Numbers 4:14-15

ABP_Strongs(i)
  14 G2532 And G2007 they shall place G1909 upon G1473 it G3956 all G3588   G4632 its items G1473   G3745 as many as G3008 to officiate G1722 with G1473 them, G2532 and G3588 the G4444.1 censers, G2532 and G3588 the G2906.1 meat hooks, G2532 and G3588 the G5357 bowls, G2532 and G3588 the G2571.1 lid, G2532 and G3956 all G3588 the G4632 items G3588 of the G2379 altar. G2532 And G1911 they shall put G1909 upon G1473 it G2571 a covering G1193 made of skin G5191 of blue. G2532 And G1326.5 they shall insert G3588 the G399.2 bearing poles G1473 of it.
  15 G2532 And G4931 [4shall complete G* 1Aaron G2532 2and G3588   G5207 3his sons] G1473   G2572 covering G3588 the G39 holy things, G2532 and G3956 all G3588 the G4632 [2items G3588   G39 1holy] G1722 in G3588 the G1808 lifting away G3588 the G3925 camp. G2532 And G3326 after G3778 these things G1525 [3shall enter G5207 1 the sons G* 2of Kohath] G142 to lift. G2532 And G3756 they shall not G680 touch G3588 of the G39 holy things, G2443 that G3361 they should not G599 die. G3778 These things G142 [4shall lift G3588 1the G5207 2sons G* 3of Kohath] G1722 in G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony,
ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G2007 επιθήσουσιν G1909 επ΄ G1473 αυτό G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη αυτού G1473   G3745 οσοις G3008 λειτουργούσιν G1722 εν G1473 αυτοίς G2532 και G3588 τα G4444.1 πυρεία G2532 και G3588 τας G2906.1 κρεάγρας G2532 και G3588 τας G5357 φιάλας G2532 και G3588 τον G2571.1 καλυπτήρα G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G2532 και G1911 επιβαλούσιν G1909 επ΄ G1473 αυτό G2571 κάλυμμα G1193 δερμάτινον G5191 υακίνθινον G2532 και G1326.5 διεμβαλούσι G3588 τους G399.2 αναφορείς G1473 αυτού
  15 G2532 και G4931 συντελέσουσιν G* Ααρών G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G2572 καλύπτοντες G3588 τα G39 άγια G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη G3588 τα G39 άγια G1722 εν G3588 τω G1808 εξαίρειν G3588 την G3925 παρεμβολήν G2532 και G3326 μετά G3778 ταύτα G1525 εισελεύσονται G5207 υιοί G* Καάθ G142 αίρειν G2532 και G3756 ουχ G680 άψονται G3588 των G39 αγίων G2443 ίνα G3361 μη G599 αποθάνωσι G3778 ταύτα G142 αρούσιν G3588 οι G5207 υιοί G* Καάθ G1722 εν G3588 τη G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3P επιθησουσιν G1909 PREP επ G846 D-ASN αυτο G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3745 A-DPN οσοις G3008 V-PAI-3P λειτουργουσιν G1909 PREP επ G846 D-ASN αυτο G1722 PREP εν G846 D-DPN αυτοις G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN πυρεια G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF κρεαγρας G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5357 N-APF φιαλας G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM καλυπτηρα G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G2532 CONJ και G1911 V-FAI-3P επιβαλουσιν G1909 PREP επ G846 D-ASN αυτο   N-ASN καλυμμα G1193 A-ASN δερματινον G5191 A-ASN υακινθινον G2532 CONJ και   V-FAI-3P διεμβαλουσιν G3588 T-APM τους   N-NPM αναφορεις G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G2983 V-FMI-3P λημψονται G2440 N-ASN ιματιον   A-ASN πορφυρουν G2532 CONJ και G4780 V-FAI-3P συγκαλυψουσιν G3588 T-ASM τον   N-ASM λουτηρα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G1685 V-FAI-3P εμβαλουσιν G846 D-APN αυτα G1519 PREP εις   N-ASN καλυμμα G1193 A-ASN δερματινον G5191 A-ASN υακινθινον G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3P επιθησουσιν G1909 PREP επι   N-NPM αναφορεις
    15 G2532 CONJ και G4931 V-FAI-3P συντελεσουσιν G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G2572 V-PAPNP καλυπτοντες G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1808 V-PAN εξαιρειν G3588 T-ASF την   N-ASF παρεμβολην G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3778 D-APN ταυτα G1525 V-FMI-3P εισελευσονται G5207 N-NPM υιοι   N-PRI κααθ G142 V-PAN αιρειν G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G680 V-FMI-3P αψονται G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G599 V-AAS-3P αποθανωσιν G3778 D-APN ταυτα G142 V-FAI-3P αρουσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI κααθ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
HOT(i) 14 ונתנו עליו את כל כליו אשׁר ישׁרתו עליו בהם את המחתת את המזלגת ואת היעים ואת המזרקת כל כלי המזבח ופרשׂו עליו כסוי עור תחשׁ ושׂמו בדיו׃ 15 וכלה אהרן ובניו לכסת את הקדשׁ ואת כל כלי הקדשׁ בנסע המחנה ואחרי כן יבאו בני קהת לשׂאת ולא יגעו אל הקדשׁ ומתו אלה משׂא בני קהת באהל מועד׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5414 ונתנו And they shall put H5921 עליו upon H853 את   H3605 כל it all H3627 כליו the vessels H834 אשׁר thereof, wherewith H8334 ישׁרתו they minister H5921 עליו about H853 בהם את   H4289 המחתת it, the censers, H853 את   H4207 המזלגת the fleshhooks, H853 ואת   H3257 היעים and the shovels, H853 ואת   H4219 המזרקת and the basins, H3605 כל all H3627 כלי the vessels H4196 המזבח of the altar; H6566 ופרשׂו and they shall spread H5921 עליו upon H3681 כסוי it a covering H5785 עור skins, H8476 תחשׁ of badgers' H7760 ושׂמו and put H905 בדיו׃ to the staves
  15 H3615 וכלה have made an end H175 אהרן And when Aaron H1121 ובניו and his sons H3680 לכסת of covering H853 את   H6944 הקדשׁ the sanctuary, H853 ואת   H3605 כל and all H3627 כלי the vessels H6944 הקדשׁ of the sanctuary, H5265 בנסע is to set forward; H4264 המחנה as the camp H310 ואחרי after H3651 כן that, H935 יבאו shall come H1121 בני the sons H6955 קהת of Kohath H5375 לשׂאת to bear H3808 ולא but they shall not H5060 יגעו touch H413 אל touch H6944 הקדשׁ holy thing, H4191 ומתו lest they die. H428 אלה These H4853 משׂא the burden H1121 בני of the sons H6955 קהת of Kohath H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
new(i)
  14 H5414 [H8804] And they shall put H3627 upon it all its vessels, H8334 [H8762] by which they minister H4289 about it, even the censers, H4207 the fleshhooks, H3257 and the shovels, H4219 and the basins, H3627 all the vessels H4196 of the altar; H6566 [H8804] and they shall spread H3681 upon it a covering H8476 of badgers' H5785 skins, H7760 [H8804] and put H905 to it its staffs.
  15 H175 And when Aaron H1121 and his sons H3615 [H8765] have finished H3680 [H8763] covering H6944 the sanctuary, H3627 and all the vessels H6944 of the sanctuary, H4264 as the camp H5265 [H8800] is to move forward; H310 after H1121 that, the sons H6955 of Kohath H935 [H8799] shall come H5375 [H8800] to bear H5060 [H8799] it: but they shall not touch H6944 any holy thing, H4191 [H8804] lest they die. H4853 These things are the burden H1121 of the sons H6955 of Kohath H168 in the tent H4150 of meeting
Vulgate(i) 14 ponentque cum eo omnia vasa quibus in ministerio eius utuntur id est ignium receptacula fuscinulas ac tridentes uncinos et vatilla cuncta vasa altaris operient simul velamine ianthinarum pellium et inducent vectes 15 cumque involverint Aaron et filii eius sanctuarium et omnia vasa eius in commotione castrorum tunc intrabunt filii Caath ut portent involuta et non tangant vasa sanctuarii ne moriantur ista sunt onera filiorum Caath in tabernaculo foederis
Clementine_Vulgate(i) 14 ponentque cum eo omnia vasa, quibus in ministerio ejus utuntur, id est, ignium receptacula, fuscinulas ac tridentes, uncinos et batilla. Cuncta vasa altaris operient simul velamine janthinarum pellium, et inducent vectes. 15 Cumque involverint Aaron et filii ejus sanctuarium et omnia vasa ejus in commotione castrorum, tunc intrabunt filii Caath ut portent involuta: et non tangent vasa sanctuarii, ne moriantur. Ista sunt onera filiorum Caath in tabernaculo fœderis:
Wycliffe(i) 14 And thei schulen putte with it alle vessels whiche thei vsen in the seruyce therof, that is, ressettis of firis, tongis, and fleischokis, hokis, and censeris, ether pannys of coolis; thei schulen hile alle the vessels of the auter togidere in a veil of `skynnes of iacynt, and thei schulen putte in barris. 15 And whanne Aaron and hise sones han wlappid the seyntuarie, and alle vessels therof, in the mouyng of tentis, thanne the sones of Caath schulen entre, that thei bere the thingis wlappid, and touche not the vessels of the seyntuarie, lest thei dien.
Tyndale(i) 14 and put aboute it the fyre pannes the flesh hokes the shouels the basens and all that belongeth vnto the alter and they shall sprede apon it a coueryng of taxus skynnes and put on the staues of it. 15 And when Aaron and his sonnes haue made an ende of couerynge the sanctuary ad all the thinges of the sanctuarye agenst that the hoste remoue then the sonnes of Cahath shall come in for to bere and so let them not twich the santuary lest they dye. And this ys the charge of the sonnes of Cahath in the tabernacle of witnesse.
Coverdale(i) 14 that they occupye vpon it: colepames, fleshokes, shouels, basens, with all the apparell of the altare, and they shal sprede a couerynge of doo skynnes theron, and put his staues therto. 15 Now whan Aaron and his sonnes haue done this, and haue couered the Sanctuary & all the ornametes therof, whan the hoost breaketh vp, then shal the children of Rahath go in, that they maye beare it, and the Sanctuary shall they not touche, lest they dye. This is the charge of the childre of Rahath in the Tabernacle of wytnesse.
MSTC(i) 14 and put about it, the firepans, the fleshhooks, the shovels, the basins, and all that belongeth unto the altar, and they shall spread upon it a covering of taxus' skins, and put on the staves of it. 15 "And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary and all things of the sanctuary, against that the host remove, then the sons of Kohath shall come in for to bear, and so let them not touch the sanctuary lest they die. And this is the charge of the sons of Kohath in the tabernacle of witness.
Matthew(i) 14 and put aboute it, the fyre pannes, the flesh hokes, the shouels, the basens & all that belongeth vnto the alter, and they shal sprede vpon it a couerynge of taxus skynnes, & put on the staues of it. 15 And when Aaron and his sonnes haue made an ende of coueryng the sanctuary & al the thinges of the sanctuarye, agaynst that the hoste remoue, then the sonnes of Cahath shall come in for to beare, & so let them not touche the sanctuary least they dye. And thys is the charge of the sonnes of Cahath in the tabernacle of wytnesse.
Great(i) 14 that they mynistre wythall: euen the cole pannes, the fleshe hokes, the shouels, the basens and the other vessels of the alter, and they shall sprede vpon it a couerynge of taxus skynnes, and put in the barres of it. 15 And when Aaron and hys sonnes haue made an ende of couerynge the holy thinges, and all the vessels of the sanctuarye (agaynst that the hoste remoue) then the sonnes of Cahath shall come in for to beare, but they shall not touche any holy thynge, least they dye. And thys is the charge of the sonnes of Cahath in the Tabernacle of wytnesse.
Geneva(i) 14 And shall put vpon it all the instruments thereof, which they occupie about it: the censers, the fleshhookes and the besomes, and the basens, euen al the instruments of the altar and they shall spread vpon it a couering of badgers skinnes, and put to the barres of it. 15 And when Aaron and his sonnes haue made an ende of couering the Sanctuarie, and al the instruments of the Sanctuarie, at the remouing of the host, afterward the sonnes of Kohath shall come to beare it, but they shall not touch any holy thing, lest they dye. This is the charge of the sonnes of Kohath in the Tabernacle of the Congregation.
Bishops(i) 14 And put vpon it all the vessels thereof that they minister withall, euen the cole pannes, the fleshe hookes, the fire shouels, the basens, & the other vessels of the aulter: and they shall spreade vppon it a couering of Badgers skinnes, and put to the barres of it 15 And when Aaron & his sonnes haue made an ende of couering the sanctuarie, and all the vessels of the sanctuarie, agaynst that the hoast remoue, then the sonnes of Caath shall come in for to beare: but they shall not touche any holye thyng, lest they dye. And this is the charge of the sonnes of Caath, in the tabernacle of the congregation
DouayRheims(i) 14 And shall put it with all the vessels that they use in the ministry thereof, that is to say, firepans, fleshhooks and forks, pothooks and shovels. They shall cover all the vessels of the altar together with a covering of violet skins, and shall put in the bars. 15 And when Aaron and his sons have wrapped up the sanctuary and the vessels thereof at the removing of the camp, then shall the sons of Caath enter in to carry the things wrapped up: and they shall not touch the vessels of the sanctuary, lest they die. These are the burdens of the sons of Caath: in the tabernacle of the covenant:
KJV(i) 14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
KJV_Cambridge(i) 14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
KJV_Strongs(i)
  14 H5414 And they shall put [H8804]   H3627 upon it all the vessels H8334 thereof, wherewith they minister [H8762]   H4289 about it, even the censers H4207 , the fleshhooks H3257 , and the shovels H4219 , and the basons H3627 , all the vessels H4196 of the altar H6566 ; and they shall spread [H8804]   H3681 upon it a covering H8476 of badgers H5785 ' skins H7760 , and put [H8804]   H905 to the staves of it.
  15 H175 And when Aaron H1121 and his sons H3615 have made an end [H8765]   H3680 of covering [H8763]   H6944 the sanctuary H3627 , and all the vessels H6944 of the sanctuary H4264 , as the camp H5265 is to set forward [H8800]   H310 ; after H1121 that, the sons H6955 of Kohath H935 shall come [H8799]   H5375 to bear [H8800]   H5060 it : but they shall not touch [H8799]   H6944 any holy thing H4191 , lest they die [H8804]   H4853 . These things are the burden H1121 of the sons H6955 of Kohath H168 in the tabernacle H4150 of the congregation.
Thomson(i) 14 and they shall lay thereon all the utensils with which they minister at it, namely the censers, and the flesh forks, and the cups, and the cover, and the vials, and all the utensils of the altar; and they shall throw over it a skin covering of blue, and put in the staves to carry it. Then they shall take a purple mantle, and cover the laver and its base; and put it in a skin covering of blue, and put it on the staves. 15 And when Aaron and his sons have finished covering the holy things, and all the utensils, while the camp is removing, after this the sons of Kaath shall come in to carry them; but they shall not touch the holy things lest they die. These things the sons of Kaath shall take up in the tabernacle of the testimony.
Webster(i) 14 And they shall put upon it all its vessels, with which they minister about it, even the censers, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to it its staffs. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to move forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
Webster_Strongs(i)
  14 H5414 [H8804] And they shall put H3627 upon it all its vessels H8334 [H8762] , by which they minister H4289 about it, even the censers H4207 , the fleshhooks H3257 , and the shovels H4219 , and the basins H3627 , all the vessels H4196 of the altar H6566 [H8804] ; and they shall spread H3681 upon it a covering H8476 of badgers H5785 ' skins H7760 [H8804] , and put H905 to it its staffs.
  15 H175 And when Aaron H1121 and his sons H3615 [H8765] have finished H3680 [H8763] covering H6944 the sanctuary H3627 , and all the vessels H6944 of the sanctuary H4264 , as the camp H5265 [H8800] is to move forward H310 ; after H1121 that, the sons H6955 of Kohath H935 [H8799] shall come H5375 [H8800] to bear H5060 [H8799] it: but they shall not touch H6944 any holy thing H4191 [H8804] , lest they die H4853 . These things are the burden H1121 of the sons H6955 of Kohath H168 in the tabernacle H4150 of the congregation.
Brenton(i) 14 And they shall put upon it all the vessels with which they minister upon it, and the fire-pans, and the flesh-hooks, and the cups, and the cover, and all the vessels of the altar; and they shall put on it a blue cover of skins, and shall put in its staves; and they shall take a purple cloth, and cover the laver and its foot, and they shall put it into a blue cover of skin, and put it on bars. 15 And Aaron and his sons shall finish covering the holy things, and all the holy vessels, when the camp begins to move; and afterwards the sons of Caath shall go in to take up the furniture; but shall not touch the holy things, lest they die: these shall the sons of Caath bear in the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπʼ αὐτὸ πάντα τὰ σκεύη, ὅσοις λειτουργοῦσιν ἐπʼ αὐτῷ ἐν αὐτοῖς, καὶ τὰ πυρεῖα, καὶ τὰς κρεάγρας, καὶ τὰς φιάλας, καὶ τὸν καλυπτῆρα, καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου· καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπʼ αὐτὸ κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον, καὶ διεμβαλοῦσι τοὺς ἀναφορεῖς αὐτοῦ· καὶ λήψονται ἱμάτιον πορφυροῦν, καὶ συγκαλύψουσι τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ, καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὰ εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον, καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀναφορεῖς, 15 καὶ συντελέσουσιν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καλύπτοντες τὰ ἅγια, καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια, ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν παρεμβολήν· καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσονται υἱοὶ Καὰθ αἴρειν, καὶ οὐχ ἅψονται τῶν ἁγίων, ἵνα μὴ ἀποθάνωσι· ταῦτα ἀροῦσιν οἱ υἱοὶ Καὰθ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
Leeser(i) 14 And they shall put upon it all its vessels, wherewith they minister upon it, the fire-pans, the forks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread over it a covering of badgers’ skins, and put in its staves. 15 And when Aaron and his sons have thus made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, when the camp is to set forward: then shall, after that, the sons of Kehath come to carry it; but they shall not touch any holy thing, lest they die; these are the things which the sons of Kehath are to carry at the tabernacle of the congregation.
YLT(i) 14 and have put on it all its vessels wherewith they minister about it, the censers, the hooks, and the shovels, and the bowls, all the vessels of the altar, and have spread on it a covering of badger skin, and have placed its staves: 15 `And Aaron hath finished—his sons also—covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, in the journeying of the camp, and afterwards do the sons of Kohath come in to bear it, and they do not come unto the holy thing, that they have died; these things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
JuliaSmith(i) 14 And they shall give upon it all its vessels which they shall serve upon it with them, the fire pans, and the flesh hooks, and the shovels and the vases, and all the vessels of the altar; and they covered over it a tahash skin covering, and they set up its bars. 15 And Aaron and his sons finished to cover the holy place, and all the vessels of the holy place, in removing the camp; and after this the sons of Kohath shall come forth to lift up: and they shall not touch the holy place, and die. These the lifting up of the sons of Kohath in the tent of appointment
Darby(i) 14 and they shall put upon it all the utensils thereof, wherewith they perform service about it: the firepans, the forks, and the shovels, and the bowls, -- all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers` skin, and put its staves [to it]. 15 And when Aaron and his sons have ended covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp setteth forward, then afterwards the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the holy things, lest they die. This is what the sons of Kohath have to carry in the tent of meeting.
ERV(i) 14 and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
ASV(i) 14 and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
ASV_Strongs(i)
  14 H5414 and they shall put H3627 upon it all the vessels H8334 thereof, wherewith they minister H4289 about it, the firepans, H4207 the flesh-hooks, H3257 and the shovels, H4219 and the basins, H3627 all the vessels H4196 of the altar; H6566 and they shall spread H3681 upon it a covering H8476 of H5785 sealskin, H7760 and put H905 in the staves thereof.
  15 H175 And when Aaron H1121 and his sons H3615 have made an end H3680 of covering H6944 the sanctuary, H3627 and all the furniture H6944 of the sanctuary, H4264 as the camp H5265 is set forward; H310 after H1121 that, the sons H6955 of Kohath H935 shall come H5375 to bear H5060 it: but they shall not touch H6944 the sanctuary, H4191 lest they die. H4853 These things are the burden H1121 of the sons H6955 of Kohath H168 in the tent H4150 of meeting.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the fire-pans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and set the staves thereof. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the holy furniture, and all the holy vessels, as the camp is to set forward - after that, the sons of Kohath shall come to bear them; but they shall not touch the holy things, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
Rotherham(i) 14 and put thereupon all the utensils thereof, wherewith they minister thereupon––the fire–pans, the flesh–hooks, and the shovels and the tossing–bowls, all the utensils of the altar,––and shall spread over it a covering of badgers’ skin, and put in the staves thereof. 15 So shall Aaron and his sons make an end of covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp is to set forward, then, after that, shall the sons of Kohath enter to bear it, but they must not put forth a touch unto that which is holy, else should they die,––these, shall be the burden of the sons of Kohath, in the tent of meeting.
CLV(i) 14 and put on it all its furnishings with which they minister on it, the fire-pans, the forks and the shovels and the sprinkling bowls, all the furnishings of the altar; they will spread over it a cover of azure hide and put its poles in place. And they will take a purple cloth and cover the laver and its base and put them into a cover of azure hide and put them on the slider bar. 15 When Aaron and his sons have finished covering the holy things with all the furnishings of the holy things when the camp is to journey, then afterward the sons of Kohath shall come to carry it. Yet they shall not touch the holy things lest they die. These are the load of the sons of Kohath in the tent of appointment.
BBE(i) 14 Placing on the cloth all its vessels, the fire-baskets, the meat-hooks, the spades, and the basins; all the vessels of the altar; they are to put a leather cover over all these, and put its rods in their places. 15 And after the holy place and all its vessels have been covered up by Aaron and his sons, when the tents of the people go forward, the sons of Kohath are to come and take it up; but the holy things may not be touched by them for fear of death.
MKJV(i) 14 And they shall put on it all its vessels, with which they minister about it: the fire-pans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar. And they shall spread upon it a covering of dugong skins, and put the staves into it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, when the camp is to set forward, then after that the sons of Kohath shall come to carry it. But they shall not touch any holy thing lest they die. These are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
LITV(i) 14 and shall put on it all its vessels with which they minister around it, the firepans, the hooks, and the shovels, and the bowls, all the vessels of the altar. And they shall spread a covering of dugong skin on it, and shall put in its staves. 15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the sanctuary vessels as the camp sets forward, then afterwards the sons of Kohath shall come in to carry. And they shall not touch the holy thing, that they may not die. These are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
ECB(i) 14 and give thereon all the instruments thereof wherewith they minister - the trays, the forks and the shovels and the sprinklers - all the instruments of the sacrifice altar; and spread thereon a covering of skins of badgers and put in the staves thereof. 15 And Aharon and his sons finish covering the holies and all the instruments of the holies, as the camp pulls stakes. Afterward, the sons of Qehath come to bear it: but they touch not the holies, lest they die. - these are the burden of the sons of Qehath in the tent of the congregation.
ACV(i) 14 And they shall put upon it all the vessels of it, with which they minister about it: the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar. And they shall spread upon it a covering of certain skin, and put in the staves of it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward, after that, the sons of Kohath shall come to bear it, but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
WEB(i) 14 They shall put on it all its vessels with which they minister about it, the fire pans, the meat hooks, the shovels, and the basins—all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles. 15 “When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the sanctuary, lest they die. The sons of Kohath shall carry these things belonging to the Tent of Meeting.
WEB_Strongs(i)
  14 H5414 They shall put H3627 on it all its vessels, H8334 with which they minister H4289 about it, the fire pans, H4207 the flesh hooks, H3257 the shovels, H4219 and the basins; H3627 all the vessels H4196 of the altar; H6566 and they shall spread H3681 on it a covering H8476 of H5785 sealskin, H7760 and put H905 in its poles.
  15 H175 "When Aaron H1121 and his sons H3615 have finished H3680 covering H6944 the sanctuary, H3627 and all the furniture H6944 of the sanctuary, H4264 as the camp H5265 moves forward; H310 after H1121 that, the sons H6955 of Kohath H935 shall come H5375 to carry H5060 it: but they shall not touch H6944 the sanctuary, H4191 lest they die. H4853 These things are the burden H1121 of the sons H6955 of Kohath H168 in the Tent H4150 of Meeting.
NHEB(i) 14 They shall put on it all its vessels, with which they minister about it, the fire pans, the flesh hooks, the shovels, and the basins; all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles. 15 "When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
AKJV(i) 14 And they shall put on it all the vessels thereof, with which they minister about it, even the censers, the meat hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
AKJV_Strongs(i)
  14 H5414 And they shall put H3605 on it all H3627 the vessels H834 thereof, with which H8334 they minister H5921 about H4289 it, even the censers, H4207 the meat hooks, H3257 and the shovels, H4219 and the basins, H3605 all H3627 the vessels H4196 of the altar; H6566 and they shall spread H3681 on it a covering H8476 of badgers’ H5785 skins, H7760 and put H905 to the staves of it.
  15 H175 And when Aaron H1121 and his sons H3615 have made an end H3680 of covering H6944 the sanctuary, H3605 and all H3627 the vessels H6944 of the sanctuary, H4264 as the camp H5265 is to set H5265 forward; H310 after H1121 that, the sons H6955 of Kohath H935 shall come H5375 to bear H5060 it: but they shall not touch H6944 any holy H4191 thing, lest they die. H428 These H4853 things are the burden H1121 of the sons H6955 of Kohath H168 in the tabernacle H4150 of the congregation.
KJ2000(i) 14 And they shall put upon it all its utensils, with which they minister about it, even the fire pans, the forks, and the shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of badger skins, and put in its poles. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, as the camp is to move forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting.
UKJV(i) 14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the forks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
TKJU(i) 14 And they shall put on it all its vessels, with which they minister about it, even the censers, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of badgers' skins, and put to the staffs of it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: But they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
CKJV_Strongs(i)
  14 H5414 And they shall put H3627 upon it all the vessels H8334 there, with which they minister H4289 about it, even the censers, H4207 the fleshhooks, H3257 and the shovels, H4219 and the basins, H3627 all the vessels H4196 of the altar; H6566 and they shall spread H3681 upon it a covering H8476 of badgers' H5785 skins, H7760 and put H905 to the poles of it.
  15 H175 And when Aaron H1121 and his sons H3615 have made an end H3680 of covering H6944 the sanctuary, H3627 and all the vessels H6944 of the sanctuary, H4264 as the camp H5265 is to set forward; H310 after H1121 that, the sons H6955 of Kohath H935 shall come H5375 to carry H5060 it: but they shall not touch H6944 any holy thing, H4191 lest they die. H4853 These things are the burden H1121 of the sons H6955 of Kohath H168 in the tabernacle H4150 of the congregation.
EJ2000(i) 14 and they shall put upon it all the vessels thereof with which they minister about it: the censers, the fleshhooks, the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers’ skins and put in the staves of it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary when the camp is to set forward, after that, the sons of Kohath shall come to bear it, but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the testimony.
CAB(i) 14 And they shall put upon it all the vessels with which they minister upon it, and the firepans, and the flesh-hooks, and the cups, and the cover, and all the vessels of the altar; and they shall put on it a blue cover of skins, and shall put in its poles; and they shall take a purple cloth, and cover the laver and its foot, and they shall put it into a blue cover of skin, and put it on bars. 15 And Aaron and his sons shall finish covering the holy things, and all the holy vessels, when the camp begins to move; and afterwards the sons of Kohath shall go in to take up the furniture; but shall not touch the holy things, lest they die: these shall the sons of Kohath bear in the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 14 And they shall put upon it all the vessels with which they minister upon it, and the fire-pans, and the flesh hooks, and the cups, and the cover, and all the vessels of the altar; and they shall put on it a blue cover of skins, and shall put in its staves; and they shall take a purple cloth, and cover the laver and its foot, and they shall put it into a blue cover of skin, and put it on bars. 15 And Aaron and his sons shall finish covering the holy things, and all the holy vessels, when the camp begins to move; and afterwards the sons of Caath shall go in to take up [the furniture]; but shall not touch the holy things, lest they die: these shall the sons of Caath bear in the tabernacle of witness.
NSB(i) 14 »They will put all the accessories used at the altar on it. These are the trays, forks, shovels, and bowls-all the altar’s accessories. They will spread a covering of fine leather (sealskin) over all this. Then they will put the poles in place. 15 »When Aaron and his sons finished covering the holy things and the camp is ready to move, the Kohathites will come to carry all the holy articles. They must never touch the holy things, or they will die. The Kohathites will carry all the things from the tent of meeting.
ISV(i) 14 Then they are to put all the instruments with which they minister there—trays, forks, shovels, bowls, and all the utensils of the altar. They are to spread over it a leather-dyed skin covering and then insert its poles.
15 “When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the utensils of the sanctuary, and the camp is about to travel, then the descendants of Kohath are to come and carry them, but they are not to touch the most sacred objects, so they won’t die. These are the duties of the descendants of Kohath at the Tent of Meeting.”
LEB(i) 14 they will put on it all the vessels with which they serve, the fire pans, forks, shovels, and bowls—all the vessels of the altar. They will spread on it a covering of fine leather;* and they will place its poles. 15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary when the camp sets out, the descendants* of Kohath will come after to carry these, but they must not touch the sanctuary, or they will die. These are the load of the descendants* of Kohath in the tent of assembly.
BSB(i) 14 and place on it all the vessels used to serve there: the firepans, meat forks, shovels, and sprinkling bowls—all the equipment of the altar. They are to spread over it a covering of fine leather and insert the poles. 15 When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all their equipment, as soon as the camp is ready to move, the Kohathites shall come and do the carrying. But they must not touch the holy objects, or they will die. These are the transportation duties of the Kohathites regarding the Tent of Meeting.
MSB(i) 14 and place on it all the vessels used to serve there: the firepans, meat forks, shovels, and sprinkling bowls—all the equipment of the altar. They are to spread over it a covering of fine leather and insert the poles. 15 When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all their equipment, as soon as the camp is ready to move, the Kohathites shall come and do the carrying. But they must not touch the holy objects, or they will die. These are the transportation duties of the Kohathites regarding the Tent of Meeting.
MLV(i) 14 And they will put upon it all the vessels of it, with which they minister about it: the censors, the forks and the shovels and the basins, all the vessels of the altar. And they will spread upon it a covering of certain skin and put in the staves of it.
15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward, after that, the sons of Kohath will come to bear it, but they will not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
VIN(i) 14 they will put on it all the vessels with which they serve, the fire pans, forks, shovels, and bowls—all the vessels of the altar. They will spread on it a covering of fine leather; and they will place its poles. 15 »When Aaron and his sons finished covering the holy things and the camp is ready to move, the Kohathites will come to carry all the holy articles. They must never touch the holy things, or they will die. The Kohathites will carry all the things from the tent of meeting.
Luther1545(i) 14 und alle seine Geräte dazu legen, damit sie drauf schaffen: Kohlpfannen, Kreuel, Schaufeln, Becken, mit allem Geräte des Altars; und sollen drüber breiten eine Decke von Dachsfellen und seine Stangen dazu tun. 15 Wenn nun Aaron und seine Söhne solches ausgerichtet haben und das Heiligtum und alle seine Geräte bedecket, wenn das Heer aufbricht, danach sollen die Kinder Kahath hineingehen, daß sie es tragen, und sollen das Heiligtum nicht anrühren, daß sie nicht sterben. Dies sind die Lasten der Kinder Kahath an der Hütte des Stifts.
Luther1545_Strongs(i)
  14 H3627 und alle seine Geräte H5414 dazu legen H8334 , damit sie drauf schaffen H3257 : Kohlpfannen, Kreuel, Schaufeln H4219 , Becken H3627 , mit allem Geräte H4196 des Altars H6566 ; und sollen drüber breiten H3681 eine Decke H8476 von Dachsfellen H905 und seine Stangen H7760 dazu tun .
  15 H310 Wenn nun H175 Aaron H1121 und seine Söhne H3615 solches ausgerichtet H3680 haben H6944 und das Heiligtum H3627 und alle seine Geräte H4264 bedecket, wenn das Heer H5265 aufbricht H1121 , danach sollen die Kinder H6955 Kahath H935 hineingehen H6944 , daß sie H5375 es tragen H6944 , und sollen das Heiligtum H5060 nicht anrühren H4191 , daß sie nicht sterben H4853 . Dies sind die Lasten H1121 der Kinder H6955 Kahath H168 an der Hütte H4150 des Stifts .
Luther1912(i) 14 und alle seine Geräte darauf schaffen, Kohlenpfannen, Gabeln, Schaufeln, Becken mit allem Gerät des Altars; und sollen darüber breiten eine Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran tun. 15 Wenn nun Aaron und seine Söhne solches ausgerichtet und das Heiligtum und all sein Gerät bedeckt haben, wenn das Heer aufbricht, darnach sollen die Kinder Kahath hineingehen, daß sie es tragen; und sollen das Heiligtum nicht anrühren, daß sie nicht sterben. Dies sind die Lasten der Kinder Kahath an der Hütte des Stifts.
Luther1912_Strongs(i)
  14 H3627 und alle seine Geräte H5414 darauf tun H8334 , womit sie darauf schaffen H4289 , Kohlenpfannen H4207 , Gabeln H3257 , Schaufeln H4219 , Becken H3627 mit allem Geräte H4196 des Altars H6566 ; und sollen darüber breiten H3681 eine Decke H8476 H5785 von Dachsfellen H905 und seine Stangen H7760 daran tun .
  15 H175 Wenn nun Aaron H1121 und seine Söhne H3615 solches ausgerichtet H6944 und das Heiligtum H3627 und all sein Gerät H3680 bedeckt H4264 haben, wenn das Heer H5265 aufbricht H310 , darnach H1121 sollen die Kinder H6955 Kahath H935 hineingehen H5375 , daß sie es tragen H6944 ; und sollen das Heiligtum H5060 nicht anrühren H4191 , daß sie nicht sterben H4853 . Dies sind die Lasten H1121 der Kinder H6955 Kahath H168 an der Hütte H4150 des Stifts .
ELB1871(i) 14 und darauf legen alle seine Geräte, womit man den Dienst auf ihm verrichtet: die Kohlenpfannen und die Gabeln und die Schaufeln und die Sprengschalen, alle Geräte des Altars; und sie sollen eine Decke von Dachsfell darüber breiten und seine Stangen daran tun. 15 Und wenn Aaron und seine Söhne beim Aufbruch des Lagers das Bedecken des Heiligtums und aller Geräte des Heiligtums vollendet haben, so sollen danach die Söhne Kehaths kommen, um es zu tragen, damit sie das Heilige nicht anrühren und sterben. Das ist es, was die Söhne Kehaths vom Zelte der Zusammenkunft zu tragen haben.
ELB1905(i) 14 und darauf legen alle seine Geräte, womit man den Dienst auf ihm verrichtet: die Kohlenpfannen und die Gabeln und die Schaufeln und die Sprengschalen, alle Geräte des Altars; und sie sollen eine Decke von Dachsfell darüber breiten und seine Stangen daran tun. 15 Und wenn Aaron und seine Söhne beim Aufbruch des Lagers das Bedecken des Heiligtums und aller Geräte des Heiligtums vollendet haben, so sollen danach die Söhne Kehaths kommen, um es zu tragen, damit sie das Heilige nicht anrühren und sterben. Das ist es, was die Söhne Kehaths vom Zelte der Zusammenkunft zu tragen haben.
ELB1905_Strongs(i)
  14 H5414 und darauf legen H3627 alle seine Geräte H8334 , womit man den Dienst H4289 auf ihm verrichtet: die Kohlenpfannen H4207 und die Gabeln H3257 und die Schaufeln H3627 und die Sprengschalen, alle Geräte H4196 des Altars H3681 ; und sie sollen eine Decke H6566 von Dachsfell darüber breiten H905 und seine Stangen H7760 daran tun .
  15 H310 Und H175 wenn Aaron H1121 und seine Söhne H4264 beim Aufbruch des Lagers H3680 das Bedecken H6944 des Heiligtums H3627 und aller Geräte H6944 des Heiligtums H3615 vollendet H1121 haben, so sollen danach die Söhne H935 Kehaths kommen H5375 , um es zu tragen H5265 , damit sie H6944 das Heilige H5060 nicht anrühren H4191 und sterben H1121 . Das ist es, was die Söhne H4150 Kehaths vom Zelte der Zusammenkunft H4853 zu tragen haben.
DSV(i) 14 En zij zullen daarop leggen al zijn gereedschap, waarmede zij aan hetzelve dienen, de koolpannen, de krauwelen, en de schoffelen, en de sprengbekkens, al het gereedschap des altaars; en zij zullen daarover een deksel van dassenvellen uitspreiden, en zullen deszelfs handbomen aanleggen. 15 Als nu Aäron en zijn zonen, het dekken van het heiligdom, en van alle gereedschap des heiligdoms, in het optrekken des legers, zullen voleind hebben, zo zullen daarna de zonen van Kohath komen om te dragen; maar zij zullen dat heilige niet aanroeren, dat zij niet sterven. Dit is de last der zonen van Kohath, in de tent der samenkomst.
DSV_Strongs(i)
  14 H5414 H8804 En zij zullen daarop leggen H3627 al zijn gereedschap H8334 H8762 , waarmede zij aan hetzelve dienen H4289 , de koolpannen H4207 , de krauwelen H3257 , en de schoffelen H4219 , en de sprengbekkens H3627 , al het gereedschap H4196 des altaars H3681 ; en zij zullen daarover een deksel H8476 H5785 van dassenvellen H6566 H8804 uitspreiden H905 , en zullen deszelfs handbomen H7760 H8804 aanleggen.
  15 H175 Als nu Aaron H1121 en zijn zonen H3680 H8763 , het dekken H6944 van het heiligdom H3627 , en van alle gereedschap H6944 des heiligdoms H5265 H8800 , in het optrekken H4264 des legers H3615 H8765 , zullen voleind hebben H310 , zo zullen daarna H1121 de zonen H6955 van Kohath H935 H8799 komen H5375 H8800 om te dragen H6944 ; maar zij zullen dat heilige H5060 H8799 niet aanroeren H4191 H8804 , dat zij niet sterven H4853 . Dit is de last H1121 der zonen H6955 van Kohath H168 , in de tent H4150 der samenkomst.
Giguet(i) 14 Et ils y placeront tous les vases employés dans la liturgie, les foyers, les crochets, les coupes, le couvercle, tout l’ameublement de l’autel; ils les envelopperont d’une couverture de peaux bleues, puis, ils passeront les leviers. Et ils prendront une nappe pourpre, et ils en envelopperont le réservoir avec sa base qu’ils poseront dans une couverture de peaux bleues, et ils le mettront sur des brancards. 15 Et lorsque, aux levers du camp, Aaron et ses fils auront achevé d’envelopper les choses saintes, ainsi que tous les vases sacrés, les fils de Caath entreront dans le tabernacle pour les enlever, et ils ne toucheront pas aux choses saintes, s’ils ne veulent pas mourir; les fils de Caath les transporteront ensuite hors du tabernacle du témoignage.
DarbyFR(i) 14 Et ils mettront dessus tous ses ustensiles dont on fait usage pour son service: les brasiers, les fourchettes, et les pelles, et les bassins, tous les ustensiles de l'autel; et ils étendront dessus une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres. 15 -Et lorsque Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le lieu saint et tous les ustensiles du lieu saint, lors du départ du camp, après cela les fils de Kehath viendront pour les porter, afin qu'ils ne touchent pas les choses saintes, et ne meurent pas. C'est là ce que les fils de Kehath porteront de la tente d'assignation.
Martin(i) 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel; ils étendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et après cela les enfants de Kéhath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent; c'est là ce que les enfants de Kéhath porteront du Tabernacle d'assignation.
Segond(i) 14 ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles du sanctuaire, les fils de Kehath viendront, au départ du camp, pour les porter; mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent. Telles sont les fonctions de porteurs, imposées aux fils de Kehath dans la tente d'assignation.
Segond_Strongs(i)
  14 H5414 ils mettront H8804   H3627 dessus tous les ustensiles H8334 destinés à son service H8762   H4289 , les brasiers H4207 , les fourchettes H3257 , les pelles H4219 , les bassins H3627 , tous les ustensiles H4196 de l’autel H6566 , et ils étendront H8804   H3681 par-dessus une couverture H5785 de peaux H8476 de dauphins H7760  ; puis ils placeront H8804   H905 les barres de l’autel.
  15 H175 Après qu’Aaron H1121 et ses fils H3615 auront achevé H8765   H3680 de couvrir H8763   H6944 le sanctuaire H3627 et tous les ustensiles H6944 du sanctuaire H310 , H1121 les fils H6955 de Kehath H935 viendront H8799   H5265 , au départ H8800   H4264 du camp H5375 , pour les porter H8800   H5060  ; mais ils ne toucheront H8799   H6944 point les choses saintes H4191 , de peur qu’ils ne meurent H8804   H4853 . Telles sont les fonctions de porteurs, imposées H1121 aux fils H6955 de Kehath H168 dans la tente H4150 d’assignation.
SE(i) 14 y pondrán sobre él todos los vasos con los cuales se ministren: las paletas, los garfios, los braseros, y los tazones, todos los vasos del altar; y extenderán sobre él la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán sobre las varas. 15 Y tan pronto acaben Aarón y sus hijos de cubrir el santuario y todos los vasos del santuario, cuando el campamento se hubiere de mudar, vendrán después de ello los hijos de Coat para llevarlos; mas no tocarán cosa santa, porque morirán. Estas serán las cargas de los hijos de Coat en el tabernáculo del testimonio.
ReinaValera(i) 14 Y pondrán sobre él todos sus instrumentos de que se sirve: las paletas, los garfios, los braseros, y los tazones, todos los vasos del altar; y extenderán sobre él la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán además las varas. 15 Y en acabando Aarón y sus hijos de cubrir el santuario y todos los vasos del santuario, cuando el campo se hubiere de mudar, vendrán después de ello los hijos de Coath para conducir: mas no tocarán cosa santa, que morirán. Estas serán las cargas de los hijos de Coath en el tabernáculo del testimonio.
JBS(i) 14 y pondrán sobre él todos los vasos con los cuales se ministren: las paletas, los garfios, los braseros, y los tazones, todos los vasos del altar; y extenderán sobre él la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán sobre las varas. 15 Y tan pronto acaben Aarón y sus hijos de cubrir el santuario y todos los vasos del santuario, cuando el campamento se hubiere de mudar, vendrán después de ello los hijos de Coat para llevarlos; mas no tocarán cosa santa, porque morirán. Estas serán las cargas de los hijos de Coat en el tabernáculo del testimonio.
Albanian(i) 14 mbi të do të vendosen të gjitha veglat që përdoren për shërbimin e tij, mangallet, mashat, lopatëzat, legenat, të gjitha veglat e altarit; do të shtrijnë mbi të një mbulesë prej lëkure të baldosës dhe do të futin në të shtizat. 15 Pasi që Aaroni dhe bijtë e tij të kenë mbaruar së mbuluari shenjtëroren dhe tërë orenditë e saj, kur kampi është bërë gati të niset, bijtë e Kehathit do të vijnë për t'i mbartur, por ata nuk do të prekin gjërat e shenjta, që të mos vdesin. Këto janë gjërat nga çadra e mbledhjes të cilat bijtë e Kehathit duhet të trasportojnë.
RST(i) 14 и положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нем – угольницы, вилки, лопатки и чаши, все сосуды жертвенника – и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его. 15 Когда, при отправлении в путь стана, Аарон и сыныего покроют все святилище и все вещи святилища, тогда сыны Каафа подойдут, чтобы нести; но не должны они касаться святилища, чтобы не умереть. Сии части скинии собрания должны носить сыны Каафовы.
Arabic(i) 14 ويجعلون عليه جميع امتعته التي يخدمون عليه بها المجامر والمناشل والرفوش والمناضح كل امتعة المذبح ويبسطون عليه غطاء من جلد تخس ويضعون عصيه. 15 ومتى فرغ هرون وبنوه من تغطية القدس وجميع امتعة القدس عند ارتحال المحلّة ياتي بعد ذلك بنو قهات للحمل ولكن لا يمسّوا القدس لئلا يموتوا. ذلك حمل بني قهات في خيمة الاجتماع.
Bulgarian(i) 14 и да положат на него всичките му принадлежности, с които вършат служението около него — въглениците, вилиците, лопатите и легените, всичките принадлежности на олтара — и да разпрострат върху него покривка от язовски кожи и да проврат прътовете му. 15 И когато при вдигането на стана Аарон и синовете му свършат с покриването на светилището и всичките принадлежности на светилището, тогава да пристъпват синовете на Каат, за да ги носят; но да не се докосват до святото, за да не умрат. Това е, което синовете на Каат трябва да носят от шатъра за срещане.
Croatian(i) 14 Na nj neka postave sav pribor što se upotrebljava za službu: kadionike, viljuške, lopatice i zdjele - sve posuđe za žrtvenik. Po njemu onda neka razastru pokrivalo od fine kože. Zatim neka namjeste motke. 15 Pošto Aron i njegovi sinovi završe pokrivanje Svetišta i svega svetog posuđa, u času kad imadne tabor krenuti na put, neka dođu potomci Kehatovi da to ponesu. No svetih se predmeta ne smiju doticati da ne poginu. To je dužnost Kehatovih potomaka u Šatoru sastanka.
BKR(i) 14 A vloží svrchu všecko nádobí jeho, jímž přisluhují na něm, nádoby k uhlí, vidličky, pometla, kotlíky a všecko nádobí oltáře, a přistrouce jej přikrytím z koží jezevčích, uvlekou sochory jeho. 15 A když to vykoná Aron s syny svými, a přikryje svatyni i všecka nádobí její, a již by se měla hýbati vojska, tedy přijdou synové Kahat, aby nesli; ale nedotknou se svatyně, aby nezemřeli. Ta jest práce synů Kahat při stánku úmluvy.
Danish(i) 14 Og de skulle lægge alle dets Redskaber, med hvilke de skulle betjene det, derpaa: Ildkarrene, Madkrogene og Skufferne og Skaalerne, alle Alterets Redskaber, og de skulle brede et Dække derover af Grævlingeskind og lægge dets Stænger derved. 15 Og naar og Aron og hans Sønner ere færdige med at tildække Helligdommen og Helligdommens Redskaber, naar Lejren rejser, saa skulle derefter Kathaths Børn komme at bære det, men ikke røre ved Helligdommen og dø. Dette er Kahaths Børns Byrde ved Forsamlingens Paulun.
CUV(i) 14 又 要 把 所 用 的 一 切 器 具 , 就 是 火 鼎 、 肉 鍤 子 、 鏟 子 、 盤 子 , 一 切 屬 壇 的 器 具 都 擺 在 壇 上 , 又 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。 15 將 要 起 營 的 時 候 , 亞 倫 和 他 兒 子 把 聖 所 和 聖 所 的 一 切 器 具 遮 蓋 完 了 , 哥 轄 的 子 孫 就 要 來 抬 , 只 是 不 可 摸 聖 物 , 免 得 他 們 死 亡 。 會 幕 裡 這 些 物 件 是 哥 轄 子 孫 所 當 抬 的 。
CUV_Strongs(i)
  14 H8334 又要把所用 H3627 的一切器具 H4289 ,就是火鼎 H4207 、肉鍤子 H3257 、鏟子 H4219 、盤子 H3627 ,一切屬壇的器具 H5414 都擺 H4196 在壇 H6566 上,又蒙上 H8476 海狗 H5785 H905 ,把杠 H7760 穿上。
  15 H5265 將要起 H4264 H175 的時候,亞倫 H1121 和他兒子 H6944 把聖所 H6944 和聖所 H3627 的一切器具 H3680 遮蓋 H3615 完了 H6955 ,哥轄 H1121 的子孫 H935 就要來 H5375 H5060 ,只是不可摸 H6944 聖物 H4191 ,免得他們死亡 H4150 。會 H168 H6955 裡這些物件是哥轄 H1121 子孫 H4853 所當抬的。
CUVS(i) 14 又 要 把 所 用 的 一 切 器 具 , 就 是 火 鼎 、 肉 锸 子 、 铲 子 、 盘 子 , 一 切 属 坛 的 器 具 都 摆 在 坛 上 , 又 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。 15 将 要 起 营 的 时 候 , 亚 伦 和 他 儿 子 把 圣 所 和 圣 所 的 一 切 器 具 遮 盖 完 了 , 哥 辖 的 子 孙 就 要 来 抬 , 只 是 不 可 摸 圣 物 , 免 得 他 们 死 亡 。 会 幕 里 这 些 物 件 是 哥 辖 子 孙 所 当 抬 的 。
CUVS_Strongs(i)
  14 H8334 又要把所用 H3627 的一切器具 H4289 ,就是火鼎 H4207 、肉锸子 H3257 、铲子 H4219 、盘子 H3627 ,一切属坛的器具 H5414 都摆 H4196 在坛 H6566 上,又蒙上 H8476 海狗 H5785 H905 ,把杠 H7760 穿上。
  15 H5265 将要起 H4264 H175 的时候,亚伦 H1121 和他儿子 H6944 把圣所 H6944 和圣所 H3627 的一切器具 H3680 遮盖 H3615 完了 H6955 ,哥辖 H1121 的子孙 H935 就要来 H5375 H5060 ,只是不可摸 H6944 圣物 H4191 ,免得他们死亡 H4150 。会 H168 H6955 里这些物件是哥辖 H1121 子孙 H4853 所当抬的。
Esperanto(i) 14 Kaj ili metu sur gxin cxiujn gxiajn objektojn, per kiuj oni servas sur gxi, la karbujojn, la forkojn kaj la sxovelilojn kaj la kalikojn, cxiujn objektojn de la altaro, kaj ili sternu sur gxi tegon el antilopaj feloj, kaj ili enmetu gxiajn stangojn. 15 Kiam Aaron kaj liaj filoj finos la kovradon de la sanktejo kaj de cxiuj objektoj de la sanktejo cxe la elmovigxo de la tendaro, tiam venos la filoj de Kehat, por porti; sed ili ne ektusxu la sanktajxon, por ke ili ne mortu. Tio estas la portajxo de la filoj de Kehat cxe la tabernaklo de kunveno.
Finnish(i) 14 Ja paneman sen päälle kaikki astiat, joilla he siinä palvelevat, hiilipannut, hangot, lapiot ja maljat, ja kaikki alttarin astiat; heidän pitää myös hajoittaman sen ylitse tekasjim-nahkaisen peitteen, ja paneman korennot siallensa. 15 Koska Aaron ja hänen poikansa nämät toimittaneet ovat ja peittäneet pyhän ja kaikki pyhät astiat, ja leiriä siirretään, niin pitää sitte Kahatin lapset menemän ja kantaman niitä, ja ei pidä rupeeman pyhään, ettei he kuolisi. Nämät pitää oleman Kahatin lasten taakat seurakunnan majassa.
FinnishPR(i) 14 ja pankoot sen päälle kaiken kaluston, jota alttarilla käytetään: hiilipannut, haarukat, lapiot ja maljat, kaiken alttarikaluston; ja levittäkööt sen päälle sireeninnahkapeitteen ja asettakoot paikoilleen sen korennot. 15 Ja kun leirin lähtiessä liikkeelle Aaron ja hänen poikansa ovat valmiiksi peittäneet pyhäkön ja pyhäkön kaiken kaluston, niin tulkoot Kehatin pojat kantamaan, mutta älkööt koskeko pyhäkköön, etteivät kuolisi. Tämä on ilmestysmajasta se, mikä on Kehatin poikien kannettava.
Haitian(i) 14 Y'a pran tout bagay ki mache ak lotèl la: recho, pèl, fouchèt, plat pou resevwa sann, y'a mete yo sou lotèl la. Apre sa, y'a kouvri l' ak yon nap an po bazann, epi y'a pase manch pou pote lotèl la. 15 Lè lè a va rive pou pèp la leve lamach, lè Arawon ak pitit gason l' yo va fin kouvri tout mèb ki nan kote ki apa nèt pou Seyè a, ansanm ak tout bagay ki mache ak yo a, se lè sa a gason moun Keyat yo va vin pran mèb yo pou pote yo. Moun Keyat yo pa gen dwa manyen bagay yo mete apa nèt pou Seyè a. Si yo fè sa, y'ap mouri. Se tout reskonsablite moun Keyat yo sa, lè y'ap deplase Tant Randevou a.
Hungarian(i) 14 És tegyék rá arra minden õ eszközét, a melyekkel szolgálnak azon: a szenes serpenyõket, a villákat, a lapátokat és a medenczéket, az oltárnak minden eszközét; és borítsanak arra borzbõrbõl csinált takarót, és dugják belé a rúdjait [is]. 15 Ha pedig elvégezi Áron és az õ fiai a szenthelynek és a szenthely minden edényének betakarását, mikor el akar indulni a tábor: akkor jöjjenek el Kéhát fiai, hogy elvigyék azokat; de ne illessék a szenthelynek [semmi edényét], hogy meg ne haljanak. Ezek Kéhát fiainak terhei a gyülekezet sátorában.
Indonesian(i) 14 Dan di atas itu harus mereka letakkan semua peralatan yang dipakai dalam ibadat pada mezbah itu: tempat api, garpu, penyodok, dan baskom. Lalu mereka harus menutupi semuanya itu dengan sehelai kulit halus dan memasang kayu pengusungnya. 15 TUHAN berkata kepada Musa dan Harun, "Pada waktu kamu membongkar perkemahan, Harun dan anak-anaknya harus masuk ke dalam Kemah-Ku dan menutupi semua barang dan perlengkapan yang ada di situ. Baru sesudah itu, orang-orang Kehat boleh datang untuk memikulnya. Tetapi mereka tak boleh melihat, mendekati atau menyentuh benda-benda itu, karena sudah dikhususkan untuk-Ku. Kalau mereka melakukannya juga, mereka akan mati. Jadi, supaya orang-orang Kehat itu jangan terhapus dari suku Lewi, Harun dan anak-anaknya harus menugaskan masing-masing di antara mereka apa yang harus mereka bawa. Itulah tugas orang Kehat pada waktu Kemah-Ku dipindahkan. Eleazar, anak Harun, bertanggung jawab atas seluruh Kemah-Ku, minyak lampu, dupa, kurban gandum untuk sajian tetap, minyak upacara dan semua yang ada di dalam Kemah-Ku itu."
Italian(i) 14 E mettano sopra esso tutti i suoi strumenti, co’ quali si fa il servigio sopra esso, le cazze, le forcelle, le palette, i bacini, e tutti gli altri strumenti dell’Altare; e stendanvi sopra una coverta di pelli di tasso; poi mettano le stanghe all’Altare. 15 E, dopo che Aaronne e i suoi figliuoli avranno finito di coprire il Santuario, e tutti gli arredi di esso, quando il campo si moverà; vengano i figliuoli di Chehat, per portar quelle cose; e non tocchino il Santuario, che non muoiano. Queste son le cose che i figliuoli di Chehat devono portare, del Tabernacolo della convenenza.
ItalianRiveduta(i) 14 vi metteranno su tutti gli utensili destinati al suo servizio, i bracieri, i forchettoni, le palette, i bacini, tutti gli utensili dell’altare e vi stenderanno su una coperta li pelli di delfino; poi porranno le stanghe all’altare. 15 E dopo che Aaronne e i suoi figliuoli avranno finito di coprire il santuario e tutti gli arredi del santuario, quando il campo si moverà, i figliuoli di Kehath verranno per portar quelle cose; ma non toccheranno le cose sante, che non abbiano a morire. Queste sono le incombenze de’ figliuoli di Kehath nella tenda di convegno.
Korean(i) 14 봉사하는 데 쓰는 모든 기구 곧 불 옮기는 그릇들과, 고기 갈고리들과, 부삽들과, 대야들과, 단의 모든 기구를 두고 해달의 가죽 덮개를 그 위에 덮고 그 채를 꿸 것이며 15 행진할 때에 아론과 그 아들들이 성소와 성소의 모든 기구 덮기를 필하거든 고핫 자손이 와서 멜 것이니라 그러나 성물은 만지지 말지니 죽을까 하노라 회막 물건 중에서 이것들은 고핫 자손이 멜 것이며
Lithuanian(i) 14 Sudėję visus reikmenis, kurie vartojami prie aukuro: indus anglims, šakutes, semtuvėlius ir dubenis, užties opšrų kailių uždangalu ir įvers kartis. 15 Aaronui ir jo sūnums apdengus šventyklą ir visus jos daiktus, keliantis stovyklai, kehatai atėję juos paims. Jiems negalima prisiliesti prie šventų daiktų, kad nemirtų. Tai yra kehatų pareiga Susitikimo palapinėje.
PBG(i) 14 I włożą nań wszystkie naczynia jego, któremi usługują przy nim, to jest łopaty, widły, i miotły, i kociełki, i wszystkie naczynia ołtarzowe, i rozpostrzą na nim przykrycie z skór borsukowych, i założą drążki jego. 15 A gdy to wykona Aaron z synami swymi, że przykryje świątnicę ze wszystkiem naczyniem świątnicy, a będzie się miał ruszyć obóz, tedy potem przyjdą synowie Kaatowi, aby one rzeczy nieśli; ale się nie będą dotykali świątnicy, aby nie pomarli. Tać jest posługa synów Kaatowych, przy namiocie zgromadzenia.
Portuguese(i) 14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais. 15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
Norwegian(i) 14 og på det legge alle de redskaper som brukes til tjenesten ved alteret: fyrfatene, kjøttgaflene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med, alle alterets redskaper; de skal bre et dekke av takasskinn over og sette inn bærestengene. 15 Når så Aron og hans sønner ved leirens opbrudd er ferdig med å dekke over helligdommen og alle helligdommens redskaper, så skal Kahats barn komme og bære; men de må ikke røre ved helligdommen, forat de ikke skal dø. Dette er det Kahats barn har å bære av det som hører til sammenkomstens telt.
Romanian(i) 14 să pună deasupra toate uneltele pentru slujba lui, tigăile pentru cărbuni, furculiţele, lopeţile, ligheanele, toate uneltele altarului, şi deasupra să întindă o învelitoare de piele de viţel de mare; apoi să -i pună drugii. 15 Dupăce Aaron şi fiii lui vor isprăvi de acoperit sfîntul locaş şi toate uneltele sfîntului locaş, fiii lui Chehat să vină, la pornirea taberii, ca să le ducă; dar să nu se atingă de lucrurile sfinte, ca să nu moară. Acestea sînt lucrurile pe cari au să le ducă fiii lui Chehat din cortul întîlnirii.
Ukrainian(i) 14 і покладуть на нього ввесь посуд його, що ним служать на ньому: лопатки на вугіль, видельця, і шуфлі, і кропильниці, ввесь посуд жертівника; і розкладуть на ньому шкуряне тахашеве покриття, і вкладуть держаки його. 15 І скінчить Аарон та сини покривати святиню та ввесь святий посуд, коли табір рушає, а потім увійдуть Кегатові сини, щоб нести але не доторкнуться до святого, щоб не повмирати.