Proverbs 25:22

HOT(i) 22 כי גחלים אתה חתה על ראשׁו ויהוה ישׁלם׃
Vulgate(i) 22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
Wycliffe(i) 22 for thou schalt gadere togidere coolis on his heed; and the Lord schal yelde to thee.
Coverdale(i) 22 for so shalt thou heape coales offyre vpo his heade, and the LORDE shal rewarde the.
MSTC(i) 22 For so shalt thou heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
Matthew(i) 22 for so shalt thou heape coles of fyre vpon his head, and the Lord shal reward the.
Great(i) 22 for so shalt thou heape coales of fyre vpon hys head, and the Lorde shall rewarde the.
Geneva(i) 22 For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
Bishops(i) 22 For so shalt thou heape coles of fire vpon his head, and the Lorde shall rewarde thee
DouayRheims(i) 22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
KJV(i) 22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
KJV_Cambridge(i) 22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
Thomson(i) 22 for by doing this thou wilt use the means to melt him; and the Lord will reward thee with good.
Webster(i) 22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
Brenton(i) 22 for so doing thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee with good.
Brenton_Greek(i) 22 τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, ὁ δὲ Κύριος ἀνταποδώσει σοι ἀγαθά.
Leeser(i) 22 For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
YLT(i) 22 For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
JuliaSmith(i) 22 For thou tookest up coals of fire upon his head, and Jehovah will recompense to thee.
Darby(i) 22 for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
ERV(i) 22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
ASV(i) 22 For thou wilt heap coals of fire upon his head,
And Jehovah will reward thee.
JPS_ASV_Byz(i) 22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
Rotherham(i) 22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head,––and, Yahweh, will repay thee.
CLV(i) 22 For you will be banking embers on his head, And Yahweh Himself shall repay you."
BBE(i) 22 For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
MKJV(i) 22 for you shall heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward you.
LITV(i) 22 for you shall heap coals of fire on his head, and Jehovah shall reward you.
ECB(i) 22 for you take coals on his head, and Yah Veh shalams you.
ACV(i) 22 For thou will heap coals of fire upon his head, and LORD will reward thee.
WEB(i) 22 for you will heap coals of fire on his head, and Yahweh will reward you.
NHEB(i) 22 for by doing this you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
AKJV(i) 22 For you shall heap coals of fire on his head, and the LORD shall reward you.
KJ2000(i) 22 For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
UKJV(i) 22 For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
TKJU(i) 22 For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
EJ2000(i) 22 for thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
CAB(i) 22 for so doing you shall heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward you with good.
LXX2012(i) 22 for so doing you shall heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward you [with] good.
NSB(i) 22 You will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward you.
ISV(i) 22 For you’ll be piling burning coals of shame on his head and the LORD will reward you.
LEB(i) 22 For coals of fire you will heap upon his head, and Yahweh will reward you.
BSB(i) 22 For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
MSB(i) 22 For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
MLV(i) 22 Because you will heap coals of fire upon his head and Jehovah will reward you.
VIN(i) 22 for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
Luther1545(i) 22 Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten.
Luther1912(i) 22 Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir's vergelten.
ELB1871(i) 22 denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten.
ELB1905(i) 22 denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jahwe wird dir vergelten.
DSV(i) 22 Want gij zult vurige kolen op zijn hoofd hopen, en de HEERE zal het u vergelden.
Giguet(i) 22 En agissant ainsi, tu amasseras sur sa tête des charbons ardents, et le Seigneur te comblera de biens.
DarbyFR(i) 22 car tu entasseras des charbons ardents sur sa tête, et l'Éternel te le rendra.
Martin(i) 22 Car tu enlèveras des charbons de feu de dessus sa tête, et l'Eternel te le rendra.
Segond(i) 22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête, Et l'Eternel te récompensera.
SE(i) 22 porque ascuas allegas sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.
ReinaValera(i) 22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
JBS(i) 22 porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.
Albanian(i) 22 sepse kështu do të grumbullosh thëngjij mbi kokën e tij, dhe Zoti do të të shpërblejë.
RST(i) 22 ибо, делая сие , ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
Arabic(i) 22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.
Bulgarian(i) 22 защото така ще натрупаш жар на главата му и ГОСПОД ще те възнагради.
Croatian(i) 22 Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
BKR(i) 22 Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
Danish(i) 22 thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og HERREN skal betale dig det.
CUV(i) 22 因 為 , 你 這 樣 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 頭 上 ; 耶 和 華 也 必 賞 賜 你 。
CUVS(i) 22 因 为 , 你 这 样 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 头 上 ; 耶 和 华 也 必 赏 赐 你 。
Esperanto(i) 22 CXar fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo, Kaj la Eternulo vin rekompencos.
Finnish(i) 22 Sillä sinä kokoot hiilet hänen päänsä päälle, ja Herra kostaa sen sinulle.
FinnishPR(i) 22 Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
Haitian(i) 22 Lè sa a, w'a fè l' wont anpil. Seyè a va rekonpanse ou.
Hungarian(i) 22 Mert elevenszenet gyûjtesz az õ fejére, és az Úr megfizeti néked.
Indonesian(i) 22 Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu.
Italian(i) 22 Perciocchè così tu gli metterai delle brace in su la testa; E il Signore te ne farà la retribuzione.
ItalianRiveduta(i) 22 ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
Korean(i) 22 그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라
Lithuanian(i) 22 Taip darydamas, krausi žarijas ant jo galvos, ir Viešpats atlygins tau.
PBG(i) 22 Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi.
Portuguese(i) 22 porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
Romanian(i) 22 Căci făcînd aşa, aduni cărbuni aprinşi pe capul lui, şi Domnul îţi va răsplăti. -
Ukrainian(i) 22 бо цим пригортаєш ти жар на його голову, і Господь надолужить тобі!