Nehemiah 6:17-19

ABP_Strongs(i)
  17 G2532 And G1722 in G3588   G2250 those days G1565   G575 [3from G4183 4many G1784 5important men G* 6of Judah G1992 1letters G4198 2went] G4314 to G* Tobiah, G2532 and G3588 those G* of Tobiah G2064 came G4314 to G1473 them.
  18 G3754 For G4183 many G1722 in G* Judah G1774.4 [2bound by an oath G1510.7.6 1were] G1473 to him, G3754 for G1059.2 [2son-in-law G1510.7.3 1he was] G3588   G* of Shechaniah G5207 son G* of Arah. G2532 And G* Johanan G5207 his son G1473   G2983 took G3588 the G2364 daughter G* of Meshullam, G5207 son G* of Berechiah G1519 for G1135 wife.
  19 G2532 And indeed G1065   G3588 the things G4851 being advantageous to him G1473   G3004 he spoke G1799 before G1473 me; G2532 and G3056 [3my words G1473   G1510.7.6 1they were G1627 2bringing] G1473 to him. G2532 And G1992 [3letters G649 2sent G* 1Tobiah] G5397.2 to throw me into fear. G1473  
ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G1722 εν G3588 ταις G2250 ημέραις εκείναις G1565   G575 από G4183 πολλών G1784 εντίμων G* Ιούδα G1992 επιστολαί G4198 επορεύοντο G4314 προς G* Τωβίαν G2532 και G3588 αι G* Τωβία G2064 ήρχοντο G4314 προς G1473 αυτούς
  18 G3754 ότι G4183 πολλοί G1722 εν G* Ιούδα G1774.4 ένορκοι G1510.7.6 ήσαν G1473 αυτώ G3754 ότι G1059.2 γαμβρός G1510.7.3 ην G3588 του G* Σεχενία G5207 υιόυ G* Ηραϊ G2532 και G* Ιωνάν G5207 υιός αυτού G1473   G2983 έλαβε G3588 την G2364 θυγατέρα G* Μεσουλάμ G5207 υιόυ G* Βαραχίου G1519 εις G1135 γυναίκα
  19 G2532 και γε G1065   G3588 τα G4851 συμφέροντα αυτώ G1473   G3004 έλεγεν G1799 ενώπιόν G1473 μου G2532 και G3056 λόγους μου G1473   G1510.7.6 ήσαν G1627 εκφέροντες G1473 αυτώ G2532 και G1992 επιστολάς G649 απέστειλε G* Τωβία G5397.2 φοβερίσαι με G1473  
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις G1565 D-DPF εκειναις G575 PREP απο G4183 A-GPM πολλων G1784 A-GPM εντιμων G2448 N-PRI ιουδα G1992 N-NPF επιστολαι G4198 V-IMI-3P επορευοντο G4314 PREP προς   N-PRI τωβιαν G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-PRI τωβια G757 V-IMI-3P ηρχοντο G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους
    18 G3754 CONJ οτι G4183 A-NPM πολλοι G1722 PREP εν G2448 N-PRI ιουδα   A-NPM ενορκοι G1510 V-IAI-3P ησαν G846 D-DSM αυτω G3754 CONJ οτι   N-NSM γαμβρος G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-GSM του   N-PRI σεχενια G5207 N-GSM υιου   N-PRI ηραε G2532 CONJ και   N-PRI ιωαναν G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3588 T-ASF την G2364 N-ASF θυγατερα   N-PRI μεσουλαμ G5207 N-GSM υιου   N-PRI βαραχια G1519 PREP εις G1135 N-ASF γυναικα
    19 G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G846 D-GSM αυτου G1510 V-IAI-3P ησαν G3004 V-PAPNP λεγοντες G4314 PREP προς G1473 P-AS με G2532 CONJ και G3056 N-APM λογους G1473 P-GS μου G1510 V-IAI-3P ησαν G1627 V-PAPNP εκφεροντες G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G1992 N-APF επιστολας G649 V-AAI-3S απεστειλεν   N-PRI τωβιας   V-AAN φοβερισαι G1473 P-AS με
HOT(i) 17 גם בימים ההם מרבים חרי יהודה אגרתיהם הולכות על טוביה ואשׁר לטוביה באות אליהם׃ 18 כי רבים ביהודה בעלי שׁבועה לו כי חתן הוא לשׁכניה בן ארח ויהוחנן בנו לקח את בת משׁלם בן ברכיה׃ 19 גם טובתיו היו אמרים לפני ודברי היו מוציאים לו אגרות שׁלח טוביה ליראני׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H1571 גם Moreover H3117 בימים days H1992 ההם in those H7235 מרבים many H2715 חרי the nobles H3063 יהודה of Judah H107 אגרתיהם letters H1980 הולכות sent H5921 על unto H2900 טוביה Tobiah, H834 ואשׁר   H2900 לטוביה and of Tobiah H935 באות came H413 אליהם׃ unto
  18 H3588 כי For H7227 רבים many H3063 ביהודה in Judah H1167 בעלי sworn H7621 שׁבועה sworn H3588 לו כי unto him, because H2860 חתן the son in law H1931 הוא he H7935 לשׁכניה of Shechaniah H1121 בן the son H733 ארח of Arah; H3076 ויהוחנן Johanan H1121 בנו and his son H3947 לקח had taken H853 את   H1323 בת the daughter H4918 משׁלם of Meshullam H1121 בן the son H1296 ברכיה׃ of Berechiah.
  19 H1571 גם Also H2896 טובתיו his good deeds H1961 היו they reported H559 אמרים they reported H6440 לפני before H1697 ודברי my words H1961 היו me, and uttered H3318 מוציאים me, and uttered H107 לו אגרות letters H7971 שׁלח sent H2900 טוביה to him. Tobiah H3372 ליראני׃ to put me in fear.
new(i)
  17 H3117 Moreover in those days H2715 the nobles H3063 of Judah H1980 [H8802] sent H7235 [H8688] many H107 letters H2900 to Tobiah, H2900 and the letters of Tobiah H935 [H8802] came to them.
  18 H7227 For there were many H3063 in Judah H1167 H7621 sworn H2860 to him, because he was the son in law H7935 of Shechaniah H1121 the son H733 of Arah; H1121 and his son H3076 Johanan H3947 [H8804] had taken H1323 the daughter H4918 of Meshullam H1121 the son H1296 of Berechiah.
  19 H559 [H8802] Also they reported H2896 his good deeds H6440 at the face of H3318 [H8688] me, and uttered H1697 my words H2900 to him. And Tobiah H7971 [H8804] sent H107 letters H3372 [H8763] to put me in fear.
Vulgate(i) 17 sed et in diebus illis multae optimatium Iudaeorum epistulae mittebantur ad Tobiam et a Tobia veniebant ad eos 18 multi enim erant in Iudaea habentes iuramentum eius quia gener erat Secheniae filii Orei et Iohanan filius eius acceperat filiam Mosollam filii Barachiae 19 sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei et Tobias mittebat epistulas ut terreret me
Clementine_Vulgate(i) 17 Sed et in diebus illis multæ optimatum Judæorum epistolæ mittebantur ad Tobiam, et a Tobia veniebant ad eos. 18 Multi enim erant in Judæa habentes juramentum ejus, quia gener erat Secheniæ filii Area, et Johanan filius ejus acceperat filiam Mosollam filii Barachiæ: 19 sed et laudabant eum coram me, et verba mea nuntiabant ei: et Tobias mittebat epistolas ut terreret me.
Wycliffe(i) 17 But also in tho daies many pistlis of the principal men of Jewis weren sent to Tobie, and camen fro Tobie to hem. 18 For many men weren in Judee, and hadden his ooth; for he hadde weddid the douyter of Sechenye, the sone of Rotel; and Johannam, his sone, hadde take the douyter of Mosallam, sone of Barachie. 19 But also thei preisiden hym bifor me, and telden my wordis to hym; and Tobie sente lettris, for to make me aferd.
Coverdale(i) 17 And at ye same tyme were there many of ye chefe of Iuda, whose letters wete vnto Tobias, & from Tobias vnto them 18 for there were many in Iuda that were sworne vnto him: for he was the sonne in lawe of Sachania the sonne of Arah, and his sonne Iohanan had the doughter of Mesullam the sonne of Barachia, 19 and they spake good of him before me, and tolde him my wordes. And Tobias sent letters, to put me in feare.
MSTC(i) 17 And at the same time were there many of the chiefs of Judah, whose letters went unto Tobiah, and from Tobiah unto them. 18 For there were many in Judah that were sworn unto him, for he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah, and his son Johanan had the daughter of Meshullam the son of Barachiah. 19 And they spake good of him before me, and told him my words; and Tobiah sent letters, to put me in fear.
Matthew(i) 17 And at the same time were ther many of the chefe of Iuda, whose letters went vnto Tobiah, and from Tobiah vnto them 18 (for there were manye in Iuda that were sworne vnto hym: for he was the sonne in lawe of Sechaniah the sonne of Arah, and hys sonne Iehohanan had the doughter of Mosolam the sonne of Barachia 19 and they spake good of hym before me, and tolde hym my wordes, & Tobiah sente letters, to put me in feare.
Great(i) 17 And at the same tyme were ther many of the chefe of Iuda, whose letters wente vnto Tobiah, and agayne from Tobiah vnto them 18 (for there were many in Iuda, that were sworne vnto him: for he was the sonne in lawe of Sechania, the sonne of Arah, & his sonne Iehonathan had the daughter of Mesullam, the sonne of Barachia, 19 and they spake good of hym before me, and tolde hym my wordes) and Tobiah sent letters, to put me in feare.
Geneva(i) 17 And in these dayes were there many of the princes of Iudah, whose letters went vnto Tobiah, and those of Tobiah came vnto them. 18 For there were many in Iudah, that were sworne vnto him: for he was the sonne in lawe of Shechaniah, the sonne of Arah: and his sonne Iehonathan had the daughter of Meshullam, the sonne of Berechiah. 19 Yea, they spake in his praise before me, and tolde him my wordes, and Tobiah sent letters to put me in feare.
Bishops(i) 17 And at the same time were there many of the chiefe of Iuda whose letters wente vnto Tobia, and againe from Tobia vnto them 18 For there were many in Iuda that were sworne vnto him: for he was the sonne in lawe of Sechania, the sonne of Arah, and his sonne Iehonathan had the daughter of Mesullam the sonne of Barachia 19 And they spake good of him before me, and tolde him my wordes: and Tobia sent letters to put me in feare
DouayRheims(i) 17 Moreover in those days many letters were sent by the principal men of the Jews to Tobias, and from Tobias there came letters to them. 18 For there were many in Judea sworn to him, because he was the son in law of Sechenias the son of Area, and Johanan his son had taken to wife the daughter of Mosollam the son of Barachias. 19 And they praised him also before me, and they related my words to him: And Tobias sent letters to put me in fear.
KJV(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
KJV_Cambridge(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
KJV_Strongs(i)
  17 H3117 Moreover in those days H2715 the nobles H3063 of Judah H1980 sent [H8802]   H7235 many [H8688]   H107 letters H2900 unto Tobiah H2900 , and the letters of Tobiah H935 came [H8802]   unto them.
  18 H7227 For there were many H3063 in Judah H1167 sworn H7621   H2860 unto him, because he was the son in law H7935 of Shechaniah H1121 the son H733 of Arah H1121 ; and his son H3076 Johanan H3947 had taken [H8804]   H1323 the daughter H4918 of Meshullam H1121 the son H1296 of Berechiah.
  19 H559 Also they reported [H8802]   H2896 his good deeds H6440 before H3318 me, and uttered [H8688]   H1697 my words H2900 to him. And Tobiah H7971 sent [H8804]   H107 letters H3372 to put me in fear [H8763]  .
Thomson(i) 17 In those days many of the nobles of Juda sent letters to Tobias, and received letters from him. 18 For many in Juda were affined to him, for he was the son in law of Sechenias, son of Erae, and his son Jonan had married a daughter of Mesulam, son of Barachias, 19 and they kept on, telling me what he said and conveying to him what I said. And Tobias sent letters to frighten me.
Webster(i) 17 Moreover, in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them. 18 For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
Webster_Strongs(i)
  17 H3117 Moreover in those days H2715 the nobles H3063 of Judah H1980 [H8802] sent H7235 [H8688] many H107 letters H2900 to Tobiah H2900 , and the letters of Tobiah H935 [H8802] came to them.
  18 H7227 For there were many H3063 in Judah H1167 H7621 sworn H2860 to him, because he was the son in law H7935 of Shechaniah H1121 the son H733 of Arah H1121 ; and his son H3076 Johanan H3947 [H8804] had taken H1323 the daughter H4918 of Meshullam H1121 the son H1296 of Berechiah.
  19 H559 [H8802] Also they reported H2896 his good deeds H6440 before H3318 [H8688] me, and uttered H1697 my words H2900 to him. And Tobiah H7971 [H8804] sent H107 letters H3372 [H8763] to put me in fear.
Brenton(i) 17 And in those days letters came to Tobias from many nobles of Juda, and those of Tobias came to them. 18 For many in Juda were bound to him by oath, because he was son-in-law of Sechenias the son of Herae; and Jonan his son had taken the daughter of Mesulam the son of Barachia to wife. 19 And they reported his words to me, and carried out my words to him: and Tobias sent letters to terrify me.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀπὸ πολλῶν ἐντίμων Ἰούδα ἐπιστολαὶ ἐπορεύοντο πρὸς Τωβίαν, καὶ αἱ Τωβία ἤρχοντο πρὸς αὐτούς· 18 Ὅτι πολλοὶ ἐν Ἰούδᾳ ἔνορκοι ἦσαν αὐτῷ, ὅτι γαμβρὸς ἦν τοῦ Σεχενία υἱοῦ Ἡραέ· καὶ Ἰωνὰν υἱὸς αὐτοῦ ἔλαβε τὴν θυγατέρα Μεσουλὰμ υἱοῦ Βαραχία εἰς γυναῖκα. 19 Καὶ τοὺς λόγους αὐτοῦ ἦσαν λέγοντες πρὸς μὲ, καὶ λόγους μου ἦσαν ἐκφέροντες αὐτῷ· καὶ ἐπιστολὰς ἀπέστειλε Τωβίας φοβερίσαι με.
Leeser(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah despatched frequently their letters unto Tobiyah, and those of Tobiyah came unto them. 18 For many in Judah were sworn friends unto him; because he was the son-in-law of Shechanyah the son of Arach, and Jehochanan his son had taken the daughter of Meshullam the son of Bercehyah. 19 Also his good deeds were they reporting before me, and my words they used to carry out to him: also Tobiyah sent letters to make me afraid.
YLT(i) 17 Also, in those days the freemen of Judah are multiplying their letters going unto Tobiah, and those of Tobiah are coming in unto them; 18 for many in Judah are sworn to him, for he is son-in-law to Shechaniah son of Arah, and Jehohanan his son hath taken the daughter of Meshullam son of Berechiah; 19 also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters hath Tobiah sent to make me afraid.
JuliaSmith(i) 17 Also in these days the nobles of Judah were multiplying their letters going to Tobiah, and those to Tobiah came to them. 18 For many in Judah being married by oath to him for he was son-in-law to Shechaniah son of Arah; and Johanan his son took the daughter of Meshullam, son of Berechiah. 19 Also his good things were said before me, and my words were brought forth to him. Tobiah sent letters to cause me to fear.
Darby(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobijah, and those of Tobijah came to them. 18 For there were many in Judah sworn to him; for he was a son-in-law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobijah sent letters to put me in fear.
ERV(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and [the letters] of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife. 19 Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.
ASV(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and [the letters] of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife. 19 Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.
ASV_Strongs(i)
  17 H3117 Moreover in those days H2715 the nobles H3063 of Judah H1980 sent H7235 many H107 letters H2900 unto Tobiah, H2900 and the letters of Tobiah H935 came unto them.
  18 H7227 For there were many H3063 in Judah H1167 sworn H2860 unto him, because he was the son-in-law H7935 of Shecaniah H1121 the son H733 of Arah; H1121 and his son H3076 Jehohanan H3947 had taken H1323 the daughter H4918 of Meshullam H1121 the son H1296 of Berechiah to wife.
  19 H559 Also they spake H2896 of his good deeds H6440 before H3318 me, and reported H1697 my words H2900 to him. And Tobiah H7971 sent H107 letters H3372 to put me in fear.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife. 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
Rotherham(i) 17 Moreover, in those days, were the nobles of Judah busy with their letters which were going unto Tobiah,––and those of Tobiah were coming unto them; 18 for, many in Judah, had taken an oath to him, because he was in marriage affinity with Shecaniah son of Arah,––and, Jehohanan his son, had taken the daughter of Meshullam, son of Berechiah. 19 Moreover, his good deeds, were they telling before me, and, my affairs, were they carrying out to him,––letters, did Tobiah send to put me in fear.
CLV(i) 17 Also, in those days the freemen of Judah are multiplying their letters going unto Tobiah, and those of Tobiah are coming in unto them;" 18 for many in Judah are sworn to him, for he [is] son-in-law to Shechaniah son of Arah, and Jehohanan his son has taken the daughter of Meshullam son of Berechiah;" 19 also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters has Tobiah sent to make me afraid.
BBE(i) 17 And further, in those days the chiefs of Judah sent a number of letters to Tobiah, and his letters came to them. 18 For in Judah there were a number of people who had made an agreement by oath with him, because he was the son-in-law of Shecaniah, the son of Arah; and his son Jehohanan had taken as his wife the daughter of Meshullam, the son of Berechiah. 19 And they said much before me of the good he had done, and gave him accounts of my words. And Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.
MKJV(i) 17 And in those days the nobles of Judah were increasing their letters going to Tobiah; and Tobiah's came to them. 18 For many in Judah were sworn to him because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and told my words to him. Tobiah sent letters to make me afraid.
LITV(i) 17 And in those days the nobles of Judah were increasing their letters going to Tobiah, and those of Tobiah came to them. 18 For many in Judah were sworn to him because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and my words were going to him. Tobiah sent letters to make me afraid.
ECB(i) 17 Also in those days the nobles of Yah Hudah abound passing their epistles to Tobi Yah; and they of Tobi Yah come to them. 18 For many masters in Yah Hudah oath to him because he is the son in law of Shechan Yah the son of Arach; and his son Yah Hanan took the daughter of Meshullam the son of Berech Yah. 19 Also they say his good deeds at my face and bring my words to him. And Tobi Yah sends epistles so that I awe.
ACV(i) 17 Moreover in those days the ranking men of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them. 18 For there were many in Judah sworn to him because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife. 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
WEB(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them. 18 For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife. 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
WEB_Strongs(i)
  17 H3117 Moreover in those days H2715 the nobles H3063 of Judah H1980 sent H7235 many H107 letters H2900 to Tobiah, H2900 and Tobiah's H935 letters came to them.
  18 H7227 For there were many H3063 in Judah H1167 sworn H2860 to him, because he was the son-in-law H7935 of Shecaniah H1121 the son H733 of Arah; H1121 and his son H3076 Jehohanan H3947 had taken H1323 the daughter H4918 of Meshullam H1121 the son H1296 of Berechiah as wife.
  19 H559 Also they spoke H2896 of his good deeds H6440 before H3318 me, and reported H1697 my words H2900 to him. Tobiah H7971 sent H107 letters H3372 to put me in fear.
NHEB(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah's letters came to them. 18 For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife. 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
AKJV(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them. 18 For there were many in Judah sworn to him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
AKJV_Strongs(i)
  17 H1571 Moreover H1992 in those H3117 days H2715 the nobles H3063 of Judah H1980 sent H7235 many H107 letters H2900 to Tobiah, H2900 and the letters of Tobiah H935 came to them.
  18 H7227 For there were many H3063 in Judah H1167 sworn H7621 H3588 to him, because H2860 he was the son H2859 in law H7935 of Shechaniah H1121 the son H733 of Arah; H1121 and his son H3076 Johanan H3947 had taken H1323 the daughter H4918 of Meshullam H1121 the son H1296 of Berechiah.
  19 H1571 Also H559 they reported H2896 his good H6440 deeds before H3318 me, and uttered H1697 my words H2900 to him. And Tobiah H7971 sent H107 letters H3372 to put me in fear.
KJ2000(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
UKJV(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
TKJU(i) 17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them. 18 For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
CKJV_Strongs(i)
  17 H3117 Moreover in those days H2715 the nobles H3063 of Judah H1980 sent H7235 many H107 letters H2900 unto Tobiah, H2900 and the letters of Tobiah H935 came unto them.
  18 H7227 For there were many H3063 in Judah H1167 sworn H2860 unto him, because he was the son in law H7935 of Shechaniah H1121 the son H733 of Arah; H1121 and his son H3076 Johanan H3947 had taken H1323 the daughter H4918 of Meshullam H1121 the son H1296 of Berechiah.
  19 H559 Also they reported H2896 his good deeds H6440 before H3318 me, and uttered H1697 my words H2900 to him. And Tobiah H7971 sent H107 letters H3372 to put me in fear.
EJ2000(i) 17 Likewise, in those days the principals of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son-in-law of Shechaniah, the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam, the son of Berechiah. 19 They also reported his good deeds before me and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
CAB(i) 17 And in those days letters came to Tobiah from many nobles of Judah, and those of Tobiah came to them. 18 For many in Judah were bound to him by oath, because he was son-in-law of Shechaniah the son of Arah; and Jehohanan his son had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah for a wife. 19 And they reported his words to me, and carried out my words to him: and Tobiah sent letters to terrify me.
LXX2012(i) 17 And in those days letters came to Tobias from many nobles of Juda, and those of Tobias came to them. 18 For many in Juda were bound to him by oath, because he was son-in-law of Sechenias the son of Herae; and Jonan his son had taken the daughter of Mesulam the son of Barachia to wife. 19 And they reported his words to me, and carried out my words to him: and Tobias sent letters to terrify me.
NSB(i) 17 The leaders of Judah exchanged letters with Tobiah. 18 For in Judah there were a number of people who had made an agreement by oath with him. For he was the son-in-law of Shecaniah, the son of Arah and his son Jehohanan had taken as his wife the daughter of Meshullam, the son of Berechiah. 19 They spoke a good deal about the good he had done in my presence, and reported what I said to him. Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.
ISV(i) 17 Meanwhile, at that time the nobles of Judah continued to send many letters to Tobiah, and Tobiah kept sending letters to them. 18 For many Judeans had sworn allegiance to him, since he was son-in-law to Arah’s son Shecaniah, and his son Jehohanan had married the daughter of Berechiah’s son Meshullam. 19 Furthermore, they kept reporting Tobiah’s good deeds to me, and kept repeating what I told him. Tobiah kept sending letters to intimidate me.
LEB(i) 17 Also, in those days the nobles of Judah increasingly sent their letters to Tobiah, and letters from Tobiah returned to them. 18 For many in Judah were bound by oath to him because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah. His son Jehohanan took as a wife the daughter of Meshullam son of Berekiah. 19 They also were speaking of his good deeds in my presence, and they were sending my words out to him. Tobiah sent letters to intimidate me.
BSB(i) 17 Also in those days, the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came back to them. 18 For many in Judah were bound by oath to him, since he was a son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah. 19 Moreover, these nobles kept reporting to me Tobiah’s good deeds, and they relayed my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
MSB(i) 17 Also in those days, the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came back to them. 18 For many in Judah were bound by oath to him, since he was a son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah. 19 Moreover, these nobles kept reporting to me Tobiah’s good deeds, and they relayed my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
MLV(i) 17 Moreover in those days the ranking men of Judah sent many letters to Tobiah and the letters of Tobiah came to them. 18 For there were many in Judah sworn to him because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as a wife. 19 Also they spoke of his good deeds before me and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

VIN(i) 17 Also, in those days the nobles of Judah increasingly sent their letters to Tobiah, and letters from Tobiah returned to them. 18 For many in Judah were bound by oath to him because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah. His son Jehohanan took as a wife the daughter of Meshullam son of Berekiah. 19 and they kept on, telling me what he said and conveying to him what I said. And Tobias sent letters to frighten me.
Luther1545(i) 17 Auch zu derselben Zeit waren viel der Obersten Judas, deren Briefe gingen zu Tobia und von Tobia zu ihnen. 18 Denn ihrer waren viel in Juda, die ihm geschworen waren; denn er war ein Schwager Sachanjas, des Sohns Arahs, und sein Sohn Johanan hatte die Tochter Mesullams, des Sohns Berechjas. 19 Und sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Rede aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.
Luther1545_Strongs(i)
  17 H3117 Auch zu derselben Zeit H935 waren H7235 viel H2715 der Obersten H107 Judas, deren Briefe H1980 gingen H2900 zu Tobia H2900 und von Tobia zu ihnen.
  18 H7227 Denn ihrer waren viel H3063 in Juda H7621 , die ihm geschworen H1121 waren; denn er war H2860 ein Schwager H733 Sachanjas, des Sohns Arahs H1121 , und H1121 sein Sohn H3076 Johanan H3947 hatte H1323 die Tochter H4918 Mesullams H1296 , des Sohns Berechjas .
  19 H559 Und sagten H2896 Gutes H2900 von ihm H1697 vor mir und brachten meine Rede H3318 aus H7971 zu ihm. So sandte H107 denn Tobia Briefe H6440 , mich H3372 abzuschrecken .
Luther1912(i) 17 Auch waren zu derselben Zeit viele der Obersten Juda's, deren Briefe gingen zu Tobia und von Tobia zu ihnen. 18 Denn ihrer waren viel in Juda, die ihm geschworen waren; denn er war der Eidam Sechanjas, des Sohnes Arahs, und sein Sohn Johanan hatte die Tochter Mesullams, des Sohnes Berechjas. 19 Und sie sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Reden aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.
Luther1912_Strongs(i)
  17 H3117 Auch waren zu derselben Zeit H7235 viele H2715 der Obersten H3063 Juda’s H107 , deren Briefe H1980 gingen H2900 zu Tobia H2900 H935 und von Tobia zu ihnen.
  18 H7227 Denn ihrer waren viel H3063 in Juda H1167 H7621 , die ihm geschworen H2860 waren; denn er war ein Eidam H7935 Sechanjas H1121 , des Sohnes H733 Arahs H1121 , und sein Sohn H3076 Johanan H3947 hatte H1323 die Tochter H4918 Mesullams H1121 , des Sohnes H1296 Berechjas .
  19 H559 Und sie sagten H2896 Gutes H6440 von ihm vor H3318 mir und brachten H1697 meine Reden H7971 aus zu ihm. So sandte H2900 denn Tobia H107 Briefe H3372 , mich abzuschrecken .
ELB1871(i) 17 Auch ließen in jenen Tagen Edle von Juda viele Briefe an Tobija abgehen, und solche von Tobija kamen an sie. 18 Denn es gab viele in Juda, die ihm geschworen hatten, denn er war ein Schwiegersohn Schekanjas, des Sohnes Arachs; und sein Sohn Jochanan hatte die Tochter Meschullams, des Sohnes Berekjas, genommen. 19 Auch redeten sie vor mir von seinen guten Taten und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu setzen.
ELB1905(i) 17 Auch ließen in jenen Tagen Edle von Juda viele Briefe an Tobija abgehen, und solche von Tobija kamen an sie. 18 Denn es gab viele in Juda, die ihm geschworen hatten, dh. seine eidlich verbundenen Freunde waren denn er war ein Schwiegersohn Schekanjas, des Sohnes Arachs; und sein Sohn Jochanan hatte die Tochter Meschullams, des Sohnes Berekjas, genommen. 19 Auch redeten sie vor mir von seinen guten Taten O. Eigenschaften, Absichten und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu setzen.
ELB1905_Strongs(i)
  17 H3117 Auch ließen in jenen Tagen H3063 Edle von Juda H7235 viele H107 Briefe H1980 an Tobija abgehen, und H935 solche von Tobija kamen an sie.
  18 H7227 Denn es gab viele H3063 in Juda H7621 , die ihm geschworen H3947 hatten, denn er H2860 war H1121 ein Schwiegersohn Schekanjas, des Sohnes H1121 Arachs; und sein Sohn H1323 Jochanan hatte die Tochter H1121 Meschullams, des Sohnes Berekjas, genommen.
  19 H6440 Auch redeten sie vor mir von H2896 seinen guten H3372 Taten H559 und H2900 hinterbrachten ihm H3318 meine Worte; und H107 Tobija sandte Briefe H1697 , um H7971 mich in Furcht zu setzen.
DSV(i) 17 Ook schreven in die dagen edelen van Juda vele brieven, die naar Tobia gingen; en die van Tobia kwamen tot hen. 18 Want velen in Juda hadden hem gezworen, omdat hij was een schoonzoon van Sechanja, den zoon van Arah; en zijn zoon Johanan had genomen de dochter van Mesullam, den zoon van Berechja. 19 Ook verhaalden zij zijn goeddadigheden voor mijn aangezicht, en mijn woorden brachten zij uit tot hem. Tobia dan zond brieven, om mij vreesachtig te maken.
DSV_Strongs(i)
  17 H1571 Ook H1980 H8802 schreven H1992 in die H3117 dagen H2715 edelen H3063 van Juda H7235 H8688 vele H107 brieven H5921 , die naar H2900 Tobia H834 gingen; en die H2900 van Tobia H935 H8802 kwamen H413 tot hen.
  18 H3588 Want H7227 velen H3063 in Juda H1167 H7621 hadden hem gezworen H3588 , omdat H1931 hij H2860 was een schoonzoon H7935 van Sechanja H1121 , den zoon H733 van Arah H1121 ; en zijn zoon H3076 Johanan H3947 H8804 had genomen H1323 de dochter H4918 van Mesullam H1121 , den zoon H1296 van Berechja.
  19 H1571 Ook H1961 H8804 H559 H8802 verhaalden zij H2896 zijn goeddadigheden H6440 voor mijn aangezicht H1697 , en mijn woorden H1961 H8804 H3318 H8688 brachten zij uit H2900 tot hem. Tobia H7971 H8804 [dan] zond H107 brieven H3372 H8763 , om mij vreesachtig te maken.
Giguet(i) 17 Et, en ces jours-là, des lettres de plusieurs nobles de Juda arrivaient à Tobias, et celles de Tobias leur arrivaient. 18 Car plusieurs en Juda s’étaient engagés avec lui par serment, parce qu’il était gendre de Sechénias, fils d’Héraé; et que Jonan, son fils, avait épousé la fille de Mesulam, fils de Barachias. 19 Et ils me rapportaient ses paroles, et ils lui répétaient les miennes, et Tobias écrivait des lettres pour m’effrayer.
DarbyFR(i) 17 En ces jours-là aussi, des nobles de Juda envoyèrent lettres sur lettres à Tobija, et celles de Tobija leur arrivaient; 18 car plusieurs en Juda lui avaient prêté serment, car il était gendre de Shecania, fils d'Arakh, et Jokhanan, son fils, avait pris la fille de Meshullam, fils de Bérékia. 19 Ils disaient aussi devant moi ses bonnes actions et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer.
Martin(i) 17 Mais aussi en ces jours-là les principaux de Juda envoyaient Lettres sur Lettres qui allaient à Tobija; et celles de Tobija venaient à eux. 18 Car il y en avait plusieurs en Judée qui s'étaient liés à lui par serment, à cause qu'il était gendre de Séchania, fils d'Arah, et que Johanan, son fils avait pris la fille de Mésullam fils de Bérecia. 19 Et même ils racontaient ses bienfaits en ma présence, et lui rapportaient mes discours; et Tobija envoyait des Lettres pour m'épouvanter.
Segond(i) 17 Dans ce temps-là, il y avait aussi des grands de Juda qui adressaient fréquemment des lettres à Tobija et qui en recevaient de lui. 18 Car plusieurs en Juda étaient liés à lui par serment, parce qu'il était gendre de Schecania, fils d'Arach, et que son fils Jochanan avait pris la fille de Meschullam, fils de Bérékia. 19 Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer.
Segond_Strongs(i)
  17 H3117 Dans ce temps H2715 -là, il y avait aussi des grands H3063 de Juda H1980 qui adressaient H8802   H7235 fréquemment H8688   H107 des lettres H2900 à Tobija H935 et qui en recevaient H8802   H2900 de lui.
  18 H7227 Car plusieurs H3063 en Juda H1167 étaient liés à lui par serment H7621   H2860 , parce qu’il était gendre H7935 de Schecania H1121 , fils H733 d’Arach H1121 , et que son fils H3076 Jochanan H3947 avait pris H8804   H1323 la fille H4918 de Meschullam H1121 , fils H1296 de Bérékia.
  19 H559 Ils disaient H8802   H2896 même du bien H6440 de lui en ma présence H3318 , et ils lui rapportaient H8688   H1697 mes paroles H2900 . Tobija H7971 envoyait H8804   H107 des lettres H3372 pour m’effrayer H8763  .
SE(i) 17 Asimismo en aquellos días iban muchas cartas de los principales de Judá a Tobías, y las de Tobías venían a ellos. 18 Porque muchos en Judá se habían conjurado con él, porque era yerno de Secanías hijo de Ara; y Johanán su hijo había tomado la hija de Mesulam, hijo de Berequías. 19 También contaban delante de mí sus buenas obras, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.
ReinaValera(i) 17 Asimismo en aquellos días iban muchas cartas de los principales de Judá á Tobías, y las de Tobías venían á ellos. 18 Porque muchos en Judá se habían conjurado con él, porque era yerno de Sechânías hijo de Ara; y Johanán su hijo había tomado la hija de Mesullam, hijo de Berechîas. 19 También contaban delante de mí sus buenas obras, y referíanle mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.
JBS(i) 17 Asimismo en aquellos días iban muchas cartas de los principales de Judá a Tobías, y las de Tobías venían a ellos. 18 Porque muchos en Judá se habían conjurado con él, porque era yerno de Secanías hijo de Ara; y Johanán su hijo había tomado la hija de Mesulam, hijo de Berequías. 19 También contaban delante de mí sus buenas obras, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.
Albanian(i) 17 Në ato ditë edhe paria e Judës i dërgonte shpesh letra Tobiahut dhe merrte letra prej Tobiahut. 18 Shumë në Judë ishin në fakt të lidhur me të me anë të betimit, sepse ai ishte dhëndër i Shekanijahut, birit të Arahut, dhe biri i tij Jehohanan ishte martuar me bijën e Meshulamit, birit të Berekiahut. 19 Edhe në praninë time ata flisnin mirë për të dhe ia njoftonin fjalët e mia. Dhe Tobiahu dërgonte letra për të më trembur.
RST(i) 17 Сверх того в те дни знатнейшие Иудеи много писали писем, которые посылались к Товии, а Товиины письма приходили к ним. 18 Ибо многие в Иудее были в клятвенном союзе с ним, потому что он был зять Шехании, сын Арахова, а сын его Иоханан взял за себя дочь Мешуллама, сына Верехии. 19 Даже о доброте его они говорили при мне, и мои слова переносились к нему. Товия присылал письма, чтоб устрашить меня.
Arabic(i) 17 وايضا في تلك الايام اكثر عظماء يهوذا توارد رسائلهم على طوبيا ومن عند طوبيا اتت الرسائل اليهم. 18 لان كثيرين في يهوذا كانوا اصحاب حلف له لانه صهر شكنيا بن آرح ويهوحانان ابنه اخذ بنت مشلام بن برخيا. 19 وكانوا ايضا يخبرون امامي بحسناته وكانوا يبلغون كلامي اليه. وارسل طوبيا رسائل ليخوّفني
Bulgarian(i) 17 А в онези дни юдовите благородни изпращаха много писма до Товия, и писма от Товия идваха до тях. 18 Защото в Юда имаше мнозина, които му се бяха заклели, понеже беше зет на Сехания, сина на Арах, и синът му Йоанан беше взел за жена дъщерята на Месулам, сина на Варахия. 19 И пред мен говореха за неговите благодеяния, а на него донасяха моите думи. И Товия пращаше писма, за да ме уплаши.
Croatian(i) 17 A onih dana mnogi su židovski velikaši često slali svoja pisma Tobiji i mnoga su primali od Tobije. 18 Jer u Judeji bijahu mnogi s njime zakletvom povezani: tÓa bio je u rodu sa Šekanijom, sinom Arahovim, i sinom njegovim Johananom, koji je uzeo za ženu kćer Mešulama, sina Berekjina. 19 I veličali su preda mnom njegova djela, a njemu prenosili moje riječi. Zato je Tobija i slao pisma da me uplaši.
BKR(i) 17 Také v těch dnech i listy často posílali přednější Judští k Tobiášovi, tolikéž od Tobiáše docházely k nim. 18 Nebo mnozí v Judstvu měli s ním přísahu, proto že byl zetěm Sechaniáše syna Arachova, a Jochanan syn jeho pojal byl dceru Mesullama syna Berechiášova. 19 K tomu i dobré činy jeho vypravovali přede mnou, a řeči mé vynášeli k němu. Listy pak posílal Tobiáš, aby mne ustrašil.
Danish(i) 17 Ogsaa i de samme Dage skreve de ypperste af Juda deres mange Breve, som gik til Tobia, og Breve fra Tobia kom til dem. 18 Thi der var mange i Juda, som vare med Ed forbundne med ham; thi han var besvogret med Sekania, Aras Søn, og hans Søn, Johanan, havde taget Mesullams, Berekias Søns, Datter. 19 De talte ogsaa om hans mange gode Egenskaber for mig og bragte mine Ord til ham; saa sendte Tobia Breve for at gøre mig frygtsom.
CUV(i) 17 在 那 些 日 子 , 猶 大 的 貴 冑 屢 次 寄 信 與 多 比 雅 , 多 比 雅 也 來 信 與 他 們 。 18 在 猶 大 有 許 多 人 與 多 比 雅 結 盟 ; 因 他 是 亞 拉 的 兒 子 , 示 迦 尼 的 女 婿 , 並 且 他 的 兒 子 約 哈 難 娶 了 比 利 迦 兒 子 米 書 蘭 的 女 兒 為 妻 。 19 他 們 常 在 我 面 前 說 多 比 雅 的 善 行 , 也 將 我 的 話 傳 與 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 來 , 要 叫 我 懼 怕 。
CUV_Strongs(i)
  17 H3117 在那些日子 H3063 ,猶大 H2715 的貴冑 H7235 屢次 H1980 H107 H2900 與多比雅 H2900 ,多比雅 H935 也來信與他們。
  18 H3063 在猶大 H7227 有許多人 H1167 H7621 與多比雅結盟 H733 ;因他是亞拉 H1121 的兒子 H7935 ,示迦尼 H2860 的女婿 H1121 ,並且他的兒子 H3076 約哈難 H3947 娶了 H1296 比利迦 H1121 兒子 H4918 米書蘭 H1323 的女兒為妻。
  19 H6440 他們常在我面前 H559 H2896 多比雅的善行 H1697 ,也將我的話 H3318 H2900 與他。多比雅 H7971 又常寄 H107 H3372 來,要叫我懼怕。
CUVS(i) 17 在 那 些 日 子 , 犹 大 的 贵 胄 屡 次 寄 信 与 多 比 雅 , 多 比 雅 也 来 信 与 他 们 。 18 在 犹 大 冇 许 多 人 与 多 比 雅 结 盟 ; 因 他 是 亚 拉 的 儿 子 , 示 迦 尼 的 女 婿 , 并 且 他 的 儿 子 约 哈 难 娶 了 比 利 迦 儿 子 米 书 兰 的 女 儿 为 妻 。 19 他 们 常 在 我 面 前 说 多 比 雅 的 善 行 , 也 将 我 的 话 传 与 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 来 , 要 叫 我 惧 怕 。
CUVS_Strongs(i)
  17 H3117 在那些日子 H3063 ,犹大 H2715 的贵胄 H7235 屡次 H1980 H107 H2900 与多比雅 H2900 ,多比雅 H935 也来信与他们。
  18 H3063 在犹大 H7227 有许多人 H1167 H7621 与多比雅结盟 H733 ;因他是亚拉 H1121 的儿子 H7935 ,示迦尼 H2860 的女婿 H1121 ,并且他的儿子 H3076 约哈难 H3947 娶了 H1296 比利迦 H1121 儿子 H4918 米书兰 H1323 的女儿为妻。
  19 H6440 他们常在我面前 H559 H2896 多比雅的善行 H1697 ,也将我的话 H3318 H2900 与他。多比雅 H7971 又常寄 H107 H3372 来,要叫我惧怕。
Esperanto(i) 17 Krom tio, en tiuj tagoj la eminentuloj el la Judoj skribis multe da leteroj al Tobija, kaj leteroj de Tobija venis al ili; 18 cxar multaj el la Judoj estis en jxura ligo kun li, cxar li estis bofilo de SXehxanja, filo de Arahx, kaj lia filo Jehohxanan prenis por edzino filinon de Mesxulam, filo de Berehxja. 19 Ili ankaux paroladis bone pri li antaux mi, kaj miajn vortojn ili transdonadis al li. Tobija sendis leterojn, por timigi min.
Finnish(i) 17 Ja siihen aikaan oli monta Juudan ylimmäisistä siellä, joiden kirjat menivät usein Tobialle ja Tobian kirjat heidän tykönsä. 18 Sillä monta oli Juudalaisista, jotka olivat vannoneet hänen kanssansa; sillä hän oli Sekanian Aran pojan vävy, ja hänen pojallansa Johananilla oli Mesullamin Berekian pojan tytär. 19 Ja he puhuivat hyvin minun edessäni hänestä ja veivät minun puheeni hänen tykönsä; niin Tobia lähetti kirjan minulle peljättääksensä minua.
FinnishPR(i) 17 Niinä päivinä meni myös Juudan ylimyksiltä lukuisia kirjeitä Tobialle, ja Tobialta tuli kirjeitä heille. 18 Sillä Juudassa oli monta, jotka olivat valalla liittoutuneet hänen kanssansa; sillä hän oli Sekanjan, Aarahin pojan, vävy, ja hänen poikansa Joohanan oli ottanut vaimokseen Mesullamin, Berekjan pojan, tyttären. 19 He myös puhuivat minulle hyvää hänestä ja veivät minun puheeni hänelle. Kirjeitäkin Tobia lähetti peloitellakseen minua.
Haitian(i) 17 Pandan tout tan sa a, chèf peyi Jida yo te kenbe kontak ak Tobija. Yonn t'ap voye lèt bay lòt. 18 Te gen anpil moun nan peyi Jida a ki te pou Tobija paske se bofis Chekanya, pitit Arak la, li te ye. Lèfini Jokanan, pitit gason li a, te marye ak pitit fi Mechoulam, pitit Berekya a. 19 Yo te konn ap fè lwanj Tobija devan m', yo t'ap di tout bèl bagay Tobija te fè. Epi apre sa, y' al rapòte l' tou sa m' te di. Tobija menm t'ap voye lèt ban mwen pou kraponnen m'.
Hungarian(i) 17 E napokban is sok levelet küldének némely zsidó elõljárók Tóbiásnak, és viszont Tóbiástól sok jöve hozzájok. 18 Mert sokan Júdában õ hozzá esküdtek, mivelhogy õ veje vala Sekániának, az Arah fiának, és Jóhanán, az õ fia, Mesullámnak, a Berékia fiának leányát vette volt el. 19 Sõt még jó szándékait is emlegetik vala elõttem, és az én beszédeimet megvivék néki. Leveleket pedig Tóbiás [folyton] küldött, hogy engem elrettentene.
Indonesian(i) 17 Sementara itu para pemimpin Yahudi masih juga mengadakan surat-menyurat dengan Tobia. 18 Banyak orang Yahudi berteman dengan Tobia, karena ia menantu Sekhanya anak Arah. Lagipula Yohanan, anak Tobia, kawin dengan anak perempuan Mesulam anak Berekhya. 19 Meskipun Tobia terus-menerus menulis surat kepadaku untuk menakut-nakuti aku, namun para pemimpin Yahudi itu menyebut-nyebut di depanku segala kebaikan Tobia. Selain itu semua yang kukatakan, mereka laporkan kepadanya.
Italian(i) 17 A que’ dì ancora andavano e venivano lettere di molti notabili di Giuda a Tobia, e di esso a loro. 18 Perciocchè molti in Giuda erano in giuramento con lui; conciossiachè egli fosse genero il Secania, figliuolo di Ara; e Iohanan, suo figliuolo, avea presa per moglie la figliuola di Mesullam, figliuolo di Berechia. 19 Ed anche in presenza mia raccontavano le sue virtù, e gli palesavano i miei ragionamenti. E Tobia mandava lettere per ispaventarmi.
ItalianRiveduta(i) 17 In que’ giorni, anche de’ notabili di Giuda mandavano frequenti lettere a Tobia, e ne ricevevano da Tobia, 18 giacché molti in Giuda gli eran legati per giuramento perch’egli era genero di Scecania figliuolo di Arah, e Johanan, suo figliuolo, avea sposata la figliuola di Meshullam, figliuolo di Berekia. 19 Essi dicevan del bene di lui perfino in presenza mia, e gli riferivan le mie parole. E Tobia mandava lettere per impaurirmi.
Korean(i) 17 그 때에 유다의 귀인들이 여러번 도비야에게 편지하였고 도비야의 편지도 저희에게 이르렀으니 18 도비야는 아라의 아들 스가냐의 사위가 되었고 도비야의 아들 여호하난도 베레갸의 아들 므술람의 딸을 취하였으므로 유다에서 저와 동맹한 자가 많음이라 19 저희들이 도비야의 선행을 내 앞에 말하고 또 나의 말도 저에게 전하매 도비야가 항상 내게 편지하여 나를 두렵게 하고자 하였느니라
Lithuanian(i) 17 Tomis dienomis Judo kilmingieji dažnai susirašinėjo su Tobija. 18 Daugelis Jude buvo prisiekę jam, nes jis buvo Aracho sūnaus Šechanijos žentas; be to, Tobijo sūnus Johananas buvo vedęs Berechijos sūnaus Mešulamo dukterį. 19 Jie kalbėjo apie jo gerus darbus man girdint, o mano žodžius pranešdavo jam. Tobijas siuntė laiškus, norėdamas mane įbauginti.
PBG(i) 17 Bo poznali, że się ta sprawa od Boga naszego stała. W oneż dni wiele przedniejszych z Judy listy swe często posyłali do Tobijasza, także od Tobijasza przychodziły do nich. 18 Bo wiele ich było w Judzie, co się z nim sprzysięgli, gdyż on był zięciem Sechanijasza, syna Arachowego; a Jochanan, syn jego, pojął był córkę Mesullama, syna Barachyjaszowego. 19 Nadto i dobroczynność jego opowiadali przedemną, i słowa moje odnosili mu; a listy posyłał Tobijasz, aby mię straszył.
Portuguese(i) 17 Além disso, naqueles dias o nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles. 18 Pois muitos em Judá estavam ligados a ele por juramento, por ser ele genro de Checanias, filho de Ará, e por haver seu filho Joanan casado com a filha de Mechulam, filho de Baraquias. 19 Também as boas acções dele contavam perante mim, e as minhas palavras transmitiam a ele. Tobias, pois, escrevia cartas para me atemorizar.
Norwegian(i) 17 I de dager sendte også de fornemste i Juda mange brev til Tobias, og fra Tobias kom det brev til dem igjen. 18 For mange i Juda var forbundet med ham ved ed; for han var svigersønn til Sekanja, Arahs sønn, og hans sønn Johanan hadde ektet en datter av Mesullam, Berekjas sønn. 19 De pleide også å tale til mig om hans gode egenskaper og å bære mine ord frem til ham. Tobias sendte også brev for å skremme mig.
Romanian(i) 17 În vremea aceea erau unii fruntaşi din Iudeia, cari trimeteau deseori scrisori lui Tobia şi primeau şi ei scrisori dela el. 18 Căci mulţi din Iuda erau legaţi cu el prin jurămînt, pentrucă era ginerile lui Şecania, fiul lui Arah, şi fiul său Iohanan luase pe fata lui Meşulam, fiul lui Berechia. 19 Vorbeau bine de el chiar în faţa mea, şi -i spuneau cuvintele mele. Tobia trimetea scrisori ca să mă înfricoşeze.
Ukrainian(i) 17 Тими днями також шляхетні юдеї писали багато своїх листів, що йшли до Товійї, а Товійїні приходили до них. 18 Бо багато-хто в Юдеї були заприсяженими приятелями йому, бо він був зять Шеханії, Арахового сина, а син його Єгоханан узяв дочку Мешуллама, Берехіїного сина. 19 І говорили передо мною добре про нього, а слова мої передавали йому. Товійя посилав листи, щоб настрахати мене.