Numbers 32:23

HOT(i) 23 ואם לא תעשׂון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשׁר תמצא אתכם׃
Vulgate(i) 23 sin autem quod dicitis non feceritis nulli dubium quin peccetis in Dominum et scitote quoniam peccatum vestrum adprehendet vos
Clementine_Vulgate(i) 23 Sin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum: et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos.
Wycliffe(i) 23 But if ye doon not that, that ye seien, it is not doute to ony man, that ne ye synnen ayens God; and wite ye, that youre synne schal take you.
Tyndale(i) 23 But and yf ye will not do so beholde ye synne agenst the Lorde: ad be sure youre synne will fynde you out.
Coverdale(i) 23 But if ye will not do so, beholde, ye shal offende agaynst the LORDE, and be sure, that youre synne shal fynde you out.
MSTC(i) 23 But and if ye will not do so, behold, ye sin against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Matthew(i) 23 But and yf ye wyl not do so, behold, ye synne agaynst the Lord: and be sure your synne wyll fynde you out.
Great(i) 23 But and yf ye wyll not do so, beholde, ye haue synned agaynst the Lord: and be sure, youre synne wyll fynde you out.
Geneva(i) 23 But if ye will not doe so, beholde, ye haue sinned against the Lord, and be sure, that your sinne will finde you out.
Bishops(i) 23 But and if ye wyll not do so, beholde, ye haue sinned agaynst the Lorde: and be sure your sinne wyll finde you out
DouayRheims(i) 23 But if you do not what you say, no man can doubt but you sin against God: and know ye, that your sin shall overtake you.
KJV(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
KJV_Cambridge(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Thomson(i) 23 But if you do not act in this manner, you will sin against the Lord, and you shall be sensible of your sin, when evils overtake you.
Webster(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Brenton(i) 23 But if ye will not do so, ye will sin against the Lord; and ye shall know your sin, when afflictions shall come upon you.
Brenton_Greek(i) 23 Ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως, ἁμαρτήσεσθε ἔναντι Κυρίου· καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν, ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά.
Leeser(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord; and ye shall experience the punishment of your sin which will overtake you.
YLT(i) 23 `And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;
JuliaSmith(i) 23 And if ye shall not do this, behold, ye sinned to Jehovah: and know ye, your sin which shall find you.
Darby(i) 23 But if ye do not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.
ERV(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
ASV(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.
JPS_ASV_Byz(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD; and know ye your sin which will find you.
Rotherham(i) 23 But, if ye shall not do this, lo! ye will have sinned against Yahweh,––and take note of your sin, that it will find you out.
CLV(i) 23 Yet if you shall not do so, behold, you will have sinned against Yahweh; realize that your sin shall find you.
BBE(i) 23 But if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.
MKJV(i) 23 But if you will not do so, behold, you have sinned against Jehovah. And be sure your sin will find you out.
LITV(i) 23 But if you will not do so, behold, you have sinned against Jehovah, and know that your sin will find you out.
ECB(i) 23 And if you work not so, behold, you sin against Yah Veh: and perceive that your sin finds you out.
ACV(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against LORD, and be sure your sin will find you out.
WEB(i) 23 “But if you will not do so, behold, you have sinned against Yahweh; and be sure your sin will find you out.
NHEB(i) 23 "But if you will not do so, look, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
AKJV(i) 23 But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
KJ2000(i) 23 But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
UKJV(i) 23 But if all of you will not do so, behold, all of you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
TKJU(i) 23 But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD: And be sure your sin will find you out.
EJ2000(i) 23 But if ye will not do so, behold, ye shall have sinned against the LORD, and be sure your sin will catch up with you.
CAB(i) 23 But if you will not do so, you will sin against the Lord; and you shall know your sin, when afflictions shall come upon you.
LXX2012(i) 23 But if you⌃ will not do so, you⌃ will sin against the Lord; and you⌃ shall know your sin, when afflictions shall come upon you.
NSB(i) 23 »If you do not keep your promise, I warn you that you will be sinning against Jehovah. Do not doubt this, you will be punished for your sin.
ISV(i) 23 “But if you won’t do so, look out! You will be sinning against the LORD. Be certain of this, that your sin will catch up to you!
LEB(i) 23 But if you do not do so, behold, you have sinned against Yahweh, and know that your sin will find you.
BSB(i) 23 But if you do not do this, you will certainly sin against the LORD—and be assured that your sin will find you out.
MSB(i) 23 But if you do not do this, you will certainly sin against the LORD—and be assured that your sin will find you out.
MLV(i) 23 But if you* will not do so, behold, you* have sinned against Jehovah and be sure your* sin will find you* out.
VIN(i) 23 "But if you will not do so, look, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
Luther1545(i) 23 Wo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr, euch an dem HERRN versündigen und werdet eurer Sünde inne werden, wenn sie euch finden wird.
Luther1912(i) 23 Wo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr euch an dem HERRN versündigen und werdet eurer Sünde innewerden, wenn sie euch finden wird.
ELB1871(i) 23 Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr wider Jehova gesündigt; und wisset, daß eure Sünde euch finden wird.
ELB1905(i) 23 Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr wider Jahwe gesündigt; und wisset, daß eure Sünde euch finden wird.
DSV(i) 23 Indien gij daarentegen alzo niet zult doen, ziet, zo hebt gij tegen den HEERE gezondigd; doch gij zult uw zonde gewaar worden, als zij u vinden zal!
Giguet(i) 23 Mais si vous faites autrement, vous serez coupables devant le Seigneur; et vous connaîtrez votre péché quand des plaies vous seront infligées.
DarbyFR(i) 23 Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous pécherez contre l'Éternel; et sachez que votre péché vous trouvera.
Martin(i) 23 Mais si vous ne faites point cela, voici, vous aurez péché contre l'Eternel; et sachez que votre péché vous trouvera.
Segond(i) 23 Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l'Eternel; sachez que votre péché vous atteindra.
SE(i) 23 Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado al SEÑOR; y sabed que vuestro pecado os alcanzará.
ReinaValera(i) 23 Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado á Jehová; y sabed que os alcanzará vuestro pecado.
JBS(i) 23 Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado ante el SEÑOR; y sabed que vuestro pecado os alcanzará.
Albanian(i) 23 Dhe në qoftë se nuk veproni kështu, atëherë do të mëkatoni kundër Zotit; dhe të jeni të sigurtë që mëkati juaj do t'ju gjejë.
RST(i) 23 если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание загрех ваш, которое постигнет вас;
Arabic(i) 23 ولكن ان لم تفعلوا هكذا فانكم تخطئون الى الرب. وتعلمون خطيتكم التي تصيبكم.
Bulgarian(i) 23 Но ако не направите така, ето, ще съгрешите пред ГОСПОДА и да знаете, че грехът ви ще ви намери.
Croatian(i) 23 Ali ako tako ne uradite, sagriješit ćete protiv Jahve i znajte da će vas stići kazna za vaš grijeh.
BKR(i) 23 Pakli neučiníte toho, hle, zhřešíte proti Hospodinu, a vězte, že pomsta vaše přijde na vás.
Danish(i) 23 Men dersom I ikke ville gøre saaledes, se, da have I syndet imod HERREN; og vider, at eders Synd skal finde eder.
CUV(i) 23 倘 若 你 們 不 這 樣 行 , 就 得 罪 耶 和 華 , 要 知 道 你 們 的 罪 必 追 上 你 們 。
CUVS(i) 23 倘 若 你 们 不 这 样 行 , 就 得 罪 耶 和 华 , 要 知 道 你 们 的 罪 必 追 上 你 们 。
Esperanto(i) 23 Sed se vi ne agos tiel, tiam vi pekos antaux la Eternulo, kaj vi suferos vian punon, kiu trafos vin.
Finnish(i) 23 Mutta jos ette niin tee, katso, niin te rikotte Herraa vastaan, ja teidän pitää tietämän teidän rikoksenne, että se käsittää teidät.
FinnishPR(i) 23 Mutta jos ette näin tee, niin katso, te rikotte Herraa vastaan ja saatte tuntea syntinne palkan, joka kohtaa teitä.
Haitian(i) 23 Men, si nou pa fè tou sa, konnen se kont Seyè a menm n'a peche. N'a peye konsekans peche nou an.
Hungarian(i) 23 Hogyha nem így cselekesztek, ímé vétkeztek az Úr ellen; és gondoljátok meg, hogy a ti bûnötök[nek] [büntetése] utólér benneteket!
Indonesian(i) 23 Tetapi ingat, kalau kamu tidak menepati janjimu, kamu berdosa terhadap TUHAN dan akan dihukum karena dosamu itu.
Italian(i) 23 Ma, se non fate così, ecco, voi avrete peccato contro al Signore; e sappiate che il vostro peccato vi ritroverà.
ItalianRiveduta(i) 23 Ma, se non fate così, voi avrete peccato contro l’Eterno; e sappiate che il vostro peccato vi ritroverà.
Korean(i) 23 너희가 만일 그같이 아니하면 여호와께 범죄함이니 너희 죄가 정녕 너희를 찾아낼 줄알라
Lithuanian(i) 23 Jei nedarysite, ką sakote, tai nusidėsite Viešpačiui ir žinokite, kad būsite nubausti.
PBG(i) 23 Ale jeźli tego nie uczynicie, oto zgrzeszycie Panu, a wiedzcie, że grzech wasz znajdzie was.
Portuguese(i) 23 Mas se não fizerdes assim, estareis pecando contra o Senhor; e estai certos de que o vosso pecado vos há de atingir.
Norwegian(i) 23 Men dersom I ikke gjør så, da synder I mot Herren, og I skal vite at eders synd skal finne eder.
Romanian(i) 23 Dar dacă nu faceţi aşa, păcătuiţi împotriva Domnului, şi să ştiţi că păcatul vostru vă va ajunge.
Ukrainian(i) 23 А якщо не зробите так, то ви згрішили Господеві, і знайте, що ваш гріх знайде вас!