Nehemiah 3:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G3588 The G4439 gate G3588 of the G5327 ravine G2902 Hanun repaired, G*   G2532 and G3588 the G2730 ones dwelling G* at Zanoah; G1473 they G3618 constructed G1473 it, G2532 and G2476 set G2374 its doors, G1473   G2532 and G2806.1 its bolts, G1473   G2532 and G3449.2 its bars, G1473   G2532 and G5507 a thousand G4083 cubits G1722 of G3588 the G5038 wall G2193 unto G3588 the G4439 [2gate G3588   G2874 1dung].
  14 G2532 And G3588 the G4439 [2gate G3588   G2874 1dung] G2902 Malchiah repaired, G*   G5207 son G* of Rechab, G758 ruler G4066 of a place round about G* the house of Beth-heccerem, G1473 he G2532 and G3588   G5207 his sons; G1473   G2532 and G4628.1 they sheltered G1473 it, G2532 and G2476 set G2374 its doors, G1473   G2532 and G2806.1 its bolts, G1473   G2532 and G3449.2 its bars. G1473  
ABP_GRK(i)
  13 G3588 την G4439 πύλην G3588 της G5327 φάραγγος G2902 εκράτησαν Ανούν G*   G2532 και G3588 οι G2730 κατοικούντες G* Ζανώ G1473 αυτοί G3618 ωκοδόμησαν G1473 αυτήν G2532 και G2476 έστησαν G2374 θύρας αυτής G1473   G2532 και G2806.1 κλείθρα αυτής G1473   G2532 και G3449.2 μοχλούς αυτής G1473   G2532 και G5507 χίλιοι G4083 πήχεις G1722 εν G3588 τω G5038 τείχει G2193 έως G3588 της G4439 πύλης G3588 της G2874 κοπρίας
  14 G2532 και G3588 την G4439 πύλην G3588 της G2874 κοπρίας G2902 εκράτησε Μελχίας G*   G5207 υιός G* Ρηχάβ G758 άρχων G4066 περιχώρου G* βηθαχχαράμ G1473 αυτός G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G2532 και G4628.1 εσκέπασαν G1473 αυτήν G2532 και G2476 έστησαν G2374 θύρας αυτής G1473   G2532 και G2806.1 κλείθρα αυτής G1473   G2532 και G3449.2 μοχλούς αυτής G1473  
LXX_WH(i)
    13 G3588 T-ASF την G4439 N-ASF πυλην G3588 T-GSF της G5327 N-GSF φαραγγος G2902 V-AAI-3P εκρατησαν   N-PRI ανουν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   V-PAPNP κατοικουντες   N-PRI ζανω G846 D-NPM αυτοι G3618 V-AAI-3P ωκοδομησαν G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3P εστησαν G2374 N-APF θυρας G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και   N-APN κλειθρα G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και   N-APM μοχλους G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G5507 A-APM χιλιους G4083 A-APM πηχεις G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5038 N-DSN τειχει G2193 PREP εως G4439 N-GSF πυλης G3588 T-GSF της G2874 N-GSF κοπριας
    14 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4439 N-ASF πυλην G3588 T-GSF της G2874 N-GSF κοπριας G2902 V-AAI-3S εκρατησεν   N-PRI μελχια G5207 N-NSM υιος   N-PRI ρηχαβ G758 N-NSM αρχων G4066 N-GSM περιχωρου   N-PRI βηθαχαρμ G846 D-NSM αυτος G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-AAI-3P εσκεπασαν G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3P εστησαν G2374 N-APF θυρας G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και   N-APN κλειθρα G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και   N-APM μοχλους G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 13 את שׁער הגיא החזיק חנון וישׁבי זנוח המה בנוהו ויעמידו דלתתיו מנעליו ובריחיו ואלף אמה בחומה עד שׁער השׁפות׃ 14 ואת שׁער האשׁפות החזיק מלכיה בן רכב שׂר פלך בית הכרם הוא יבננו ויעמיד דלתתיו מנעליו ובריחיו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H853 את   H8179 שׁער gate H1516 הגיא The valley H2388 החזיק repaired H2586 חנון Hanun, H3427 וישׁבי and the inhabitants H2182 זנוח of Zanoah; H1992 המה they H1129 בנוהו built H5975 ויעמידו it, and set up H1817 דלתתיו the doors H4514 מנעליו thereof, the locks H1280 ובריחיו thereof, and the bars H505 ואלף thereof, and a thousand H520 אמה cubits H2346 בחומה on the wall H5704 עד unto H8179 שׁער gate. H830 השׁפות׃ the dung
  14 H853 ואת   H8179 שׁער gate H830 האשׁפות But the dung H2388 החזיק repaired H4441 מלכיה Malchiah H1121 בן the son H7394 רכב of Rechab, H8269 שׂר the ruler H6418 פלך of part H1021 בית הכרם of Beth-haccerem; H1931 הוא he H1129 יבננו built H5975 ויעמיד it, and set up H1817 דלתתיו the doors H4514 מנעליו thereof, the locks H1280 ובריחיו׃ thereof, and the bars
new(i)
  13 H1516 The valley H8179 gate H2388 [H8689] repaired H2586 Hanun, H3427 [H8802] and the inhabitants H2182 of Zanoah; H1129 [H8804] they built H5975 [H8686] it, and set up H1817 its doors, H4514 its locks, H1280 and its bars, H505 and a thousand H520 cubits H2346 on the wall H830 to the dung H8179 gate.
  14 H830 But the dung H8179 gate H2388 [H8689] repaired H4441 Malchiah H1121 the son H7394 of Rechab, H8269 the ruler H6418 of part H1021 of Bethhaccerem; H1129 [H8799] he built H5975 [H8686] it, and set up H1817 its doors, H4514 its locks, H1280 and its bars.
Vulgate(i) 13 et portam Vallis aedificavit Anun et habitatores Zanoe ipsi aedificaverunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes et mille cubitos in muro usque ad portam Sterquilinii 14 et portam Sterquilinii aedificavit Melchias filius Rechab princeps vici Bethaccharem ipse aedificavit eam et statuit valvas eius et seras et vectes
Clementine_Vulgate(i) 13 Et portam vallis ædificavit Hanun, et habitatores Zanoë: ipsi ædificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes, et mille cubitos in muro usque ad portam sterquilinii. 14 Et portam sterquilinii ædificavit Melchias filius Rechab, princeps vici Bethacharam: ipse ædificavit eam, et statuit valvas ejus, et seras, et vectes.
Wycliffe(i) 13 And Amram, and the dwelleris of Zanoe, bildiden the yate of the valei; thei bildiden it, and settiden the yatis therof, and lockis, and barris therof; and thei bildiden a thousynde cubitis in the wal `til to the yate of the dunghil. 14 And Melchie, the sone of Rechab, prynce of a street of Bethacarem, bildide the yate of the dunghil; he bildide it, and settide, and hilide the yatis therof, and lockis, and barris.
Coverdale(i) 13 The valley gate buylded Hanum, and the citesins of Sanoah. They buylded it, and set on the dores, lockes and barres therof, and a thousande cubytes on the wall, vnto the Dogeporte. 14 But the Dongeporte buylded Malechia the sonne of Rechab, the ruler of the fourth parte of the vynyardes: He buylded it, & set on the dores, lockes & barres therof.
MSTC(i) 13 The valley gate builded Hanun, and the citizens of Zanoah. They builded it, and set on the doors, locks and bars thereof, and a thousand cubits on the wall, unto the Dung port. 14 But the Dung port builded Malchijah the son of Rechab, the ruler of the fourth part of the vineyards: he builded it, and set on the doors, locks and bars thereof.
Matthew(i) 13 The valeye gate buylded Hanun, and the cytesins of Zanoah. They buylded it, and set on the dores, lockes and barres thereof, and a thousand cubites on the wal, vnto the Dong porte. 14 But the donge port buylded Melchiah the sonne of Rechab, the ruler of the fourthe parte of the vyneyardes: he buylded it, & set on the dores, lockes and barres therof.
Great(i) 13 The valley gate buylded Hanum, & the cytesyns of Zanoa. They buylded it, and set on the dores, lockes and barres therof, and a thousande cubites on the wall, vnto the Donge porte. 14 But the Donge porte buylded Melchiah the sonne of Rechab, the ruler of the fourth parte of Bethcharem: he repayred it, and set on the dores, lockes and barres therof.
Geneva(i) 13 The valley gate fortified Hanum, and the inhabitants of Zanuah: they buylt it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof, euen a thousand cubites on the wall vnto the dung porte. 14 But the dung port fortified Malchiah, the sonne of Rechab, the ruler of the fourth part of Beth-haccarem: he built it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
Bishops(i) 13 The valley gate buylded Hanun, and the citezins of Zanoa: They buylded it, and set on the doores, lockes, and barres thereof, and a thousande cubites on the wall, vnto the doung port 14 But the doung port buylded Melchiah the sonne of Rechab, the ruler of the fourth part of Beth acharem: he repaired it, and set on the doores, lockes, and barres thereof
DouayRheims(i) 13 And the gate of the valley Hanun built, and the inhabitants of Zanoe: they built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars, and a thousand cubits in the wall unto the gate of the dunghill. 14 And the gate of the dunghill Melchias the son of Rechab built, lord of the street of Bethacharam: he built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars.
KJV(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. 14 But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
KJV_Cambridge(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. 14 But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
KJV_Strongs(i)
  13 H1516 The valley H8179 gate H2388 repaired [H8689]   H2586 Hanun H3427 , and the inhabitants [H8802]   H2182 of Zanoah H1129 ; they built [H8804]   H5975 it, and set up [H8686]   H1817 the doors H4514 thereof, the locks H1280 thereof, and the bars H505 thereof, and a thousand H520 cubits H2346 on the wall H830 unto the dung H8179 gate.
  14 H830 But the dung H8179 gate H2388 repaired [H8689]   H4441 Malchiah H1121 the son H7394 of Rechab H8269 , the ruler H6418 of part H1021 of Bethhaccerem H1129 ; he built [H8799]   H5975 it, and set up [H8686]   H1817 the doors H4514 thereof, the locks H1280 thereof, and the bars thereof.
Thomson(i) 13 The gate of the valley was secured by Anun and the inhabitants of Zano. They built it and set up the doors thereof, and the locks and the bars thereof, and built a thousand cubits of the wall even to the dung gate. 14 And the dung gate was secured by Melchia son of Rechab, chief of the Bethakcharim ward; by him and his sons. They covered it and set up the doors thereof, and the gates and the bars thereof.
Webster(i) 13 The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits on the wall to the dung-gate. 14 But the dung-gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
Webster_Strongs(i)
  13 H1516 The valley H8179 gate H2388 [H8689] repaired H2586 Hanun H3427 [H8802] , and the inhabitants H2182 of Zanoah H1129 [H8804] ; they built H5975 [H8686] it, and set up H1817 its doors H4514 , its locks H1280 , and its bars H505 , and a thousand H520 cubits H2346 on the wall H830 to the dung H8179 gate.
  14 H830 But the dung H8179 gate H2388 [H8689] repaired H4441 Malchiah H1121 the son H7394 of Rechab H8269 , the ruler H6418 of part H1021 of Bethhaccerem H1129 [H8799] ; he built H5975 [H8686] it, and set up H1817 its doors H4514 , its locks H1280 , and its bars.
Brenton(i) 13 Anun and the inhabitants of Zano repaired the gate of the valley: they built it, and set up its doors, and its bolts, and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate. 14 And Melchia the son of Rechab, the ruler of the district round about Beth-accharim, repaired the dung-gate, he and his sons; and they covered it, and set up its doors, and its bolts, and its bars.
Brenton_Greek(i) 13 Τὴν πύλην τῆς φάραγγος ἐκράτησαν Ἀνοὺν καὶ οἱ κατοικοῦντες Ζανώ· αὐτοὶ ᾠκοδόμησαν αὐτὴν, καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς, καὶ χιλίους πήχεις ἐν τῷ τείχει ἕως τῆς πύλης τῆς κοπρίας.
14 Καὶ τὴν πύλην τῆς κοπρίας ἐκράτησε Μελχία υἱὸς Ῥηχὰβ, ἄρχων περιχώρου Βηθακχαρὶμ, αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ· καὶ ἐσκέπασαν αὐτὴν, καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς.
Leeser(i) 13 The gate of the valley repaired Chanun, and the inhabitants of Zanoach: they built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate. 14 And the dung-gate repaired Malkiyah the son of Rechah, the chief of the district of Beth-hakkerem: he built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
YLT(i) 13 The gate of the valley hath Hanun strengthened, and the inhabitants of Zanoah; they have built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits in the wall unto the dung-gate. 14 And the dung-gate hath Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he doth built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
JuliaSmith(i) 13 And the gate of the valley held fast Hanun and the inhabitants of Zanoah; they built it, and they will set up its doors its bolts and its bars, and a thousand cubits in the wall even to the gate of the dung-hill. 14 And the gate of the dung-hill held fast Malchiah the son of Rechab, chief of the circuit of the house of the vineyard; he will build it, and set up its doors, its bolts and its bars.
Darby(i) 13 The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate. 14 And the dung-gate repaired Malchijah the son of Rechab, the chief of the district of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks and its bars.
ERV(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate. 14 And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
ASV(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate.
14 And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
ASV_Strongs(i)
  13 H1516 The valley H8179 gate H2388 repaired H2586 Hanun, H3427 and the inhabitants H2182 of Zanoah; H1129 they built H5975 it, and set up H1817 the doors H4514 thereof, the bolts H1280 thereof, and the bars H505 thereof, and a thousand H520 cubits H2346 of the wall H830 unto the dung H8179 gate.
  14 H830 And the dung H8179 gate H2388 repaired H4441 Malchijah H1121 the son H7394 of Rechab, H8269 the ruler H6418 of the district H1021 of Beth-haccherem; H1129 he built H5975 it, and set up H1817 the doors H4514 thereof, the bolts H1280 thereof, and the bars thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate. 14 And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-cherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
Rotherham(i) 13 The valley–gate, did Hanun and the inhabitants of Zanoah, repair,––they, built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof,––also a thousand cubits in the wall, as far as the dung–gate. 14 And, the dung–gate, did Malchijah son of Rechab, ruler of the circuit of Beth–haccherem, repair,––he, built it, and set up the doors thereof, he locks thereof, and the bars thereof.
CLV(i) 13 The gate of the valley has Hanun strengthened, and the inhabitants of Zanoah; they have built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits in the wall unto the dung-gate. 14 And the dung-gate has Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he does built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
BBE(i) 13 Hanun and the people of Zanoah were working on the doorway of the valley; they put it up and put up its doors, with their locks and rods, and a thousand cubits of wall as far as the doorway where the waste material was placed. 14 And Malchijah, the son of Rechab, the ruler of the division of Beth-haccherem, made good the doorway of the waste, building it up and putting up its doors, with their locks and rods.
MKJV(i) 13 Hanun, and the people of Zanoah, repaired the Valley Gate. They built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits on the wall to the Dung Gate. 14 But the Dung Gate was repaired by Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem. He built it and set up its doors, its locks, and its bars.
LITV(i) 13 Hanun, and the dwellers of Zanoah, repaired the Valley Gate. They built it and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits on the wall to the Dung Gate. 14 And the Dung Gate was repaired by Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem. He built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
ECB(i) 13 the valley portal Hanun and the settlers of Zanoach strengthen - they build it and stand its doors its locks and its bars - and a thousand cubits on the wall to the dunghill portal; 14 and the dunghill portal Malki Yah the son of Rechab the governor of the circuit of Beth Hak Kerem strengthens; - he builds it and stands its doors its locks and its bars;
ACV(i) 13 Hanun, and the inhabitants of Zanoah, repaired the valley gate. They built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it, and a thousand cubits of the wall to the dung gate. 14 And Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the dung gate. He built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it.
WEB(i) 13 Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the valley gate. They built it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and one thousand cubits of the wall to the dung gate. 14 Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem repaired the dung gate. He built it, and set up its doors, its bolts, and its bars.
WEB_Strongs(i)
  13 H2586 Hanun H3427 and the inhabitants H2182 of Zanoah H2388 repaired H1516 the valley H8179 gate. H1129 They built H5975 it, and set up H1817 its doors, H4514 its bolts, H1280 and its bars, H505 and one thousand H520 cubits H2346 of the wall H830 to the dung H8179 gate.
  14 H4441 Malchijah H1121 the son H7394 of Rechab, H8269 the ruler H6418 of the district H1021 of Beth Haccherem H2388 repaired H830 the dung H8179 gate. H1129 He built H5975 it, and set up H1817 its doors, H4514 its bolts, H1280 and its bars.
NHEB(i) 13 Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate. They built it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and one thousand seven hundred twenty-two feet six inches of the wall to the Dung Gate. 14 Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem repaired the Dung Gate. He built it, and set up its doors, its bolts, and its bars.
AKJV(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall to the dung gate. 14 But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
AKJV_Strongs(i)
  13 H1516 The valley H8179 gate H2388 repaired H2586 Hanun, H3427 and the inhabitants H2182 of Zanoah; H1129 they built H5975 it, and set H1817 up the doors H4514 thereof, the locks H1280 thereof, and the bars H505 thereof, and a thousand H520 cubits H2346 on the wall H830 to the dung H8179 gate.
  14 H830 But the dung H8179 gate H2388 repaired H4441 Malchiah H1121 the son H7394 of Rechab, H8269 the ruler H6418 of part H1021 of Bethhaccerem; H1129 he built H5975 it, and set H1817 up the doors H4514 thereof, the locks H1280 thereof, and the bars thereof.
KJ2000(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the refuse gate. 14 But the refuse gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
UKJV(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. 14 But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
TKJU(i) 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits on the wall to the dung gate. 14 But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
CKJV_Strongs(i)
  13 H1516 The valley H8179 gate H2388 repaired H2586 Hanun, H3427 and the inhabitants H2182 of Zanoah; H1129 they built H5975 it, and set up H1817 the doors H4514 there, the locks H1280 there, and the bars H505 there, and a thousand H520 cubits H2346 on the wall H830 unto the dung H8179 gate.
  14 H830 But the dung H8179 gate H2388 repaired H4441 Malchiah H1121 the son H7394 of Rechab, H8269 the ruler H6418 of part H1021 of Beth–haccerem; H1129 he built H5975 it, and set up H1817 the doors H4514 there, the locks H1280 there, and the bars there.
EJ2000(i) 13 The valley gate was restored by Hanun with the inhabitants of Zanoah; they rebuilt it and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits in the wall unto the dung gate. 14 And Malchiah, the son of Rechab, prince of the province of Bethhaccerem, restored the dung gate; he built it and set up its doors, its locks, and its bars.
CAB(i) 13 Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the gate of the valley; they built it, and set up its doors, and its bolts, and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the Refuse Gate. 14 And Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district round about Beth-Haccerem, repaired the Refuse Gate, he and his sons; and they covered it, and set up its doors, and its bolts, and its bars.
LXX2012(i) 13 Anun and the inhabitants of Zano repaired the gate of the valley: they built it, and set up its doors, and its bolts, and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate. 14 And Melchia the son of Rechab, the ruler of the district round about Beth-accharim, repaired the dung-gate, he and his sons; and they covered it, and set up its doors, and its bolts, and its bars.
NSB(i) 13 Hanun and the people of Zanoah were working on the doorway of the valley. They put it up and put up its doors, with their locks and rods, and fifteen hundred feet of the wall as far as the doorway where the waste material was placed. 14 And Malchijah, the son of Rechab, the ruler of the division of Beth-haccherem, made good the repair of the doorway with their locks and rods.
ISV(i) 13 Hanun and the residents of Zanoah repaired the Valley Gate, reconstructing it and installing its doors, including locks and security bars. They also rebuilt 1,000 cubits of the wall as far as the Dung Gate. 14 Rechab’s descendant Malchijah, ruling official of the Beth-haccherem district, repaired the Dung Gate, reconstructing it, installing its doors, its locks, and its security bars.
LEB(i) 13 Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate. They rebuilt it and erected its doors, its bolts, and its bars, and a thousand cubits of the wall up to the Dung Gate. 14 Malkijah son of Recab, commander of the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and erected its doors, its bolts, and its bars.
BSB(i) 13 The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it, installed its doors, bolts, and bars, and repaired a thousand cubits of the wall as far as the Dung Gate. 14 The Dung Gate was repaired by Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
MSB(i) 13 The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it, installed its doors, bolts, and bars, and repaired a thousand cubits of the wall as far as the Dung Gate. 14 The Dung Gate was repaired by Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
MLV(i) 13 Hanun and the inhabitants of Zanoah, repaired the valley gate. They built it and set up the doors of it, the bolts of it and the bars of it and a thousand cubits of the wall to the manure gate.
14 And Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the manure gate. He built it and set up the doors of it, the bolts of it and the bars of it.
VIN(i) 13 The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate. 14 But the Dung Gate was repaired by Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem. He built it and set up its doors, its locks, and its bars.
Luther1545(i) 13 Das Taltor bauete Hanun und die Bürger von Sanoah; sie baueten es und setzten ein seine Türen, Schlösser und Riegel und tausend Ellen an der Mauer bis an das Misttor. 14 Das Misttor aber bauete Malchia, der Sohn Rechabs, der Oberste des Vierteils der Weingärtner; er bauete es und setzte ein seine Türen, Schlösser und Riegel.
Luther1545_Strongs(i)
  13 H1516 Das Taltor H2586 bauete Hanun H1129 und H3427 die H2182 Bürger von Sanoah H2388 ; sie H5975 baueten es und H8179 setzten ein seine Türen H4514 , Schlösser H1280 und Riegel H505 und tausend H520 Ellen H2346 an der Mauer H830 bis an das Misttor .
  14 H830 Das Misttor H4441 aber bauete Malchia H1121 , der Sohn H7394 Rechabs H8269 , der Oberste H2388 des Vierteils der Weingärtner; er H1129 bauete es und H5975 setzte H8179 ein seine Türen H4514 , Schlösser H1280 und Riegel .
Luther1912(i) 13 Das Taltor bauten Hanun und die Bürger von Sanoah, sie bauten's und setzten ein seine Türen, Schlösser und Riegel, und tausend Ellen an der Mauer bis an das Misttor. 14 Das Misttor aber baute Malchia, der Sohn Rechabs, der Oberste des Kreises von Beth-Cherem; er baute es und setzte ein seine Türen, Schlösser und Riegel.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H1516 H8179 Das Taltor H2388 bauten H2586 Hanun H3427 und die Bürger H2182 von Sanoah H1129 ; sie bauten’s H5975 und setzten H1817 ein seine Türen H4514 , Schlösser H1280 und Riegel H505 ; und H520 Ellen H2346 an der Mauer H830 H8179 bis an das Misttor .
  14 H830 H8179 Das Misttor H2388 aber baute H4441 Malchia H1121 , der Sohn H7394 Rechabs H8269 , der Oberste H6418 des Kreises H1021 von Beth–Cherem H1129 ; er baute H5975 es und setzte H1817 ein seine Türen H4514 , Schlösser H1280 und Riegel .
ELB1871(i) 13 Das Taltor besserten aus Hanun und die Bewohner von Sanoach; sie bauten es und setzten seine Flügel, seine Klammern und seine Riegel ein, und bauten tausend Ellen an der Mauer bis zum Misttore. 14 Und das Misttor besserte aus Malkija, der Sohn Rekabs, der Oberste des Bezirks von Beth-Kerem; er baute es und setzte seine Flügel, seine Klammern und seine Riegel ein.
ELB1905(i) 13 Das Taltor besserten aus Hanun und die Bewohner von Sanoach; sie bauten es und setzten seine Flügel, seine Klammern und seine Riegel ein, und bauten tausend Ellen an der Mauer bis zum Misttore. 14 Und das Misttor besserte aus Malkija, der Sohn Rekabs, der Oberste des Bezirks von Beth-Kerem; er baute es und setzte seine Flügel, seine Klammern und seine Riegel ein.
DSV(i) 13 De Dalpoort verbeterden Hanun, en de inwoners van Zanoah; zij bouwden die, en richtten haar deuren op, met haar sloten en haar grendelen; daartoe duizend ellen aan den muur, tot aan de Mistpoort. 14 De Mistpoort nu verbeterde Malchia, de zoon van Rechab, overste van het deel Beth-cherem; hij bouwde ze, en richtte haar deuren op, met haar sloten en haar grendelen.
DSV_Strongs(i)
  13 H1516 H8179 De Dalpoort H2388 H8689 verbeterden H2586 Hanun H3427 H8802 , en de inwoners H2182 van Zanoah H1992 ; zij H1129 H8804 bouwden H5975 H0 die, en richtten H1817 haar deuren H5975 H8686 op H4514 , [met] haar sloten H1280 en haar grendelen H505 ; daartoe duizend H520 ellen H2346 aan den muur H5704 , tot aan H830 H8179 de Mistpoort.
  14 H830 H8179 De Mistpoort H2388 H8689 nu verbeterde H4441 Malchia H1121 , de zoon H7394 van Rechab H8269 , overste H6418 van het deel H1021 Beth-cherem H1931 ; hij H1129 H8799 bouwde H5975 H0 ze, en richtte H1817 haar deuren H5975 H8686 op H4514 , [met] haar sloten H1280 en haar grendelen.
Giguet(i) 13 Anun et les habitants de Zano relevèrent la porte de la Vallée; ils l’édifièrent eux-mêmes, et mirent ses battants, serrures et verrous; et ils réparèrent mille coudées de muraille jusqu’à la porte du Fumier. 14 Et Melchias, fils de Réchab, chef de la banlieue de Bethaccharim, lui et ses fils relevèrent la porte du Fumier, et ils la couvrirent, et ils mirent ses battants, serrures et verrous.
DarbyFR(i) 13 Hanun et les habitants de Zanoakh réparèrent la porte de la vallée; ils la bâtirent et posèrent ses battants, ses verrous et ses barres, et firent mille coudées de la muraille, jusqu'à la porte du fumier. 14 Et Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier; il la bâtit et posa ses battants, ses verrous et ses barres.
Martin(i) 13 Et Hanun et les habitants de Zanoah réparèrent la porte de la vallée, ils la rebâtirent, et mirent ses portes, ses serrures, et ses barres, et ils bâtirent mille coudées de muraille, jusqu'à la porte de la fiente, 14 Et Malkija, fils de Réchab, capitaine du quartier de Beth-Kérem, répara la porte de la fiente; il la rebâtit, et mit ses portes, ses serrures et ses barres.
Segond(i) 13 Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée. Ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coudées de mur jusqu'à la porte du fumier. 14 Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres.
Segond_Strongs(i)
  13 H2586 Hanun H3427 et les habitants H8802   H2182 de Zanoach H2388 réparèrent H8689   H8179 la porte H1516 de la vallée H1129 . Ils la bâtirent H8804   H5975 , et en posèrent H8686   H1817 les battants H4514 , les verrous H1280 et les barres H505 . Ils firent de plus mille H520 coudées H2346 de mur H8179 jusqu’à la porte H830 du fumier.
  14 H4441 Malkija H1121 , fils H7394 de Récab H8269 , chef H6418 du district H1021 de Beth-Hakkérem H2388 , répara H8689   H8179 la porte H830 du fumier H1129 . Il la bâtit H8799   H5975 , et en posa H8686   H1817 les battants H4514 , les verrous H1280 et les barres.
SE(i) 13 La puerta del Valle la restauró Hanún con los moradores de Zanoa; ellos la reedificaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos, y mil codos en el muro hasta la puerta del Muladar. 14 Y reedificó la puerta del Muladar, Malquías hijo de Recab, príncipe de la provincia de Bet-haquerem; él la reedificó, y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos.
ReinaValera(i) 13 La puerta del Valle la restauró Hanún con los moradores de Zanoa: ellos la reedificaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos, y mil codos en el muro hasta la puerta del Muladar. 14 Y reedificó la puerta del Muladar, Malchîas hijo de Rechâb, príncipe de la provincia de Beth-haccerem: él la reedificó, y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos.
JBS(i) 13 La puerta del Valle la restauró Hanún con los moradores de Zanoa; ellos la reedificaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos, y mil codos en el muro hasta la puerta del Muladar. 14 Y reedificó la puerta del Muladar, Malquías hijo de Recab, príncipe de la provincia de Bet-haquerem; él la reedificó, y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos.
Albanian(i) 13 Hanuni dhe banorët e Zanoahit ndreqën portën e Luginës; e ndërtuan dhe i vunë kanatet, bravat dhe shufrat. Përveç kësaj ndreqën një mijë kubitë muri deri në portën e Plehut. 14 Malkijahu, bir i Rekabit, kryetar i rrethit të Beth-Hakeremit, ndreqi portën e Plehut; e ndërtoi, dhe i vuri kanatet, bravat dhe shufrat.
RST(i) 13 Ворота Долины чинил Ханун и жители Заноаха: они построили их, и вставили двери их, замки их и засовы их, и еще чинили они тысячу локтей стены до ворот Навозных. 14 А ворота Навозные чинил Малхия, сын Рехава, начальник Бефкаремского округа: он построил их и вставил двери их, замки их и засовы их.
Arabic(i) 13 باب الوادي رممه حانون وسكان زانوح هم بنوه واقاموا مصاريعه واقفاله وعوارضه والف ذراع على السور الى باب الدّمن. 14 وباب الدمن رممه ملكيا بن ركاب رئيس دائرة بيت هكّاريم هو بناه واقام مصاريعه واقفاله وعوارضه.
Bulgarian(i) 13 Портата на долината възстановиха Анун и жителите на Заноя. Те я построиха и поставиха вратите й, резетата й и лостовете й; и построиха още хиляда лакътя от стената до Портата на бунището. 14 А Портата на бунището възстанови Мелхия, синът на Рихав, началник на Вет-Акеремския окръг. Той я построи и постави вратите й, резетата й и лостовете й.
Croatian(i) 13 Dolinska vrata popravljao je Hanum i stanovnici Zanoaha: sagradili su ih, učvrstili krila, stožere i prijevornice i postavili tisuću lakata zida do Smetlišnih vrata. 14 Smetlišna vrata popravljao je Malkija, sin Rekabov, glavar bethakeremskog okruga, sa svojim sinovima: učvrstili su krila, stožere i prijevornice.
BKR(i) 13 Bránu při údolí opravil Chanun s obyvateli Zanoe. Oni ji stavěli, a vstavili vrata její s zámky i závorami jejími, a zdi na tisíc loket až do brány hnojné. 14 Bránu pak hnojnou opravil Malkiáš syn Rechabův, hejtman kraje Betkarem. On ji ustavěl, a vstavil vrata s zámky i závorami jejími.
Danish(i) 13 Dalporten istandsatte Hanun og Indbyggerne af Sanoa; de byggede den og indsatte dens Døre, med dens Laase og dens Stænger, og tusinde Alen paa Muren indtil Møgporten. 14 Men Malkia, Rekabs Søn, Øversten for Beth-Kerms Kreds, istandsatte Møgporten; han byggede den og indsatte dens Døre med dens Laase og Stænger.
CUV(i) 13 哈 嫩 和 撒 挪 亞 的 居 民 修 造 谷 門 , 立 門 , 安 門 扇 和 閂 鎖 , 又 建 築 城 牆 一 千 肘 , 直 到 糞 廠 門 。 14 管 理 伯 哈 基 琳 、 利 甲 的 兒 子 瑪 基 雅 修 造 糞 廠 門 , 立 門 , 安 門 扇 和 閂 鎖 。
CUVS(i) 13 哈 嫩 和 撒 挪 亚 的 居 民 修 造 谷 门 , 立 门 , 安 门 扇 和 闩 锁 , 又 建 筑 城 墙 一 千 肘 , 直 到 粪 厂 门 。 14 管 理 伯 哈 基 琳 、 利 甲 的 儿 子 玛 基 雅 修 造 粪 厂 门 , 立 门 , 安 门 扇 和 闩 锁 。
Esperanto(i) 13 La Pordegon de la Valo konstruis HXanun kaj la logxantoj de Zanoahx; ili konstruis gxin, kaj starigis gxiajn pordojn, gxiajn serurojn, kaj gxiajn riglilojn, kaj mil ulnojn de la murego gxis la Pordego de Sterko. 14 La Pordegon de Sterko konstruis Malkija, filo de Rehxab, estro de la distrikto de Bet-Kerem; li konstruis gxin, kaj starigis gxiajn pordojn, serurojn, kaj riglilojn.
Finnish(i) 13 Laaksoportin rakensi Hanun ja Sanoan asujamet; ne rakensivat sen ja panivat siihen ovet, lukot ja teljet, ja tuhannen kyynärää muuria Sontaporttiin asti. 14 Mutta Malkia Rekabin poika, viinamäen kulmakunnan päämies, rakensi Sontaportin, hän rakensi sen ja pani siihen ovet, lukot ja teljet.
FinnishPR(i) 13 Laaksoportin korjasivat Haanun ja Saanoahin asukkaat; he rakensivat sen ja asettivat paikoilleen sen ovet, teljet ja salvat. Sen lisäksi he korjasivat tuhat kyynärää muuria, Lantaporttiin saakka. 14 Lantaportin korjasi Malkia, Reekabin poika, Beet-Keremin piirin päällikkö; hän rakensi sen ja asetti paikoilleen sen ovet, teljet ja salvat.
Haitian(i) 13 Anoun avèk moun ki rete lavil Zanoak yo rebati Pòtay Ti-Fon an. Yo plante gwo poto pòtay yo nan tè, yo moute batan yo, epi yo mete kwòk ak gwo ba pou fèmen pòtay la. Epi yo repare yon bout nan miray la ki te mezire milsenksan (1.500) pye longè rive jouk bò Pòtay Depotwa a. 14 Se Malkija, pitit gason Rekab la, chèf lavil Bèt akerèm lan, ki te rebati Pòtay Depotwa a, li menm ansanm ak pitit gason l' yo. Yo plante gwo poto pòtay yo nan tè, yo moute batan yo, epi yo mete kwòk ak gwo ba pou fèmen pòtay la.
Hungarian(i) 13 A völgy kapuját javítgaták Hánun és Zánoah lakói, õk építék meg azt és állíták fel annak ajtait, kapcsait és závárait; és a kõfalból ezer singet a szemét-kapuig. 14 A szemét-kaput pedig javítgatá Malkija, Rékáb fia, Beth-Hakkerem tartományának fejedelme, õ építé meg azt és állítá fel ajtait, kapcsait és závárait.
Italian(i) 13 Ed Hannun, e gli abitanti di Zanoa ristorarono la porta della valle; essi la fabbricarono, e posarono le sue porte, i suoi serrami, e le sue sbarre; ed insieme mille cubiti del muro, fino alla porta del letame. 14 E Malchia, figliuolo di Recab, capitano della contrada di Bet-cherem, ristorò la porta del letame; egli la fabbricò, e pose le sue porte, i suoi serrami, e le sue sbarre.
ItalianRiveduta(i) 13 Hanun e gli abitanti di Zanoah restaurarono la porta della Valle; la costruirono, vi posero le imposte, le serrature e le sbarre. Fecero inoltre mille cubiti di muro fino alla porta del Letame. 14 Malkia, figliuolo di Recab, capo del distretto di Beth-Hakkerem restaurò la porta del Letame; la costruì, vi pose le imposte, le serrature, le sbarre.
Korean(i) 13 골짜기 문은 하눈과 사노아 거민이 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 분문까지 성벽 일천 규빗을 중수하였고 14 분문은 벧학게렘 지방을 다스리는 레갑의 아들 말기야가 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고
Lithuanian(i) 13 Slėnio vartus sutvarkė Hanūnas ir Zanoacho gyventojai; jie atstatė juos, įstatė duris, sudėjo užraktus ir užkaiščius. Be to, jie dar atstatė tūkstantį uolekčių sienos iki Šiukšlių vartų. 14 Šiukšlių vartus atstatė, sudėjo užraktus ir užkaiščius Rechabo sūnus Malkija, Bet Keremo srities viršininkas.
PBG(i) 13 Bramy nad doliną poprawiał Chanun, i obywatele Zanoe; cić ją budowali, i przyprawili wrota do niej, zamki jej, i zawory jej; i na tysiąc łokci muru aż do bramy gnojowej. 14 Bramy zaś gnojowej poprawiał Melchyjasz, syn Rechaby, przełożony nad powiatem Betcherem; tenci ją zbudował, i przyprawił wrota do niej, zamki jej, i zawory jej,
Portuguese(i) 13 A porta do vale, repararam-na Hanun e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo. 14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recab, governador do distrito Bet-Acarem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
Norwegian(i) 13 Dalporten blev satt i stand av Hanun og innbyggerne i Sanoah; de bygget den og satte inn dører, låser og slåer; de bygget også tusen alen av muren, til Møkkporten. 14 Og Møkkporten blev satt i stand av Malkia, Rekabs sønn, høvdingen over Bet-Hakkerems distrikt; han bygget den op og satte inn dører og låser og slåer.
Romanian(i) 13 Hanun şi locuitorii Zanoahului au dres poarta văii. Au zidit -o, şi i-au pus uşile, încuietorile şi zăvoarele. Ei au făcut o mie de coţi de zid pînă la poarta gunoiuluui. 14 Malchia, fiul lui Recab, mai marele peste ţinutul Bet-Hacheremului, a dres poarta gunoiului. A zidit -o, şi i -a pus uşile, încuietorile şi zăvoarele.
Ukrainian(i) 13 Браму Долинну направляв Ханун та мешканці Заноаху, вони збудували її, і повставляли двері її, замки її та засуви її, і тисячу ліктів у мурі аж до Смітникової брами. 14 А Смітникову браму направив Малкійя, син Рехавів, зверхник бет-керемської округи, він збудував її, і повставляв її двері, замки її та засуви її.