyhät astiat, ja papit, jotka palvelevat, ja ovenvartiat, ja veisaajat. Ja emme luovu meidän Jumalamme huoneesta.
FinnishPR(i) 37 Me tuomme parhaat jyvärouheemme ja antimemme, parhaat kaikkinaisten puiden hedelmät, parhaan viinin ja öljyn papeille, Jumalamme temppelin kammioihin, ja maamme kymmenykset leeviläisille. Leeviläiset itse kantavat kymmenykset kaikista kaupungeista, missä meillä on maanviljelystä. 38 Ja papin, Aaronin pojan, tulee olla leeviläisten kanssa, heidän kantaessaan kymmenyksiä, ja leeviläisten tulee viedä kymmenykset kymmenyksistä meidän Jumalamme temppeliin, varastohuoneen kammioihin. 39 (H10:40) Sillä israelilaisten ja leeviläisten on vietävä anti jyvistä, viinistä ja öljystä näihin kammioihin, joissa pyhäkön kalut ja virkaansa toimittavat papit, ovenvartijat ja veisaajat ovat. Me emme laiminlyö Jumalamme temppeliä."
Haitian(i) 37 Konsa tou, n'a pote bay prèt yo kote y'ap viv nan tanp lan pen n'a fè ak premye grenn n'a rekòlte chak lanne yo, ansanm ak lòt ofrann fwi pyebwa nou yo va donnen, diven ki fenk fèt ak lwil oliv fre. N'a pote ladim tout rekòt n'a fè nan jaden nou bay moun Levi yo. Se yo menm ki va mache nan tout ti bouk nou yo pou ranmase ladim kote yo fè jaden. 38 Yonn nan pret yo, ki soti nan branch fanmi Arawon an, va toujou ale avèk moun Levi yo lè yo pral ranmase ladim lan. Lèfini, moun Levi yo va pote mete nan depo pwovizyon tanp lan yon dizyèm nan tout ladim y'a ranmase a pou sèvis Tanp lan. 39 Se nan chanm depo tanp lan moun pèp Izrayèl yo ak moun Levi yo va pote tout grenn, tout diven ak tout lwil yo fèt pou bay la. Se la tou y'a mete tout veso ak tout lòt bagay ki pou sèvi nan tanp lan. Epitou, prèt desèvis yo, gad pòtay tanp yo ak mizisyen tanp yo va gen kote pou yo rete la tou. Se konsa nou pran angajman nou p'ap janm neglije kay Bondye nou an ankò!
Hungarian(i) 37 És a mi lisztjeinknek, felemelt áldozatainknak, minden fa gyümölcsének, mustnak és olajnak zsengéjét felviszszük a papoknak, a mi Istenünk házának kamaráiba, földünknek tizedét pedig a Lévitákhoz; mert õk, a Léviták szedik be a tizedet minden földmûveléssel foglalatoskodó városainkban. 38 És legyen a pap, Áron fia a Lévitákkal, midõn a Léviták a tizedet beszedik; és a Léviták vigyék fel a tizednek tizedét a mi Istenünk házába, a tárháznak kamaráiba; 39 Mert a kamarákba kell hozniok Izráel fiainak és Lévi fiainak a gabonának, a mustnak és az olajnak ajándékát, holott vannak a szent edények és az [Istennek] szolgáló papok, a kapunállók és az énekesek; és mi nem hagyjuk el a mi Istenünknek házát.
Indonesian(i) 37 Kami akan membawa kepada para imam di Rumah TUHAN adonan dari gandum yang pertama dipetik setiap tahun, juga persembahan-persembahan lain berupa anggur, minyak zaitun dan segala macam buah-buahan. Persembahan persepuluhan dari hasil ladang kami akan kami bawa kepada orang-orang Lewi yang memungut persembahan-persembahan persepuluhan di kota-kota pertanian. 38 Tetapi seorang imam keturunan Harun harus mendampingi orang-orang Lewi itu bilamana mereka memungut persembahan-persembahan itu. Dan sepersepuluh dari semua persembahan itu harus dibawa oleh orang-orang Lewi itu ke kamar-kamar perbekalan di Rumah TUHAN. 39 Rakyat Israel dan orang-orang Lewi harus membawa sumbangan tetap berupa gandum, anggur dan minyak zaitun ke kamar-kamar perbekalan tempat menyimpan alat-alat Rumah TUHAN. Di situ pula tempat tinggal para imam yang sedang bertugas, para penjaga gerbang Rumah TUHAN dan para penyanyi. Kami tidak akan lalai merawat Rumah TUHAN kami.
Italian(i) 37 ed anche di portar le primizie della nostra pasta, e le nostre offerte, così de’ frutti di qualunque albero, come dell’olio e del vino, a’ sacerdoti, nelle camere della Casa dell’Iddio nostro; e di pagar la decima della rendita della nostra terra a’ Leviti; e che i Leviti leverebbero le decime in tutte le città dove noi lavoreremmo la terra; 38 e che un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarebbe co’ Leviti, quando si leverebbe la decima da’ Leviti; e che i Leviti porterebbero le decime delle decime nella Casa dell’Iddio nostro, nelle camere, nel luogo de’ magazzini 39 conciossiachè i figliuoli d’Israele, e i figliuoli di Levi, abbiano da portar le offerte del frumento, e del vino, e dell’olio, nelle camere, ove sono gli arredi del santuario, e i sacerdoti che fanno il servigio, e i portinai, e i cantori; e che noi non abbandoneremmo la Casa dell’Iddio nostro.
ItalianRiveduta(i) 37 E c’impegnammo pure di portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro Dio, le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, le primizie de’ frutti di qualunque albero, del vino e dell’olio, di dare la decima delle rendite del nostro suolo ai Leviti, i quali debbon prendere essi stessi queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati. 38 E un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarà coi Leviti quando preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze che servono di magazzino, 39 poiché in quelle stanze i figliuoli d’Israele e i figliuoli di Levi debbon portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; quivi sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che fanno il servizio, i portinai e i cantori. Noi c’impegnammo così a non abbandonare la casa del nostro Dio.
Korean(i) 37 또 처음 익은 밀의 가루와 거제물과 각종 과목의 열매와 새 포도주와 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리하나님의 전 골방에 두고 또 우리 물산의 십일조를 레위 사람들에게 주리라 하였나니 이 레위 사람들은 우리의 모든 성읍에서 물산의 십일조를 받는 자임이며 38 레위 사람들이 십일조를 받을 때에는 아론의 자손 제사장 하나가 함께 있을 것이요 레위 사람들은 그 십일조의 십분 일을 가져다가 우리 하나님의 전 골방 곧 곳간에 두되 39 곧 이스라엘 자손과 레위 자손이 거제로 드린바 곡식과 새 포도주와 기름을 가져다가 성소의 기명을 두는 골방 곧 섬기는 제사장들과 및 문지기들과 노래하는 자들이 있는 골방에 둘 것이라 그리하여 우리가 우리 하나님의 전을 버리지 아니하리라
Lithuanian(i) 37 Kas geriausia iš mūsų valgių, įvairių medžių pirmųjų vaisių, vyno ir aliejaus pasižadėjome pristatyti kunigams į Dievo namų sandėlius, o mūsų laukų dešimtinę­levitams; levitai patys ims dešimtines visuose mūsų miestuose. 38 Aarono sūnus kunigas lydės levitus, jiems renkant dešimtinę, o levitai atiduos dešimtą dalį dešimtinės į Dievo namų sandėlius. 39 Izraelitai ir levitai sugabens javus, vyną ir aliejų į sandėlius, kur yra šventyklos indai, tarnaujantys kunigai, vartininkai ir giedotojai, kad neapleistume Dievo namų.
PBG(i) 37 Nadto pierwociny ciast naszych, i podnoszonych ofiar naszych, i owoce wszelkiego drzewa, moszczu, i oliwy świeżej, aby przynosili kapłanom do gmachów domu Boga naszego, i dziesięcinę ziemi naszej Lewitom; a cić Lewitowie wybierać będą tę dziesięcinę we wszystkich miastach robót naszych. 38 A będzie kapłan, syn Aarona, przy Lewitach, gdy Lewitowie tę dziesięcinę odbierać będą; a Lewitowie wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu Boga naszego, do komór w domu skarbnicy. 39 Bo do tych komór odnosić będą synowie Izraelscy, i synowie Lewiego, ofiarę zboża, moszczu, i oliwy świeżej, gdzie są naczynia świątnicy, i kapłani służący, i odźwierni, i śpiewacy, abyśmy nie opuszczali domu Boga naszego.
Portuguese(i) 37 e a trazer os primogénitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogénitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus; 38 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura. 39 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
Norwegian(i) 37 og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk. 38 Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset. 39 For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.
Romanian(i) 37 să aducem preoţilor, în cămările Casei Dumnezeului nostru, cele dintîi roade din plămădeală şi darurile noastre de mîncare din roadele tuturor pomilor din must şi din untdelemn; şi să dăm zeciuială din pămîntul nostru Leviţilor, cari trebuie s'o ia ei înşişi în toate cetăţile aşezate pe pămînturile pe cari le lucrăm. 38 Preotul, fiul lui Aaron, va fi cu Leviţii cînd vor ridica zeciuiala; şi Leviţii vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei. 39 Căci copiii lui Israel şi fiii lui Levi vor aduce în cămările acestea darurile de grîu, de must şi de untdelemn; acolo sînt uneltele sfîntului locaş, şi acolo stau preoţii cari fac slujba, uşierii şi cîntăreţii. Astfel ne-am hotărît să nu părăsim Casa Dumnezeului nostru.
Ukrainian(i) 37 і первороджених синів наших та нашої худоби, як написано в Законі, і первороджених худоби нашої великої та худоби нашої дрібної, щоб приносити до дому нашого Бога до священиків, що служать у домі нашого Бога, 38 і первопочаток наших діж, і наші приношення, і плід усякого дерева, молоде вино та оливу спровадимо священикам до кімнат дому нашого Бога, а десятину нашої землі Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи. 39 І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесуть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбниці. Бо до комір будуть зносити сини Ізраїлеві та сини Левитів приношення збіжжя, молодого вина та оливи, і там є речі святині, служачі священики, і придверні, і співаки. І ми не опустимо дому нашого Бога!