Obadiah 1:19-21

ABP_Strongs(i)
  19 G2532 And G2624.1 [4shall inherit G3588 1the ones G1722 2in G* 3 the Negev] G3588 the G3735 mountain G3588   G* of Esau, G2532 even G3588 the ones G1722 dwelling in G3588 the G* Sephela G3588 of the G246 Philistines. G2532 And G2624.1 they shall inherit G3588 the G3735 mountain G* of Ephraim, G2532 and G3588 the G3977.1 plain G* of Samaria, G2532 and G* Benjamin, G2532 and G3588 the G* land of Gilead.
  20 G2532 And G3588 the G3350 displacement G3588   G746 of this company G1473   G3588 to the G5207 sons G* of Israel shall inherit G3588 that G3588 of the G* Canaanites, G2193 unto G* Zarephath; G2532 and G3588 the G3350 displacement G* of Jerusalem, G2193 unto G* Ephratah, G2816 shall inherit G3588 the G4172 cities G3588 of the G* Negev.
  21 G2532 And G305 [2shall ascend G391.2 1the ones being rescued] G1537 from G3735 mount G* Zion G3588   G1556 to take vengeance on G3588 the G3735 mountain G* of Esau; G2532 and G1510.8.3 [3will be G3588 4to the G2962 5 lord G3588 1the G932 2kingdom].
ABP_GRK(i)
  19 G2532 και G2624.1 κατακληρονομήσουσιν G3588 οι G1722 εν G* Ναγέβ G3588 το G3735 όρος G3588 το G* Ησαύ G2532 και G3588 οι G1722 εν G3588 τη G* Σεφηλά G3588 τους G246 αλλοφύλους G2532 και G2624.1 κατακληρονομήσουσι G3588 το G3735 όρος G* Εφραϊμ G2532 και G3588 το G3977.1 πεδίον G* Σαμαρείας G2532 και G* Βενιαμίν G2532 και G3588 την G* Γαλααδίτιν
  20 G2532 και G3588 της G3350 μετοικεσίας G3588 η G746 αρχή αύτη G1473   G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G3588 τη G3588 των G* Χαναναίων G2193 έως G* Σαρέπτων G2532 και G3588 η G3350 μετοικεσία G* Ιερουσαλήμ G2193 έως G* Εφραθά G2816 κληρονομήσουσι G3588 τας G4172 πόλεις G3588 του G* Ναγέβ
  21 G2532 και G305 αναβήσονται G391.2 ανασωζόμενοι G1537 εξ G3735 όρους G* Σιών G3588 του G1556 εκδικήσαι G3588 το G3735 όρος G* Ησαύ G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 τω G2962 κυρίω G3588 η G932 βασιλεία
LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ και   V-FAI-3P κατακληρονομησουσιν G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν   N-PRI ναγεβ G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-ASN το G2269 N-PRI ησαυ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-PRI σεφηλα G3588 T-APM τους G246 A-APM αλλοφυλους G2532 CONJ και   V-FAI-3P κατακληρονομησουσιν G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN πεδιον G4540 N-GSF σαμαρειας G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF γαλααδιτιν
    20 G2532 CONJ και G3588 T-GSF της G3350 N-GSF μετοικεσιας G3588 T-NSF η G746 N-NSF αρχη G3778 D-NSF αυτη G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G1065 N-NSF γη G3588 T-GPM των   N-GPM χαναναιων G2193 PREP εως G4558 N-GPF σαρεπτων G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3350 N-NSF μετοικεσια G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2193 PREP εως   N-PRI εφραθα G2532 CONJ και G2816 V-FAI-3P κληρονομησουσιν G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G3588 T-GSM του   N-PRI ναγεβ
    21 G2532 CONJ και G305 V-FMI-3P αναβησονται G435 N-NPM ανδρες G4982 V-RPPNP σεσωσμενοι G1537 PREP εξ G3735 N-GSN ορους G4622 N-PRI σιων G3588 T-GSN του G1556 V-AAN εκδικησαι G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G2269 N-PRI ησαυ G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια
HOT(i) 19 וירשׁו הנגב את הר עשׂו והשׁפלה את פלשׁתים וירשׁו את שׂדה אפרים ואת שׂדה שׁמרון ובנימן את הגלעד׃ 20 וגלת החל הזה לבני ישׂראל אשׁר כנענים עד צרפת וגלת ירושׁלם אשׁר בספרד ירשׁו את ערי הנגב׃ 21 ועלו מושׁעים בהר ציון לשׁפט את הר עשׂו והיתה ליהוה המלוכה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3423 וירשׁו shall possess H5045 הנגב And the south H853 את   H2022 הר the mount H6215 עשׂו of Esau; H8219 והשׁפלה and the plain H853 את   H6430 פלשׁתים the Philistines: H3423 וירשׁו and they shall possess H853 את   H7704 שׂדה the fields H669 אפרים of Ephraim, H853 ואת   H7704 שׂדה and the fields H8111 שׁמרון of Samaria: H1144 ובנימן and Benjamin H853 את   H1568 הגלעד׃ Gilead.
  20 H1546 וגלת And the captivity H2426 החל host H2088 הזה of this H1121 לבני of the children H3478 ישׂראל of Israel H834 אשׁר that H3669 כנענים of the Canaanites, H5704 עד unto H6886 צרפת Zarephath; H1546 וגלת and the captivity H3389 ירושׁלם of Jerusalem, H834 אשׁר which H5614 בספרד in Sepharad, H3423 ירשׁו shall possess H853 את   H5892 ערי the cities H5045 הנגב׃ of the south.
  21 H5927 ועלו shall come up H3467 מושׁעים And saviors H2022 בהר on mount H6726 ציון Zion H8199 לשׁפט to judge H853 את   H2022 הר the mount H6215 עשׂו of Esau; H1961 והיתה shall be H3068 ליהוה the LORD's. H4410 המלוכה׃ and the kingdom
new(i)
  19 H5045 And they of the south H3423 [H8804] shall possess H2022 the mount H6215 of Esau; H8219 and they of the plain H6430 the Philistines: H3423 [H8804] and they shall possess H7704 the fields H669 of Ephraim, H7704 and the fields H8111 of Samaria: H1144 and Benjamin H1568 shall possess Gilead.
  20 H1546 And the captives H2426 of this host H1121 of the sons H3478 of Israel H3669 shall possess that of the Canaanites, H6886 even to Zarephath; H1546 and the captives H3389 of Jerusalem, H5614 which is in Sepharad, H3423 [H8799] shall possess H5892 the cities H5045 of the south.
  21 H3467 [H8688] And liberators H5927 [H8804] shall come upon H2022 mount H6726 Zion H8199 [H8800] to judge H2022 the mount H6215 of Esau; H4410 and the kingdom H3068 shall be the LORD'S.
Vulgate(i) 19 et hereditabunt hii qui ad austrum montem Esau et qui in campestribus Philisthim et possidebunt regionem Ephraim et regionem Samariae et Beniamin possidebit Galaad 20 et transmigratio exercitus huius filiorum Israhel omnia Chananeorum usque ad Saraptham et transmigratio Hierusalem quae in Bosforo est possidebit civitates austri 21 et ascendent salvatores in montem Sion iudicare montem Esau et erit Domino regnum
Clementine_Vulgate(i) 19 Et hæreditabunt hi, qui ad austrum sunt, montem Esau, et qui in campestribus, Philisthiim: et possidebunt regionem Ephraim et regionem Samariæ, et Benjamin possidebit Galaad. 20 Et transmigratio exercitus hujus filiorum Israël, omnia loca Chananæorum usque ad Sareptam: et transmigratio Jerusalem, quæ in Bosphoro est, possidebit civitates austri. 21 Et ascendent salvatores in montem Sion judicare montem Esau, et erit Domino regnum.]
Wycliffe(i) 19 And these that ben at the south, schulen enherite the hil of Esau; and thei that ben in the lowe feeldis, schulen enherite Filistiym; and thei schulen welde the cuntrei of Effraym, and cuntrei of Samarie; and Beniamyn schal welde Galaad. 20 And ouerpassyng of this oost of sones of Israel schal welde alle places of Cananeis, til to Sarepta; and the transmygracioun of Jerusalem, that is in Bosphoro, schal welde citees of the south. 21 And sauyours schulen stie in to the hil of Sion, for to deme the hil of Esau, and a rewme schal be to the Lord.
Coverdale(i) 19 They of the south shal haue the mount of Esau in possession: and loke what lieth vpon the grounde, that shal the Philistynes haue: the playne feldes shal Ephraim and Samaria possesse: and the mountaynes of Galaad shal Ben Iamin haue. 20 And this hoost shalbe the childre of Israels presoners: Now what so lieth from Canaan vnto Sarphad, and in Sepharad, that shal be vnder the subieccion of Ierusalem: and the cities of the south shall enheret it. 21 Thus they that escape vpon the hill off Sion, shall go vp to punysh the mount off Esau, and the kyngdome shalbe the LORDES.
MSTC(i) 19 They of the South shall have the mount of Esau in possession. And look: what lieth upon the ground, that shall the Philistines have. The plain fields shall Ephraim and Samaria possess: and the mountains of Gilead shall Benjamin have. 20 And this host shall be the children of Israel's prisoners: Now whatso lieth from Canaan unto Zarephath, and in Sepharad, that shall be under the subjection of Jerusalem: and the cities of the south shall inherit it. 21 Thus they that escape upon the hill of Zion, shall go up to punish the mount of Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
Matthew(i) 19 They of the South shall haue the mount of Esau in possession: and loke what lyeth vpon the grounde, that shall the Philistines haue: the playne feldes shall Ephraim & Samaria possesse: and the mountaynes of Galaad shal BenIamin haue. 20 And thys hoost shalbe the chyldren of Israels presoners: Now what so lyeth from Canaan vnto Zareptah, and in Sepharad, that shalbe vnder the subieccion of Ierusalem: and the cytyes of the south shall enheret it. 21 Thus they that escape vpon the hyll of Syon, shall go vp to punysh the mount of Esau and the kyngdome shallbe the Lordes.
Great(i) 19 They of the South shall haue the mount of Esau in possession: and loke what lyeth vpon the grounde, that shall the Philystynes haue: the playne feldes shall Ephraim and Samaria possesse: and the mountaynes of Galaad shall BenIamin haue: 20 And thys hoost shalbe the chyldren of Israels presoners: Now what so lyeth from Canaan vnto Zareptah, and in Sepharad, that shalbe vnder the subieccyon of Ierusalem: and the cyties of the south shall enheret it. 21 Thus they that escape vpon the hyll of Syon, shall go vp to punysh the mount of Esau, and the kyngdome shalbe the Lordes,
Geneva(i) 19 And they shall possesse the South side of the mount of Esau, and the plaine of the Philistims: and they shall possesse the fieldes of Ephraim, and the fieldes of Samaria, and Beniamin shall haue Gilead. 20 And the captiuitie of this host of the children of Israel, which were among the Canaanites, shall possesse vnto Zarephath, and the captiuitie of Ierusalem, which is in Sepharad, shall possesse the cities of the South. 21 And they that shall saue, shall come vp to mount Zion to iudge the mount of Esau, and the kingdome shalbe the Lords.
Bishops(i) 19 And they shall possesse the south side of the mount of Esau, and the plaine of the Philistines, and they shall possesse the fieldes of Ephraim, and the fieldes of Samaria, and Beniamin [shall haue] Gilead 20 And the captiuitie of his hoast of the children of Israel, which were among the Chanaanites [shall possesse] vnto Zarephath, and the captiuitie of Hierusalem which is in Sepharad, shall possesse the cities of the south 21 And they that shall saue, shall come vp to mount Sion to iudge the mount of Esau, and the kingdome shalbe the Lordes
DouayRheims(i) 19 And they that are toward the south, shall inherit the mount of Esau, and they that are in the plains, the Philistines: and they shall possess the country of Ephraim, and the country of Samaria: and Benjamin shall possess Galaad. 20 And the captivity of this host of the children of Israel, all the places of the Chanaanites even to Sarepta: and the captivity of Jerusalem that is in Bosphorus, shall possess the cities of the south. 21 And saviours shall come up into mount Sion to judge the mount of Esau: and the kingdom shall be for the Lord.
KJV(i) 19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
KJV_Cambridge(i) 19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
KJV_Strongs(i)
  19 H5045 And they of the south H3423 shall possess [H8804]   H2022 the mount H6215 of Esau H8219 ; and they of the plain H6430 the Philistines H3423 : and they shall possess [H8804]   H7704 the fields H669 of Ephraim H7704 , and the fields H8111 of Samaria H1144 : and Benjamin H1568 shall possess Gilead.
  20 H1546 And the captivity H2426 of this host H1121 of the children H3478 of Israel H3669 shall possess that of the Canaanites H6886 , even unto Zarephath H1546 ; and the captivity H3389 of Jerusalem H5614 , which is in Sepharad H3423 , shall possess [H8799]   H5892 the cities H5045 of the south.
  21 H3467 And saviours [H8688]   H5927 shall come up [H8804]   H2022 on mount H6726 Zion H8199 to judge [H8800]   H2022 the mount H6215 of Esau H4410 ; and the kingdom H3068 shall be the LORD'S.
Thomson(i) 19 And they in Nageb shall inherit the mountain of Esau; and those in Sephale shall inherit the Philistines; and they shall possess mount Ephraim and the plain of Samaria and Benjamin and Galaaditis; 20 and this shall be the dominion of the captivity; to the Israelites shall belong the land of the Chananites to Sarepta, and to the captives of Jerusalem, to Ephratha: they shall possess the cities of Nageb. 21 And they who have been preserved, shall go up from mount Sion to execute vengeance on the mountain of Esau. And the kingdom shall be the Lord's.
Webster(i) 19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even to Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviors shall come upon mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.
Webster_Strongs(i)
  19 H5045 And they of the south H3423 [H8804] shall possess H2022 the mount H6215 of Esau H8219 ; and they of the plain H6430 the Philistines H3423 [H8804] : and they shall possess H7704 the fields H669 of Ephraim H7704 , and the fields H8111 of Samaria H1144 : and Benjamin H1568 shall possess Gilead.
  20 H1546 And the captives H2426 of this host H1121 of the children H3478 of Israel H3669 shall possess that of the Canaanites H6886 , even to Zarephath H1546 ; and the captives H3389 of Jerusalem H5614 , which is in Sepharad H3423 [H8799] , shall possess H5892 the cities H5045 of the south.
  21 H3467 [H8688] And deliverers H5927 [H8804] shall come upon H2022 mount H6726 Zion H8199 [H8800] to judge H2022 the mount H6215 of Esau H4410 ; and the kingdom H3068 shall be the LORD'S.
Brenton(i) 19 And they that dwell in the south shall inherit the mount of Esau, and they in the plain the Philistines: and they shall inherit the mount of Ephraim, and the plain of Samaria, and Benjamin, and the land of Galaad. 20 And this shall be the domain of the captivity of the children of Israel, the land of the Chananites as far as Sarepta; and the captives of Jerusalem shall inherit as far as Ephratha; they shall inherit the cities of the south. 21 And they that escape shall come up from mount Sion, to take vengeance on the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ κατακληρονομήσουσιν οἱ ἐν ναγὲβ τὸ ὄρος τὸ Ἡσαῦ, καὶ οἱ ἐν τῇ Σεφηλὰ τοὺς ἀλλοφύλους· καὶ κατακληρονομήσουσι τὸ ὄρος Ἐφραὶμ, καὶ τὸ πεδίον Σαμαρείας, καὶ Βενιαμὶν, καὶ τὴν Γαλααδίτιν.
20 Καὶ τῆς μετοικεσίας ἡ ἀρχὴ αὕτη τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, γῆ τῶν Χαναναίων ἕως Σαρεπτῶν· καὶ ἡ μετοικεσία Ἱερουσαλὴμ ἕως Ἐφραθά· κληρονομήσουσι τὰς πόλεις τοῦ Ναγέβ.
21 Καὶ ἀναβήσονται ἀνασῳζόμενοι ἐξ ὄρους Σιὼν, τοῦ ἐκδικῆσαι τὸ ὄρος Ἡσαῦ, καὶ ἔσται τῷ Κυρίῳ ἡ βασιλεία.
Leeser(i) 19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the lowlands, the Philistines; and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gil’ad. 20 And the exiles of this host of the children of Israel that are with the Canaanites, as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem, who are in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And deliverers shall go up on mount Zion to judge the mount of Esau: and the kingdom shall be the Lord’s.
YLT(i) 19 And they have possessed the south with the mount of Esau, And the low country with the Philistines, And they have possessed the field of Ephraim, And the field of Samaria, And Benjamin with Gilead. 20 And the removed of this force of the sons of Israel, That is with the Canaanites unto Zarephat, And the removed of Jerusalem that is with the Sepharad, Possess the cities of the south. 21 And gone up have saviours on mount Zion, To judge the mount of Esau, And the kingdom hath been to Jehovah!'
JuliaSmith(i) 19 And they of the south shall possess mount Esau, and of the low country, the rovers: and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Shomeron: and Benjamin, Gilead 20 And the captivity of this beginning to the sons of Israel, that of the Canaanites even to Zarephath; and the captivity of Jerusalem which is in Sepharad shall possess the cities of the south. 21 And survivors came up into mount Zion to judge the mount Esau; and the kingdom was to Jehovah.
Darby(i) 19 And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and they of the lowland the Philistines; yea, they shall possess the field of Ephraim and the field of Samaria; and Benjamin [shall possess] Gilead; 20 and the captives of this host of the children of Israel [shall possess] what belonged to the Canaanites, unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who [were] in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviours shall come up on mount Zion, to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah`s.
ERV(i) 19 And they of the South shall possess the mount of Esau; and they of the lowland the Philistines and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel, which are [among] the Canaanites, [shall possess] even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the South. 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’S.
ASV(i) 19 And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin [shall possess] Gilead. 20 And the captives of this host of the children of Israel, that are [among] the Canaanites, [shall possess] even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, that are in Sepharad, shall possess the cities of the South. 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah's.
ASV_Strongs(i)
  19 H5045 And they of the South H3423 shall possess H2022 the mount H6215 of Esau, H8219 and they of the lowland H6430 the Philistines; H3423 and they shall possess H7704 the field H669 of Ephraim, H7704 and the field H8111 of Samaria; H1144 and Benjamin H1568 shall possess Gilead.
  20 H1546 And the captives H2426 of this host H1121 of the children H3478 of Israel, H3669 that are among the Canaanites, H6886 shall possess even unto Zarephath; H1546 and the captives H3389 of Jerusalem, H5614 that are in Sepharad, H3423 shall possess H5892 the cities H5045 of the South.
  21 H3467 And saviours H5927 shall come up H2022 on mount H6726 Zion H8199 to judge H2022 the mount H6215 of Esau; H4410 and the kingdom H3068 shall be Jehovah's.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the Lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel, that are among the Canaanites, even unto Zarephath, and the captivity of Jerusalem, that is in Sepharad, shall possess the cities of the South. 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.
Rotherham(i) 19 Then shall they of the South possess Mount Esau, and they of the Lowlands, the Philistines, and they [of the Mountain] shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria,––and Benjamin [shall possess] Gilead; 20 And, they of the captivity of this force pertaining to the sons of Israel, [shall possess] that of the Canaanites, up to Zarephath, and, they of the captivity of Jerusalem who are in Sepharad, shall possess the cities of the South. 21 And saviours shall come up in Mount Zion, to judge the mountain of Esau,––So shall the kingdom, belong unto Yahweh.
CLV(i) 19 And they of the south rim shall tenant mount Esau, and they of the lowland, the Philistines, and they shall tenant the field of Ephraim, and the field of Samaria, and Benjamin shall tenant Gilead." 20 And the deportation, these valorous of the sons of Israel, shall tenant the land which is the Canaanites' unto Zarephas, and the deportation of Jerusalem, which is in Sepharad, shall tenant the cities of the south rim." 21 And saviours shall come up in mount Zion, to judge mount Esau. And the kingdom shall become Yahweh's."
BBE(i) 19 And they will take the South, and the lowland, and the country of Ephraim, and Gilead, as their heritage. 20 And those of the children of Israel who were the first to be taken away as prisoners, will have their heritage among the Canaanites as far as Zarephath; and those who were taken away from Jerusalem, who are in Sepharad, will have the towns of the South. 21 And those who have been kept safe will come up from Mount Zion to be judges of the mountain of Esau; and the kingdom will be the Lord's.
MKJV(i) 19 And those of the south shall possess the mountain of Esau and the low country of the Philistines. And they shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the exiles of this army shall go to the sons of Israel who shall possess the land of the Canaanites to Zarephath; even the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the south. 21 And deliverers shall go up into the mountain of Zion to judge the mountain of Esau; and the kingdom shall be to Jehovah.
LITV(i) 19 And those of Negeb shall possess the mountain of Esau, and the low country of the Philistines. And they shall possess Ephraim's fields, and Samaria's fields. And Benjamin shall possess Gilead. 20 And the exiles of this force shall go to the sons of Israel who shall possess the land of the Canaanites to Zarephath; even the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb. 21 And deliverers shall go up into the mountain of Zion to judge the mountain of Esau, and the kingdom shall be to Jehovah.
ECB(i) 19 And they of the south possess the mount of Esav; and they of the lowland the Peleshethiym: and they possess the fields of Ephrayim and the fields of Shomeron: and Ben Yamin possesses Gilad: 20 and the exiles of the valiant of the sons of Yisra El, the Kenaaniym to Sarephath; and the exiles of Yeru Shalem in Sepharad, possess the cities of the south. 21 And saviours ascend on mount Siyon to judge the mount of Esav; and the sovereigndom becomes to Yah Veh.
ACV(i) 19 And those of the South shall possess the mount of Esau, and those of the lowland the Philistines. And they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captives of this host of the sons of Israel, who are among the Canaanites, shall possess even to Zarephath. And the captives of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the South. 21 And saviors shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau, and the kingdom shall be LORD's.
WEB(i) 19 Those of the South will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead. 20 The captives of this army of the children of Israel, who are among the Canaanites, will possess even to Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the Negev. 21 Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be Yahweh’s.
WEB_Strongs(i)
  19 H5045 Those of the South H3423 will possess H2022 the mountain H6215 of Esau, H8219 and those of the lowland, H6430 the Philistines. H3423 They will possess H7704 the field H669 of Ephraim, H7704 and the field H8111 of Samaria. H1144 Benjamin H1568 will possess Gilead.
  20 H1546 The captives H2426 of this army H1121 of the children H3478 of Israel, H3669 who are among the Canaanites, H6886 will possess even to Zarephath; H1546 and the captives H3389 of Jerusalem, H5614 who are in Sepharad, H3423 will possess H5892 the cities H5045 of the Negev.
  21 H3467 Saviors H5927 will go up H2022 on Mount H6726 Zion H8199 to judge H2022 the mountains H6215 of Esau, H4410 and the kingdom H3068 will be Yahweh's.
NHEB(i) 19 Those of the Negev will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead. 20 The captives of this army of the children of Israel, who are among the Canaanites, will possess even to Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the Negev. 21 Those who have been saved will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be the LORD's.
AKJV(i) 19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even to Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviors shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
AKJV_Strongs(i)
  19 H5045 And they of the south H3423 shall possess H2022 the mount H6215 of Esau; H8219 and they of the plain H6430 the Philistines: H3423 and they shall possess H7704 the fields H669 of Ephraim, H7704 and the fields H8111 of Samaria: H1144 and Benjamin H1568 shall possess Gilead.
  20 H1546 And the captivity H2088 of this H2426 host H1121 of the children H3478 of Israel H3669 shall possess that of the Canaanites, H6886 even to Zarephath; H1546 and the captivity H3389 of Jerusalem, H834 which H5614 is in Sepharad, H3423 shall possess H5892 the cities H5045 of the south.
  21 H3467 And saviors H5927 shall come H2022 up on mount H6726 Zion H8199 to judge H2022 the mount H6215 of Esau; H4410 and the kingdom H3068 shall be the LORD’s.
KJ2000(i) 19 And they of the south shall possess the mountains of Esau; and they of the lowlands the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captives of this host of the children of Israel shall possess the land of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviors shall come up on mount Zion to judge the mountains of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.
UKJV(i) 19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
TKJU(i) 19 And those of the south shall possess the mount of Esau; as shall also those of the plain of the Philistines: And they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: And Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even to Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviors shall come up on Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
CKJV_Strongs(i)
  19 H5045 And they of the south H3423 shall possess H2022 the mountain H6215 of Esau; H8219 and they of the plain H6430 the Philistines: H3423 and they shall possess H7704 the fields H669 of Ephraim, H7704 and the fields H8111 of Samaria: H1144 and Benjamin H1568 shall possess Gilead.
  20 H1546 And the captivity H2426 of this army H1121 of the sons H3478 of Israel H3669 shall possess that of the Canaanites, H6886 even unto Zarephath; H1546 and the captivity H3389 of Jerusalem, H5614 which is in Sepharad, H3423 shall possess H5892 the cities H5045 of the south.
  21 H3467 And saviors H5927 shall come up H2022 on mountain H6726 Zion H8199 to judge H2022 the mountain H6215 of Esau; H4410 and the kingdom H3068 shall be the Lord's.
EJ2000(i) 19 And those of the south shall possess the mount of Esau and the plains of the Palestinians, and they shall also possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captives of this host of the sons of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who shall be in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviours shall come up unto Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’s.
CAB(i) 19 And those that dwell in the south shall inherit the mount of Esau, and they in the plain the Philistines: and they shall inherit the mount of Ephraim, and the plain of Samaria, and Benjamin, and the land of Gilead. 20 And this shall be the domain of the captivity of the children of Israel, the land of the Canaanites as far as Zarephath; and the captives of Jerusalem shall inherit as far as Ephratha; they shall inherit the cities of the south. 21 And they that escape shall come up from Mount Zion, to take vengeance on the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's.
LXX2012(i) 19 And they [that dwell] in the south shall inherit the mount of Esau, and they in the plain the Philistines: and they shall inherit the mount of Ephraim, and the plain of Samaria, and Benjamin, and the land of Galaad. 20 And this [shall be] the domain of the captivity of the children of Israel, the land of the Chananites as far as Sarepta; and the captives of Jerusalem [shall inherit] as far as Ephratha; they shall inherit the cities of the south. 21 And they that escape shall come up from mount Sion, to take vengeance on the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's.
NSB(i) 19 »And they of the South will possess the mount of Esau! They of the lowland, the Philistines, will possess the field of Ephraim and the field of Samaria! Benjamin will possess Gilead. 20 »The captives of this host of the children of Israel among the Canaanites, will possess Zarephath. The captives of Jerusalem in Sepharad will possess the cities of the South. 21 »Saviors will come up on Mount Zion to judge the mountain of Esau; and the kingdom will be Jehovah's.«
ISV(i) 19 “Those in the Negev will possess Esau’s Mountain, and those in the Shephelah the Philistines. They will possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, while Benjamin will possess the territory of Gilead. 20 The exiles, the Israeli host, will possess the territory of the Canaanites all the way to Zarephath. The exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev. 21 Deliverers will assemble on Mount Zion to judge Esau’s Mountain, and to the LORD will the kingdom belong!”
LEB(i) 19 Those of the Negev will take possession of the mountain of Esau, and those of the Shephelah will possess the land of the Philistines, and they shall take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and Benjamin will take possession of Gilead. 20 And the exiles* of this army of the people of Israel will possess Canaan up to Zarephath, and the exiles* of Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the cities of the Negev. 21 And those who have been saved will go up on Mount Zion to rule the mountain of Esau. And the kingdom will belong to* Yahweh.
BSB(i) 19 Those from the Negev will possess the mountains of Esau; those from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead. 20 And the exiles of this host of the Israelites will possess the land of the Canaanites as far as Zarephath; and the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev. 21 The deliverers will ascend Mount Zion to rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the LORD.
MSB(i) 19 Those from the Negev will possess the mountains of Esau; those from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead. 20 And the exiles of this host of the Israelites will possess the land of the Canaanites as far as Zarephath; and the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev. 21 The deliverers will ascend Mount Zion to rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the LORD.
MLV(i) 19 And those of the South will possess the mountain of Esau and those of the lowland the Philistines. And they will possess the field of Ephraim and the field of Samaria and Benjamin will possess Gilead.
20 And the captives of this host of the sons of Israel, who are among the Canaanites, will possess even to Zarephath. And the captives of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the South. 21 And saviors will come up on Mount Zion to judge the mountain of Esau and the kingdom will be Jehovah's.
VIN(i) 19 Those of the Negev will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead. 20 The exiles, the Israelite host, will possess the territory of the Canaanites all the way to Zarephath. The exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev. 21 Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be the LORD's.
Luther1545(i) 19 Und die gegen Mittag werden das Gebirge Esau und die in Gründen werden die Philister besitzen; ja, sie werden das Feld Ephraim und das Feld Samaria besitzen und Benjamin das Gebirge Gilead. 20 Und die Vertriebenen dieses Heers der Kinder Israel, so unter den Kanaanitern bis gen Zarpath sind, und die Vertriebenen der Stadt Jerusalem, die zu Sepharad sind, werden die Städte gegen Mittag besitzen. 21 Und werden Heilande heraufkommen auf den Berg Zion, das Gebirge Esau zu richten. Also wird das Königreich des HERRN sein.
Luther1545_Strongs(i)
  19 H5045 Und die gegen Mittag H2022 werden das Gebirge H6215 Esau H8219 und die in Gründen H6430 werden die Philister H3423 besitzen H7704 ; ja, sie werden das Feld H669 Ephraim H7704 und das Feld H8111 Samaria H3423 besitzen H1144 und Benjamin H1568 das Gebirge Gilead .
  20 H3669 Und H1546 die Vertriebenen H1121 dieses Heers der Kinder H3478 Israel H6886 , so unter den Kanaanitern bis gen Zarpath H1546 sind, und die Vertriebenen H5892 der Stadt H3389 Jerusalem H5614 , die zu Sepharad H5045 sind, werden die Städte gegen Mittag H3423 besitzen .
  21 H3467 Und werden Heilande H5927 heraufkommen auf H2022 den Berg H6726 Zion H2022 , das Gebirge H6215 Esau H8199 zu richten H4410 . Also wird das Königreich H3068 des HErrn sein.
Luther1912(i) 19 Und die gegen Mittag werden das Gebirge Esau, und die in den Gründen werden die Philister besitzen; ja sie werden das Feld Ephraims und das Feld Samarias besitzen, und Benjamin das Gebirge Gilead. 20 Und die Vertriebenen dieses Heeres der Kinder Israel, so unter den Kanaanitern bis gen Zarpath sind, und die Vertriebenen der Stadt Jerusalem, die zu Sepharad sind, werden die Städte gegen Mittag besitzen. 21 Und es werden Heilande heraufkommen auf den Berg Zion, das Gebirge Esau zu richten; und das Königreich wird des HERRN sein.
Luther1912_Strongs(i)
  19 H5045 Und die gegen Mittag H2022 werden das Gebirge H6215 Esau H8219 , und die in den Gründen H6430 werden die Philister H3423 besitzen H7704 ; ja sie werden das Feld H669 Ephraims H7704 und das Feld H8111 Samarias H3423 besitzen H1144 , und Benjamin H1568 das Gebirge Gilead .
  20 H1546 Und die Vertriebenen H2426 dieses Heeres H1121 der Kinder H3478 Israel H3669 , so unter den Kanaanitern H6886 bis gen Zarpath H1546 sind, und die Vertriebenen H3389 der Stadt Jerusalem H5614 , die zu Sepharad H5892 sind, werden die Städte H5045 gegen Mittag H3423 besitzen .
  21 H3467 Und es werden Heilande H5927 heraufkommen H2022 auf den Berg H6726 Zion H2022 , das Gebirge H6215 Esau H8199 zu richten H4410 ; und das Königreich H3068 wird des HERRN sein.
ELB1871(i) 19 Und die vom Süden werden das Gebirge Esaus, und die von der Niederung die Philister in Besitz nehmen; und sie werden das Gefilde Ephraims und das Gefilde Samarias, und Benjamin wird Gilead in Besitz nehmen; 20 und die Weggeführten dieses Heeres der Kinder Israel werden in Besitz nehmen, was den Kanaanitern gehört bis nach Zarpath hin; und die Weggeführten von Jerusalem, welche in Sepharad sind, die Städte des Südens. 21 Und es werden Retter auf den Berg Zion ziehen, um das Gebirge Esaus zu richten; und das Reich wird Jehova gehören.
ELB1905(i) 19 Und die vom Süden werden das Gebirge Esaus, und die von der Niederung die Philister in Besitz nehmen; und sie werden das Gefilde Ephraims und das Gefilde Samarias, und Benjamin wird Gilead in Besitz nehmen; 20 und die Weggeführten dieses Heeres der Kinder Israel werden in Besitz nehmen, was den Kanaanitern gehört bis nach Zarpath hin; und die Weggeführten von Jerusalem, welche in Sepharad sind, die Städte des Südens. 21 Und es werden Retter auf den Berg Zion ziehen, um das Gebirge Esaus zu richten; und das Reich wird Jahwe gehören.
ELB1905_Strongs(i)
  19 H2022 Und die vom Süden werden das Gebirge H6215 Esaus H6430 , und die von der Niederung die Philister H3423 in Besitz H669 nehmen; und sie werden das Gefilde Ephraims H8111 und das Gefilde Samarias H1144 , und Benjamin H1568 wird Gilead H3423 in Besitz nehmen;
  20 H1546 und die H2426 Weggeführten dieses Heeres H1121 der Kinder H3478 Israel H3423 werden in Besitz H3669 nehmen, was den Kanaanitern H6886 gehört bis nach Zarpath H1546 hin; und die H3389 Weggeführten von Jerusalem H5614 , welche in Sepharad H5892 sind, die Städte des Südens.
  21 H3467 Und es werden H5927 Retter auf H2022 den Berg H6726 Zion H2022 ziehen, um das Gebirge H6215 Esaus H8199 zu richten H4410 ; und das Reich H3068 wird Jehova gehören.
DSV(i) 19 En die van het zuiden zullen Ezau's gebergte, en die van de laagte zullen de Filistijnen erfelijk bezitten; ja, zij zullen het veld van Efraïm en het veld van Samaria erfelijk bezitten; en Benjamin Gilead. 20 En de gevankelijk weggevoerden van dit heir der kinderen Israëls, hetgeen der Kanaänieten was, tot Zarfath toe; en de gevankelijk weggevoerden van Jeruzalem, hetgeen in Sefarad is, zij zullen de steden van het zuiden erfelijk bezitten. 21 En er zullen heilanden op den berg Sions opkomen, om Ezau's gebergte te richten; en het koninkrijk zal des HEEREN zijn.
DSV_Strongs(i)
  19 H5045 En die van het zuiden H6215 zullen Ezau's H2022 gebergte H8219 , en die van de laagte H6430 zullen de Filistijnen H3423 H8804 erfelijk bezitten H7704 ; ja, zij zullen het veld H669 van Efraim H7704 en het veld H8111 van Samaria H3423 H8804 erfelijk bezitten H1144 ; en Benjamin H1568 Gilead.
  20 H1546 En de gevankelijk weggevoerden H2088 van dit H2426 heir H1121 der kinderen H3478 Israels H834 , hetgeen H3669 der Kanaanieten H5704 was, tot H6886 Zarfath H1546 toe; en de gevankelijk weggevoerden H3389 van Jeruzalem H834 , hetgeen H5614 in Sefarad H5892 is, zij zullen de steden H5045 van het zuiden H3423 H8799 erfelijk bezitten.
  21 H3467 H8688 En er zullen heilanden H2022 op den berg H6726 Sions H5927 H8804 opkomen H6215 , om Ezau's H2022 gebergte H8199 H8800 te richten H4410 ; en het koninkrijk H3068 zal des HEEREN H1961 H8804 zijn.
Giguet(i) 19 Et ceux de Nageb auront pour héritage la montagne d’Ésaü, et ceux de Sephéla le pays des Philistins; et ils auront aussi pour héritage la montagne d’Éphraïm, et la plaine de Samarie, et Benjamin et Galaad. 20 Et voici le domaine des fils d’Israël qui reviendront de la captivité la terre des Chananéens jusqu’à Sarepta; ceux de Jérusalem posséderont jusqu’à Éphratha; ils auront les cités de Nageb. 21 Et ceux de la montagne de Sion qui auront été sauvés monteront pour punir la montagne d’Ésaü; et alors arrivera le règne du Seigneur.
DarbyFR(i) 19 Et ceux du midi posséderont la montagne d'Ésaü, et ceux du pays plat, les Philistins; et les fils d'Israël posséderont la campagne d'Éphraïm et la campagne de Samarie; et Benjamin possédera Galaad. 20 Et les captifs de cette armée des fils d'Israël posséderont ce qui appartenait aux Cananéens jusqu'à Sarepta, et les captifs de Jérusalem, qui avaient été à Sepharad, posséderont les villes du midi. 21 Et des sauveurs monteront sur la montagne de Sion pour juger la montagne d'Ésaü. Et le royaume sera à l'Éternel.
Martin(i) 19 Ils posséderont le Midi, savoir la montagne d'Esaü; et la campagne, savoir les Philistins, et ils posséderont le territoire d'Ephraïm, et le territoire de Samarie; et Benjamin possédera Galaad. 20 Et ces bandes des enfants d'Israël qui auront été transportés, posséderont ce qui était des Cananéens, jusqu'à Sarepta; et ceux de Jérusalem qui auront été transportés, posséderont ce qui est jusqu'à Sépharad, ils le posséderont avec les villes du Midi. 21 Car les libérateurs monteront en la montagne de Sion, pour juger la montagne d'Esaü; et le Royaume sera à l'Eternel.
Segond(i) 19 Ceux du midi posséderont la montagne d'Esaü, Et ceux de la plaine le pays des Philistins; Ils posséderont le territoire d'Ephraïm et celui de Samarie; Et Benjamin possédera Galaad. 20 Les captifs de cette armée des enfants d'Israël Posséderont le pays occupé par les Cananéens jusqu'à Sarepta, Et les captifs de Jérusalem qui sont à Sepharad Posséderont les villes du midi. 21 Des libérateurs monteront sur la montagne de Sion, Pour juger la montagne d'Esaü; Et à l'Eternel appartiendra le règne.
Segond_Strongs(i)
  19 H5045 Ceux du midi H3423 posséderont H8804   H2022 la montagne H6215 d’Esaü H8219 , Et ceux de la plaine H6430 le pays des Philistins H3423  ; Ils posséderont H8804   H7704 le territoire H669 d’Ephraïm H7704 et celui H8111 de Samarie H1144  ; Et Benjamin H1568 possédera Galaad.
  20 H1546 Les captifs H2426 de cette armée H1121 des enfants H3478 d’Israël H3669 Posséderont le pays occupé par les Cananéens H6886 jusqu’à Sarepta H1546 , Et les captifs H3389 de Jérusalem H5614 qui sont à Sepharad H3423 Posséderont H8799   H5892 les villes H5045 du midi.
  21 H3467 Des libérateurs H8688   H5927 monteront H8804   H2022 sur la montagne H6726 de Sion H8199 , Pour juger H8800   H2022 la montagne H6215 d’Esaü H3068  ; Et à l’Eternel H4410 appartiendra le règne.
SE(i) 19 Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los palestinos; poseerán también los campos de Efraín, y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad. 20 Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalén, que estarán en Sefarad, poseerán las ciudades del mediodía. 21 Y vendrán salvadores al Monte de Sion para juzgar al monte de Esaú; y el Reino será del SEÑOR.
ReinaValera(i) 19 Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los Palestinos; poseerán también los campos de Ephraim, y los campos de Samaria; y Benjamín á Galaad. 20 Y los cautivos de aqueste ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los Cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalem, que están en Sepharad, poseerán las ciudades del mediodía. 21 Y vendrán salvadores al monte de Sión para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová.
JBS(i) 19 Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los palestinos; poseerán también los campos de Efraín, y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad. 20 Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalén, que estarán en Sefarad, poseerán las ciudades del mediodía. 21 Y vendrán salvadores al Monte de Sion para juzgar al monte de Esaú; y el Reino será del SEÑOR.
Albanian(i) 19 Ata të Negevit do të zotërojnë malin e Esaut dhe fushën e vendit të Filistejve; do të zotërojnë edhe fushat e Efraimit dhe fushat e Samarisë dhe Beniamini do të zotërojë Galaadin. 20 Mërgimtarët e kësaj ushtrie të bijve të Izraelit që ndodhen midis Kananeasve, do të zotërojnë vendin deri në Sarepta, mërgimtarët e Jeruzalemit që ndodhen në Sefarad do të zotërojnë qytetet e Negevit. 21 Atëherë disa çlirimtarë do të ngjiten në malin e Sionit për të gjykuar malin e Esaut, dhe mbretëria do të jetë e Zotit.
RST(i) 19 И завладеют те, которые к югу, горою Исава, а которые в долине, – Филистимлянами; изавладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом. 20 И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные. 21 И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа.
Arabic(i) 19 ويرث اهل الجنوب جبل عيسو واهل السهل الفلسطينيين ويرثون بلاد افرايم وبلاد السامرة ويرث بنيامين جلعاد. 20 وسبي هذا الجيش من بني اسرائيل يرثون الذين هم من الكنعانيين الى صرفة. وسبي اورشليم الذين في صفارد يرثون مدن الجنوب. 21 ويصعد مخلّصون على جبل صهيون ليدينوا جبل عيسو ويكون الملك للرب
Bulgarian(i) 19 И тези от юг ще завладеят хълма на Исав, а тези от низината — филистимците; и ще завладеят полята на Ефрем и полята на Самария, а Вениамин — Галаад. 20 И тази пленена войска на израилевите синове ще завладее каквото е на ханаанците до Сарепта, а пленените от Ерусалим, които са в Сефарад — южните градове. 21 И спасители ще се изкачат на хълма Сион, за да съдят хълма на Исав. И царството ще бъде на ГОСПОДА.
Croatian(i) 19 Žitelji negepski baštinit će goru Ezavljevu, žitelji Šefele zemlju filistejsku; baštinit će kraj Efrajimov i kraj samarijski, a Benjamin će baštiniti Gilead. 20 A izgnana nekoć vojska sinova Izraelovih baštinit će Kanaan sve do Sarfate; izgnanici jeruzalemski što su u Sefaradu baštinit će gradove negepske. 21 Izbavitelji će uzaći na goru Sion da sude gori Ezavljevoj. I tada će nastat' kraljevstvo Jahvino.
BKR(i) 19 A tak děditi budou v krajině polední s horou Ezau, i v rovině s Filistinskými; vládnouti také budou krajinou Efraimovou i krajinou Samařskou, a Beniaminovou i Galádskou. 20 I zajaté vojsko toto synů Izraelských v tom, což bylo Kananejských až do Sarepty, zajatí pak Jeruzalémští v tom, což jest na konci panství, děditi budou s městy na poledne. 21 I vstoupí vysvoboditelé na horu Sion, aby soudili horu Ezau, a tak bude Hospodinovo království.
Danish(i) 19 Og de, som bo i Sydlandet, skulle eje Esaus Bjerg, og de, som bo i Lavlandet, skulle eje Filistelne, og de skulle eje Efraims Mark og Samarias Mark, og Benjamin skal eje Gilead. 20 Og de hortførte af denne Hær af Israels Børn skulle eje det, som tilhører Kananiterne indtil Zarepta, og de bortførte af Jerusalem, som ere i Sefarad, de skulle eje Stæderne i Sydlandet. 21 Og Frelsere skulle drage op paa Zions Bjerg for at dømme Esaus Bjerg; og Bjerget skal høre HERREN til.
CUV(i) 19 南 地 的 人 必 得 以 掃 山 ; 高 原 的 人 必 得 非 利 士 地 , 也 得 以 法 蓮 地 和 撒 瑪 利 亞 地 ; 便 雅 憫 人 必 得 基 列 。 20 在 迦 南 人 中 被 擄 的 以 色 列 眾 人 必 得 地 直 到 撒 勒 法 ; 在 西 法 拉 中 被 擄 的 耶 路 撒 冷 人 必 得 南 地 的 城 邑 。 21 必 有 拯 救 者 上 到 錫 安 山 , 審 判 以 掃 山 ; 國 度 就 歸 耶 和 華 了 。
CUV_Strongs(i)
  19 H5045 南地的人 H3423 必得 H6215 以掃 H2022 H8219 ;高原的人 H6430 必得非利士 H3423 地,也得 H669 以法蓮 H7704 H8111 和撒瑪利亞 H7704 H1144 ;便雅憫人 H1568 必得基列。
  20 H3669 在迦南人 H1546 中被擄的 H3478 以色列 H2426 H1121 H6886 必得地直到撒勒法 H5614 ;在西法拉 H1546 中被擄的 H3389 耶路撒冷人 H3423 必得 H5045 南地 H5892 的城邑。
  21 H3467 必有拯救者 H5927 上到 H6726 錫安 H2022 H8199 ,審判 H6215 以掃 H2022 H4410 ;國度 H3068 就歸耶和華了。
CUVS(i) 19 南 地 的 人 必 得 以 扫 山 ; 高 原 的 人 必 得 非 利 士 地 , 也 得 以 法 莲 地 和 撒 玛 利 亚 地 ; 便 雅 悯 人 必 得 基 列 。 20 在 迦 南 人 中 被 掳 的 以 色 列 众 人 必 得 地 直 到 撒 勒 法 ; 在 西 法 拉 中 被 掳 的 耶 路 撒 冷 人 必 得 南 地 的 城 邑 。 21 必 冇 拯 救 者 上 到 锡 安 山 , 审 判 以 扫 山 ; 国 度 就 归 耶 和 华 了 。
CUVS_Strongs(i)
  19 H5045 南地的人 H3423 必得 H6215 以扫 H2022 H8219 ;高原的人 H6430 必得非利士 H3423 地,也得 H669 以法莲 H7704 H8111 和撒玛利亚 H7704 H1144 ;便雅悯人 H1568 必得基列。
  20 H3669 在迦南人 H1546 中被掳的 H3478 以色列 H2426 H1121 H6886 必得地直到撒勒法 H5614 ;在西法拉 H1546 中被掳的 H3389 耶路撒冷人 H3423 必得 H5045 南地 H5892 的城邑。
  21 H3467 必有拯救者 H5927 上到 H6726 锡安 H2022 H8199 ,审判 H6215 以扫 H2022 H4410 ;国度 H3068 就归耶和华了。
Esperanto(i) 19 Kaj la sudanoj ekposedos la monton de Esav, kaj la logxantoj de la malaltajxo la Filisxtojn; ili ekposedos la kampojn de Efraim kaj la kampojn de Samario; kaj Benjamen posedos Gileadon. 20 Kaj tiu multo da forkondukitaj Izraelidoj en la lando Kanaana gxis Carfat kaj la forkondukitaj el Jerusalem en Sefarad ekposedos la urbojn sudajn. 21 Kaj venos savantoj sur la monton Cion, por jugxi la monton de Esav. Kaj la regado apartenos al la Eternulo.
Finnish(i) 19 Ja heidän pitää perimän koko etelänpuolisen maan, ynnä Esaun vuoren kanssa, ja lakeuden Philistealaisten kanssa, ja heidän pitää myös Ephraimin ja Samarian kedon omistaman, ja Benjaminin Gileadin. 20 Ja ne viedyt pois Israelin lasten sotaväestä, jotka Kanaanealaisten seassa hamaan Sarpattiin asti ovat, ja ne viedyt pois Jerusalemin kaupungista, jotka Sepharadissa ovat, pitää kaupungit etelään päin omistaman. 21 Ja vapahtajat pitää Zionin vuorelle tuleman tuomitsemaan Esaun vuorta; ja niin pitää valtakunta Herran oleman.
FinnishPR(i) 19 Ja he ottavat perinnöksensä Etelämaan ynnä Eesaun vuoren, Alankomaan ynnä filistealaiset; he ottavat perinnöksensä Efraimin maan ja Samarian maan, Benjaminin ynnä Gileadin. 20 Ja tästä väestä, israelilaisista, viedyt pakkosiirtolaiset ottavat perinnöksensä kanaanilaiset Sarpatiin asti. Ja Jerusalemin pakkosiirtolaiset, jotka ovat Sefaradissa, ottavat perinnöksensä Etelämaan kaupungit. 21 Pelastajat nousevat Siionin vuorelle tuomitsemaan Eesaun vuorta. Ja kuninkuus on oleva Herran.
Haitian(i) 19 Moun pèp Izrayèl ki rete nan zòn Negèv la pral pran mòn Ezaou a pou yo. Moun pèp Izrayèl ki rete nan plenn ki nan pye mòn Jida yo pral pran peyi moun Filisti yo nan men yo. Moun pèp Izrayèl yo pral pran peyi Efrayim ak peyi Samari pou yo. Moun Benjamen yo pral pran peyi Galarad la pou yo. 20 Nan moun yo te depòte yo, sòlda ki moun nan nò peyi Izrayèl la va pran peyi Kanaran an pou yo, rive lavil Sarepta. Men, moun lavil Jerizalèm yo te depòte nan peyi Sefara a va pran tout lavil Negèv yo pou yo. 21 Yo tout, y'a moute sou mòn Siyon an pou delivre l'. Se yo ki va gouvènen tout mòn Ezaou a. Lè sa a, se Seyè a menm ki va sèl wa.
Hungarian(i) 19 A déliek örökség szerint bírják az Ézsau hegyét, a síkon lakók pedig a Filiszteusokat. És örökség szerint bírják az Efraim mezõit és Samaria mezõit; Benjámin pedig a Gileádot. 20 Izráel fiainak ez a számûzött serege azokat, a melyek a Kananeusoké, mind Sarfátig; a jeruzsálemi számûzöttek pedig, a kik Szefarádban vannak, elfoglalják majd a déli városokat. 21 És a Sion hegyére szabadítók mennek fel, hogy megítéljék az Ézsau hegyét; és az Úré lesz a királyság.
Indonesian(i) 19 Orang-orang Yehuda Selatan akan menduduki Edom. Orang-orang dari pegunungan sebelah barat akan mengalahkan wilayah Filistin. Suku Benyamin akan menduduki Gilead, dan Israel umat-Ku akan menguasai seluruh Efraim dan Samaria. 20 Orang Israel Utara akan kembali dari pembuangan dan menduduki Fenisia sampai ke Zarfat. Orang-orang Yerusalem yang dibuang di Sardis, akan kembali dan memiliki kota-kota di bagian selatan Yehuda. 21 Penduduk Yerusalem yang jaya akan menyerang Edom dan menaklukkannya. Maka Aku TUHAN akan memerintah sebagai raja."
Italian(i) 19 E possederanno la parte meridionale col monte di Esaù; e il piano col paese de’ Filistei; possederanno ancora il territorio di Efraim, e il territorio di Samaria; e Beniamino con Galaad. 20 E questo esercito de’ figliuoli d’Israele, che è stato menato in cattività, possederà quello ch’era de’ Cananei, fino in Sarepta; e que’ di Gerusalemme, che sono stati menati in cattività, che sono in Sefarad, possederanno le città del Mezzodì. 21 E de’ liberatori saliranno nel monte di Sion, per giudicare il monte di Esaù; e il regno sarà del Signore.
ItalianRiveduta(i) 19 Quelli del mezzogiorno possederanno il monte d’Esaù; quelli della pianura il paese de’ Filistei; possederanno i campi d’Efraim e i campi di Samaria; e Beniamino possederà Galaad. 20 I deportati di questo esercito dei figliuoli d’Israele che sono fra i Cananei fino a Sarepta, e i deportati di Gerusalemme che sono a Sefarad, possederanno le città del mezzogiorno. 21 E dei liberatori saliranno sul monte Sion per giudicare il monte d’Esaù; e il regno sarà dell’Eterno.
Korean(i) 19 남방 사람은 에서의 산을 얻을 것이며 평지 사람은 블레셋을 얻을 것이요 또 그들이 에브라임의 들과 사마리아의 들을 얻을 것이며 베냐민은 길르앗을 얻을 것이며 20 사로잡혔던 이스라엘의 뭇 자손은 가나안 사람에게 속한 땅을 사르밧까지 얻을 것이며 예루살렘의 사로잡혔던 자 곧 스바랏에 있는 자는 남방의 성읍들을 얻을 것이니라 21 구원자들이 시온산에 올라와서 에서의 산을 심판하리니 나라가 여호와께 속하리라
Lithuanian(i) 19 Tada pietiečiai užvaldys Ezavo kalnyną, o lygumų gyventojai­filistinus. Jie užvaldys Efraimo kalnus ir Samarijos laukus, o Benjaminas­Gileadą. 20 Izraelitai, sugrįžę iš tremties, užvaldys kanaaniečių kraštą iki Sareptos. Jeruzalės tremtiniai, kurie yra Sefarade, užvaldys pietų miestus. 21 Išgelbėtojai ateis į Siono kalną teisti Ezavo kalno. Ir Viešpačiui priklausys karalystė”.
PBG(i) 19 A tak odziedziczą krainę południową z górą Ezawa, i równinę z Filistyńczykami; posiędą też krainę Efraimową, i krainę Samaryi, i Benjaminową i Galaadską. 20 A zaprowadzeni w niewolę tego wojska synów Izraelskich posiędą to, co było Chananejczyków aż do Sarepty; a zaprowadzeni w niewolę Jeruzalemczyków posiędą to, co jest na końcu państwa, posiędą z miastami na południe. 21 I wstąpią wybawiciele na górę Syon, aby sądzili górę Ezawa; a tak będzie królestwo samego Pana.
Portuguese(i) 19 Ora, os do Negebe possuirão o monte de Esaú, e os da planície, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim possuirá a Guilead. 20 Os cativos deste exército dos filhos de Israel possuirão os cananeus até Sarefá; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarad, possuirão as cidades do Negebe. 21 Subirão salvadores ao monte de Sião para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do Senhor.
Norwegian(i) 19 Og de som bor i sydlandet, skal ta Esaus berg i eie, og de som bor i lavlandet, skal ta filistrenes land, og de skal ta Efra'ims land og Samarias land i eie, og Benjamin skal ta Gilead, 20 og de av denne Israels hær som er bortført, skal ta det som finnes av kana'anitter like til Sarepta, og de bortførte fra Jerusalem som er i Sefarad, skal ta sydlandets byer i eie. 21 Og frelsere skal dra op på Sions berg og dømme Esaus berg, og riket skal høre Herren til.
Romanian(i) 19 Cei dela miazăzi vor stăpîni muntele lui Esau, şi cei din cîmpie ţara Filistenilor; vor stăpîni şi ţinutul lui Efraim şi al Samariei; şi Beniamin va stăpîni Galaadul. 20 Dar prinşii de război ai acestei oştiri a copiilor lui Israel, vor stăpîni ţara Cananiţilor pînă la Sarepta, şi prinşii de război ai Ierusalimului, cari sînt la Sefarad, vor stăpîni cetăţile de miază-zi. 21 Izbăvitorii se vor sui pe muntele Sionului, ca să judece muntele lui Esau. Dar împărăţia va fi a Domnului.`
Ukrainian(i) 19 І посядуть південні Ісавову гору, а мешканці долин филистимлян, і посядуть Єфремове поле та поле самарійське, а Веніямин Ґілеад. 20 А полонені війська Ізраїлевих синів заволодіють тим, що хананейське аж до Цорфату, а єрусалимські вигнанці в неволі, що в Сефараді, посядуть міста полудневі. 21 І спасителі прийдуть на гору Сіон, щоб гору Ісава судити, і царство Господнє настане!