Proverbs 10:18

HOT(i) 18 מכסה שׂנאה שׂפתי שׁקר ומוצא דבה הוא כסיל׃
Vulgate(i) 18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
Wycliffe(i) 18 False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
Coverdale(i) 18 Dissemblynge lippes kepe hatred secretly, and he that speaketh eny slaunder, is a foole.
MSTC(i) 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that speaketh slander, is a fool.
Matthew(i) 18 Dissembling lippes kepe hatred secretly, and he that speaketh any sclander, is a foole.
Great(i) 18 Dissemblynge lyppes kepe hatred secretely, and he that speaketh any sclaunder, is a foole.
Geneva(i) 18 He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
Bishops(i) 18 He that hydeth hatred with lying lippes, and he that speaketh slaunder, is a foole
DouayRheims(i) 18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach, is foolish.
KJV(i) 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
KJV_Cambridge(i) 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Thomson(i) 18 Honest lips hide hatred; but they who utter reproaches are the greatest fools.
Webster(i) 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Brenton(i) 18 Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
Brenton_Greek(i) 18 Καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια, οἱ δὲ ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσιν.
Leeser(i) 18 He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
YLT(i) 18 Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
JuliaSmith(i) 18 He covering hatred with lips of falsehood, and he bringing forth slander, is foolish.
Darby(i) 18 He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
ERV(i) 18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
ASV(i) 18 He that hideth hatred is of lying lips;
And he that uttereth a slander is a fool.
JPS_ASV_Byz(i) 18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
Rotherham(i) 18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
CLV(i) 18 He who covers up hatred has false lips, And he who brings forth gossip, he is stupid."
BBE(i) 18 Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
MKJV(i) 18 He who hides hatred with lying lips, and he who speaks a slander, is a fool.
LITV(i) 18 He who hides hatred with lying lips, and he who sends out a slander, he is a fool.
ECB(i) 18 He who hides hatred with false lips and he who utters a slander, is a fool.
ACV(i) 18 He who hides hatred is of lying lips. And he who utters a slander is a fool.
WEB(i) 18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
NHEB(i) 18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
AKJV(i) 18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
KJ2000(i) 18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
UKJV(i) 18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
TKJU(i) 18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
EJ2000(i) 18 ¶ He that hides hatred has lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
CAB(i) 18 Righteous lips cover enmity, but they that utter railings are most foolish.
LXX2012(i) 18 Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
NSB(i) 18 Truly a fool hides hatred with lying lips, and speaks slander.
ISV(i) 18 Whoever conceals hatred is a deceitful liar, and whoever spreads slander is a fool.
LEB(i) 18 He who conceals hatred has lips of deceit, and he who utters slander—he is a fool.
BSB(i) 18 The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
MSB(i) 18 The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
MLV(i) 18 He who hides hatred is from lying lips. And he who utters a slander is a fool.
VIN(i) 18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Luther1545(i) 18 Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
Luther1912(i) 18 Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
ELB1871(i) 18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
ELB1905(i) 18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
DSV(i) 18 Die den haat bedekt, is van valse lippen, en die een kwaad gerucht voortbrengt, is een zot.
Giguet(i) 18 ¶ Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
DarbyFR(i) 18
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
Martin(i) 18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
Segond(i) 18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
SE(i) 18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
ReinaValera(i) 18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
JBS(i) 18 ¶ El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
Albanian(i) 18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
RST(i) 18 Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
Arabic(i) 18 من يخفي البغضة فشفتاه كاذبتان ومشيع المذمة هو جاهل.
Bulgarian(i) 18 Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Croatian(i) 18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
BKR(i) 18 Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
Danish(i) 18 Den som dølger Had, har falske Læber, og den, sorrig bringer ondt Rygte ud, er en Daare.
CUV(i) 18 隱 藏 怨 恨 的 , 有 說 謊 的 嘴 ; 口 出 讒 謗 的 , 是 愚 妄 的 人 。
CUVS(i) 18 隐 藏 怨 恨 的 , 冇 说 谎 的 嘴 ; 口 出 谗 谤 的 , 是 愚 妄 的 人 。
Esperanto(i) 18 Kiu kasxas malamon, tiu havas falseman busxon; Kaj kiu elirigas kalumnion, tiu estas malsagxulo.
Finnish(i) 18 Petolliset suut peittävät vainon, ja joka panettelee,hän on tyhmä.
FinnishPR(i) 18 Joka salavihaa pitää, sen huulilla on valhe, ja joka parjausta levittää, on tyhmä.
Haitian(i) 18 Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
Hungarian(i) 18 A ki elfedezi a gyûlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Indonesian(i) 18 Orang yang menyembunyikan kebencian adalah penipu. Orang yang menyebarkan fitnah adalah dungu.
Italian(i) 18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto.
ItalianRiveduta(i) 18 Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
Korean(i) 18 의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
Lithuanian(i) 18 Klastingos lūpos slepia neapykantą, kas platina šmeižtą, tas kvailys.
PBG(i) 18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
Portuguese(i) 18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Romanian(i) 18 Cine ascunde ura, are buze mincinoase, şi cine răspîndeşte bîrfelile este un nebun. -
Ukrainian(i) 18 Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.