Proverbs 27:26

HOT(i) 26 כבשׂים ללבושׁך ומחיר שׂדה עתודים׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3532 כבשׂים The lambs H3830 ללבושׁך for thy clothing, H4242 ומחיר the price H7704 שׂדה of the field. H6260 עתודים׃ and the goats
Vulgate(i) 26 agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
Wycliffe(i) 26 Lambren be to thi clothing; and kidis be to the prijs of feeld.
Coverdale(i) 26 The lambes shal clothe the, & for the goates thou shalt haue money to yi hu?bondry.
MSTC(i) 26 The lambs shall clothe thee, and for the goats thou shalt have money to thy husbandry.
Matthew(i) 26 The lambes shall clothe the, and for the gotes
Great(i) 26 The lambes shall clothe the and for the goates thou shalt haue money to thy husbandry.
Geneva(i) 26 The lambes are for thy clothing, and the goates are the price of the fielde.
Bishops(i) 26 The lambes shall clothe thee, and for the goates thou shalt haue money to thy husbandry
DouayRheims(i) 26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
KJV(i) 26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
KJV_Cambridge(i) 26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
Thomson(i) 26 that thou mayst have sheep for clothing. Honour the field that thou mayst have lambs.
Webster(i) 26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
Brenton(i) 26 that thou mayest have wool of sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.
Brenton_Greek(i) 26 ἵνα ἔχῃς πρόβατα εἰς ἱματισμόν· τίμα πεδίον, ἵνα ὦσί σοι ἄρνες.
Leeser(i) 26 The sheep are for thy clothing, and he-goats are the purchase-price of a field.
YLT(i) 26 Lambs are for thy clothing, And the price of the field are he-goats,
JuliaSmith(i) 26 Lambs for thy clothing, and the he goats the price of the field.
Darby(i) 26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of a field;
ERV(i) 26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field:
ASV(i) 26 The lambs are for thy clothing,
And the goats are the price of the field;
JPS_ASV_Byz(i) 26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
Rotherham(i) 26 There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he–goats;
CLV(i) 26 The he-lambs will supply your clothing, And the he-goats the price of a field;"
BBE(i) 26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
MKJV(i) 26 the lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
LITV(i) 26 The lambs will be for your clothing, and the he goats the price for a field,
ECB(i) 26 The lambs are for your robe and the he goats are the price of the field.
ACV(i) 26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
WEB(i) 26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
NHEB(i) 26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
AKJV(i) 26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
KJ2000(i) 26 The lambs are for your clothing, and the goats are for the price of the field.
UKJV(i) 26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
TKJU(i) 26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
EJ2000(i) 26 The lambs are for thy clothing, and the goats are for the price of the field.
CAB(i) 26 that you may have sheep's wool for clothing; pay attention to the land, that you may have lambs.
LXX2012(i) 26 that you may have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that you may have lambs.
NSB(i) 26 The lambs are for your clothing, and the goats bring the price of the field.
ISV(i) 26 the lambs will supply your clothing, and your goats the price of a field.
LEB(i) 26 Lambs will be your clothing, and goats the price of the field.
BSB(i) 26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
MSB(i) 26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
MLV(i) 26 The lambs are for your clothing and the goats are the cost of the field.
VIN(i) 26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
Luther1545(i) 26 Die Lämmer kleiden dich, und die Böcke geben dir das Ackergeld.
Luther1912(i) 26 Die Lämmer kleiden dich und die Böcke geben dir das Geld, einen Acker zu kaufen.
ELB1871(i) 26 so dienen Schafe zu deiner Kleidung, und der Kaufpreis für ein Feld sind Böcke;
ELB1905(i) 26 so dienen Schafe zu deiner Kleidung, und der Kaufpreis für ein Feld sind Böcke;
DSV(i) 26 De lammeren zullen zijn tot uw kleding, en de bokken de prijs des velds.
Giguet(i) 26 Si tu veux avoir des brebis pour te vêtir, cultive tes champs pour avoir des agneaux.
DarbyFR(i) 26 Les agneaux sont pour ton vêtement, et les boucs pour le prix d'un champ,
Martin(i) 26 Les agneaux sont pour te vêtir, et les boucs sont le prix d'un champ;
Segond(i) 26 Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;
SE(i) 26 Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
ReinaValera(i) 26 Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
JBS(i) 26 Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
Albanian(i) 26 qengjat do të furnizojnë rrobat e tua, cjeptë çmimin e një are
RST(i) 26 Овцы – на одежду тебе, и козлы – на покупку поля.
Arabic(i) 26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
Bulgarian(i) 26 агнетата ти осигуряват облеклото и козлите — цената на полето,
Croatian(i) 26 tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
BKR(i) 26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
Danish(i) 26 Lammene ere til dine Klæder, og Bukke ere en Ager værd.
CUV(i) 26 羊 羔 之 毛 是 為 你 作 衣 服 ; 山 羊 是 為 作 田 地 的 價 值 ,
CUVS(i) 26 羊 羔 之 毛 是 为 你 作 衣 服 ; 山 羊 是 为 作 田 地 的 价 值 ,
Esperanto(i) 26 SXafidoj estas, por vesti vin, Kaj kaproj, por doni al vi la eblon acxeti kampon.
Finnish(i) 26 Lampaat vaatettavat sinua, ja kauriit antavat pellon vuoron.
FinnishPR(i) 26 on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
Haitian(i) 26 Mouton ou yo ap ba ou lenn pou fè rad met sou ou. Bouk kabrit yo ap rapòte ou lajan pou achte tè pou fè jaden.
Hungarian(i) 26 Vannak juhaid a te ruházatodra, és kecskebakok mezõnek árául,
Indonesian(i) 26 Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
Italian(i) 26 Gli agnelli son per lo tuo vestire, E i becchi sono il prezzo di un campo.
Korean(i) 26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
PBG(i) 26 Owce będą na szaty twoje, a nagrodą polną kozły.
Portuguese(i) 26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
Romanian(i) 26 Mieii sînt pentru îmbrăcăminte, şi ţapii pentru plata ogorului;
Ukrainian(i) 26 будуть вівці тобі на вбрання, і козли ціна поля,