Numbers 2:5-6

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   V-PAPNP παρεμβαλλοντες G2192 V-PMPNP εχομενοι G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ισσαχαρ G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI ισσαχαρ G3482 N-PRI ναθαναηλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI σωγαρ
    6 G1411 N-NSF δυναμις G846 D-GSM αυτου G3588 T-NPM οι   V-RMPNP επεσκεμμενοι G5064 A-NPM τεσσαρες G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G5071 A-NPM τετρακοσιοι
HOT(i) 5 והחנים עליו מטה ישׂשכר ונשׂיא לבני ישׂשכר נתנאל בן צוער׃ 6 וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשׁים אלף וארבע מאות׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2583 והחנים And those that do pitch H5921 עליו next unto H4294 מטה him the tribe H3485 ישׂשכר of Issachar: H5387 ונשׂיא captain H1121 לבני the son H3485 ישׂשכר of Issachar. H5417 נתנאל and Nethaneel H1121 בן of the children H6686 צוער׃ of Zuar
  6 H6635 וצבאו And his host, H6485 ופקדיו and those that were numbered H702 ארבעה and four H2572 וחמשׁים thereof, fifty H505 אלף thousand H702 וארבע and four H3967 מאות׃ hundred.
Vulgate(i) 5 iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar 6 et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
Clementine_Vulgate(i) 5 Juxta eum castrametati sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanaël filius Suar. 6 Et omnis numerus pugnatorum ejus quinquaginta quatuor millia quadringenti.
Wycliffe(i) 5 Men of the lynage of Ysachar settiden tentis bysydis hym, of whiche the prince was Nathanael, the sone of Suar; 6 and al the noumbre of hise fiyteris, foure and fifti thousynde and foure hundrid.
Tyndale(i) 5 And nexte vnto him shall the trybe of Isachar pitche and Nathaneel the sonne of Zuar captayne ouer ye childre of Isachar: 6 his hoste and the numbre of them .liiij. thousande and .iiij. hundred.
Coverdale(i) 5 Nexte vnto him shal the trybe of Isachar pitch, their captayne Nathaneel the sonne of Zuar: 6 and his armye in the summe, foure and fiftye thousande and foure hundreth.
MSTC(i) 5 And next unto him shall the tribe of Issachar pitch; and Nethanel the son of Zuar captain over the children of Issachar: 6 his host, and the number of them, fifty four thousand and four hundred.
Matthew(i) 5 And next vnto hym shall the trybe of Izachar pytche and Nathaneell the sonne of Zuar captayne ouer the children of Izachar, 6 his host and the numbre of them .liiij. thousand .iiij. hundred.
Great(i) 5 Next vnto him shall they that be of the trybe of Izachar pytche: & Nathaneel the sonue of Zuar was captayne of the chyldren of Izachar: 6 hys hoste & the summe of the nombre therof .liiii. thousande & foure hundred.
Geneva(i) 5 Next vnto him shall they of the tribe of Issachar pitch, and Nethaneel the sonne of Zuar shalbe the captaine of the sonnes of Issachar: 6 And his hoste, and the nomber thereof were foure and fiftie thousand, and foure hundreth.
Bishops(i) 5 Next vnto hym shall they that be of the tribe of Isachar pitch: and Nathanael the sonne of Zuar, shalbe captayne of the chyldren of Isachar 6 His hoast and the number thereof, fiftie & foure thousand and foure hundred
DouayRheims(i) 5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar. 6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
KJV(i) 5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
KJV_Cambridge(i) 5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
Thomson(i) 5 and they who encamp adjoining, shall be the division of the tribe of Issachar, and the chief of the Issacharites shall be Nathaniel, son of Sogar; 6 his army; even they who were reviewed, being fifty four thousand four hundred;
Webster(i) 5 And those that shall pitch next to him, shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 6 And his host, and those that were numbered of it, were fifty and four thousand and four hundred.
Brenton(i) 5 And they that encamp next shall be of the tribe of Issachar, and the prince of the sons of Issachar shall be Nathanael the son of Sogar. 6 His forces that were numbered, were fifty-four thousand and four hundred.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ἰσσάχαρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰσσάχαρ, Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ· 6 Δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι, τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
Leeser(i) 5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. 6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
YLT(i) 5 And those encamping by him are of the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar is Nethaneel son of Zuar; 6 and his host, and its numbered ones, are four and fifty thousand and four hundred.
JuliaSmith(i) 5 And they encamping by him, the tribe of Issachar: and the chief for the sons of Issachar, Nathaneel, son of Zuar. 6 And his army, and they being reviewed, four and fifty thousand and four hundred.
Darby(i) 5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar; 6 and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred.
ERV(i) 5 And those that pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar: 6 and his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred:
ASV(i) 5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. 6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
JPS_ASV_Byz(i) 5 and those that pitch next unto him shall be the tribe of Issachar; the prince of the children of Issachar being Nethanel the son of Zuar, 6 and his host, even those that were numbered thereof, fifty and four thousand and four hundred;
Rotherham(i) 5 Then they who encamp by him, the tribe of Issachar,––even the prince of the sons of Issachar, Nethanel, son of Zuar; 6 and his host, even they who are numbered of them,––fifty–four thousand, and four hundred.
CLV(i) 5 Those encamping next to him are the stock of Issachar. The prince for the sons of Issachar is Nathanael son of Zuar; 6 his militia host and its mustered ones are fifty-four thousand four hundred.
BBE(i) 5 And nearest to him will be the tribe of Issachar, with Nethanel, the son of Zuar, as their chief. 6 The number of his army was fifty-four thousand, four hundred.
MKJV(i) 5 And those that pitch next to him shall be the tribe of Issachar. And Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the sons of Issachar. 6 And his army, and those that were numbered of them were fifty-four thousand, and four hundred.
LITV(i) 5 And those encamping next to him shall be the tribe of Issachar; the ruler of the sons of Issachar being Nethaneel the son of Zuar; 6 and his army, and those numbered of them were fifty four thousand and four hundred.
ECB(i) 5 And next to him, pitch the rod of Yissachar: and hierarch of the sons of Yissachar is Nethan El the son of Suar: 6 and his host and their mustered: fifty-four thousand and four hundred.
ACV(i) 5 And those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar. And the ruler of the sons of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. 6 And his army, and those who were numbered of it, were fifty-four thousand and four hundred.
WEB(i) 5 Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar. The prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. 6 His division, and those who were counted of it, were fifty-four thousand four hundred.
NHEB(i) 5 Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the people of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. 6 His division, and those who were numbered of it, were fifty-four thousand four hundred.
AKJV(i) 5 And those that do pitch next to him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
KJ2000(i) 5 And those that do encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethanel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 6 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and four thousand and four hundred.
UKJV(i) 5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
TKJU(i) 5 And those that do pitch next to him shall be the tribe of Issachar: And Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 6 And his host, and those that were numbered of it, were fifty and four thousand and four hundred.
EJ2000(i) 5 Next to him shall pitch those of the tribe of Issachar and the prince of the sons of Issachar, Nethaneel, the son of Zuar. 6 His host, with those that were numbered thereof, were fifty-four thousand four hundred.
CAB(i) 5 And they that encamp next shall be of the tribe of Issachar, and the prince of the sons of Issachar shall be Nathanel the son of Zuar. 6 His forces that were numbered were fifty-four thousand four hundred.
LXX2012(i) 5 And they that encamp next [shall be] of the tribe of Issachar, and the prince of the sons of Issachar [shall be] Nathanael the son of Sogar. 6 His forces that were numbered, were fifty-four thousand and four hundred.
NSB(i) 5 »Next to them will be the tribe of Issachar. The leader for the people of Issachar is Nethanel, son of Zuar. 6 »The total number of men in his army is fifty-four thousand four hundred.
ISV(i) 5 “The tribe of Issachar is to encamp beside Judah. The leader of Issachar is to be Zuar’s son Nethanel. 6 Those in his division number 54,400.
LEB(i) 5 And the ones who encamp next to him will be the tribe of Issachar. And the leader of the descendants of Issachar will be Nethanel son of Zuar, 6 and his division are fifty-four thousand four hundred.
BSB(i) 5 The tribe of Issachar will camp next to it. The leader of the Issacharites is Nethanel son of Zuar, 6 and his division numbers 54,400.
MSB(i) 5 The tribe of Issachar will camp next to it. The leader of the Issacharites is Nethanel son of Zuar, 6 and his division numbers 54,400.
MLV(i) 5 And those who encamp next to him will be the tribe of Issachar. And the ruler of the sons of Issachar will be Nethanel the son of Zuar. 6 And his army and those who were numbered of it, were fifty-four thousand and four hundred.
VIN(i) 5 »Next to them will be the tribe of Issachar. The leader for the people of Issachar is Nethanel, son of Zuar. 6 And those in his division are numbered at 54,400.
Luther1545(i) 5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nethaneel, der Sohn Zuars; 6 und sein Heer an der Summa vierundfünfzigtausend und vierhundert.
Luther1912(i) 5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars, 6 und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.
ELB1871(i) 5 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars; 6 und sein Heer und dessen Gemusterte, 54400.
ELB1905(i) 5 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars; 6 und sein Heer und dessen Gemusterte, vierundfünfzigtausend vierhundert.
DSV(i) 5 En nevens zal zich legeren de stam van Issaschar; en Nethaneel, de zoon van Zuar, zal de overste der zonen van Issaschar zijn. 6 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en vijftig duizend en vierhonderd.
Giguet(i) 5 A côté, campera la tribu d’Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar. 6 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
DarbyFR(i) 5 -Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d'Issacar: le prince des fils d'Issacar, Nethaneël, fils de Tsuar, et son armée; 6 et ses dénombrés, cinquante-quatre mille quatre cents.
Martin(i) 5 Près de lui campera la Tribu d'Issacar, et Nathanaël, fils de Tsuhar, sera le chef des enfants d'Issacar; 6 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-quatre mille quatre cents.
Segond(i) 5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar, 6 et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
SE(i) 5 Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar; y el príncipe de los hijos de Isacar, Natanael hijo de Zuar. 6 Su hueste, con sus contados, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
ReinaValera(i) 5 Junto á él acamparán los de la tribu de Issachâr: y el jefe de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar; 6 Y su hueste, con sus contados, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos:
JBS(i) 5 Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar; y el príncipe de los hijos de Isacar, Natanael hijo de Zuar. 6 Su hueste, con sus contados, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
Albanian(i) 5 Pranë tij do të vendoset fisi i Isakarit; prijësi i bijve të Isakarit është Nethaneeli, bir i Tsuarit; 6 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëqind e katër mijë e katërqind.
RST(i) 5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, 6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
Arabic(i) 5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. 6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة.
Bulgarian(i) 5 До него да постави шатрите си исахаровото племе и първенецът на синовете на Исахар, Натанаил, синът на Суар, 6 и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и четири хиляди и четиристотин.
Croatian(i) 5 Do njega neka taboruje Jisakarovo pleme. Glavar je Jisakarovih potomaka Netanel, sin Suarov. 6 Njegova vojska broji pedeset četiri tisuće i četiri stotine popisanih.
BKR(i) 5 Podlé něho pak položí se pokolení Izachar, a kníže synů Izachar Natanael, syn Suar, 6 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
Danish(i) 5 Og de, som skulle lejre sig hos ham, ere Isaskars Stamme Isaskars Børns Fyrste, Nethaneel, Zuars Søn, 6 og hans Hær og de talte af dem, fire og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede.
CUV(i) 5 挨 著 他 安 營 的 是 以 薩 迦 支 派 。 有 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 作 以 薩 迦 人 的 首 領 。 6 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 五 萬 四 千 四 百 名 。
CUVS(i) 5 挨 着 他 安 营 的 是 以 萨 迦 支 派 。 冇 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 作 以 萨 迦 人 的 首 领 。 6 他 军 队 被 数 的 , 共 冇 五 万 四 千 四 百 名 。
Esperanto(i) 5 Apude staru la tribo de Isahxar; kaj la princo de la Isahxaridoj estas Netanel, filo de Cuar; 6 kaj lia tacxmento kaj gxiaj kalkulitoj estas kvindek kvar mil kvarcent.
Finnish(i) 5 Hänen viereensä pitää Isaskarin sukukunnan itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Netaneel Zuarin poika, 6 Ja hänen joukkonsa luetut, neljäkuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa.
FinnishPR(i) 5 Hänen viereensä leiriytyköön Isaskarin sukukunta, ja Isaskarin jälkeläisten päämiehenä olkoon Netanel, Suuarin poika; 6 hänen osastonsa, katselmuksessa olleet, on viisikymmentäneljä tuhatta neljäsataa miestä.
Haitian(i) 5 Moun Isaka yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Jida a yo. Se Netanèl, pitit gason Swa a, ki te chèf fanmi yo a. 6 Dapre resansman an, te gen senkannkatmil katsan (54.400) gason nan divizyon sa a.
Hungarian(i) 5 Mellette pedig tábort járjon Izsakhár törzse, és Izsakhár fiainak fejedelme Néthánéel, Suárnak fia. 6 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvennégy ezer és négyszáz.
Italian(i) 5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar. 6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento.
ItalianRiveduta(i) 5 Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar, 6 e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini.
Korean(i) 5 그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 족장은 수알의 아들 느다넬이요 6 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 사천 사백명이며
Lithuanian(i) 5 Šalia jo įrengs savo stovyklą Isacharo giminė, jos vadas yra Cuaro sūnus Netanelis. 6 Jo karių yra penkiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
PBG(i) 5 Podle niego położy się obozem pokolenie Isascharowe, a hetmanem nad syny Isascharowymi Natanael, syn Suharów; 6 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.
Portuguese(i) 5 Junto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar. 6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
Norwegian(i) 5 Ved siden av ham skal Issakars stamme leire sig; og høvdingen for Issakars barn er Netanel, Suars sønn, 6 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og femti tusen og fire hundre.
Romanian(i) 5 Lîngă el să tăbărască seminţia lui Isahar, şi mai marele fiilor lui Isahar, Netaneel, fiul lui Ţuar, 6 cu oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi patru de mii patru sute de oameni, ieşiţi la numărătoare;
Ukrainian(i) 5 А при ньому отабориться Іссахарове плем'я, а начальник Іссахарових синів Натанаїл, син Цуарів; 6 а його військо та його перелік п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.