Proverbs 31:6-9

ABP_Strongs(i)
  6 G1325 Give G3178 intoxicating drink G3588 to the ones G1722 in G3077 distresses, G2532 and G3631 wine G4095 to drink G3588 to the ones G1722 in G3601 griefs!
  7 G2443 that G1950 they should forget G3588 their G3997.1 poverty, G2532 and G3588 their G4192 miseries G3361 should not G3403 be remembered G2089 any longer.
  8 G5207 O Son, G455 open G4674 your G4750 mouth G3056 with the word G2316 of God, G2532 and G2919 judge G3956 all G5199.1 fairly!
  9 G455 Open G4674 your G4750 mouth, G2532 and G2919 judge G1346 justly, G1252 and litigate for G1161   G3993 the needy G2532 and G772 weak!
ABP_GRK(i)
  6 G1325 δίδοτε G3178 μέθην G3588 τοις G1722 εν G3077 λύπαις G2532 και G3631 οίνον G4095 πίνειν G3588 τοις G1722 εν G3601 οδύναις
  7 G2443 ίνα G1950 επιλάθωνται G3588 της G3997.1 πενίας G2532 και G3588 των G4192 πόνων G3361 μη G3403 μνησθώσιν G2089 έτι
  8 G5207 υιέ G455 άνοιγε G4674 σον G4750 στόμα G3056 λόγω G2316 θεού G2532 και G2919 κρίνε G3956 πάντας G5199.1 υγιώς
  9 G455 άνοιγε G4674 σον G4750 στόμα G2532 και G2919 κρίνε G1346 δικαιώς G1252 διάκρινε δε G1161   G3993 πένητα G2532 και G772 ασθενή
LXX_WH(i)
    6 G1325 V-PAI-2P διδοτε G3178 N-ASF μεθην G3588 T-DPM τοις G1722 PREP εν G3077 N-DPF λυπαις G2532 CONJ και G3631 N-ASM οινον G4095 V-PAN πινειν G3588 T-DPM τοις G1722 PREP εν G3601 N-DPF οδυναις
    7 G2443 CONJ ινα   V-AMS-3P επιλαθωνται G3588 T-GSF της   N-GSF πενιας G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G4192 N-GPM πονων G3165 ADV μη G3403 V-APS-3P μνησθωσιν G2089 ADV ετι
    8 G455 V-PAD-2S ανοιγε G4674 A-ASN σον G4750 N-ASN στομα G3056 N-DSM λογω G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G2919 V-PAD-2S κρινε G3956 A-APM παντας   ADV υγιως
    9 G455 V-PAD-2S ανοιγε G4674 A-ASN σον G4750 N-ASN στομα G2532 CONJ και G2919 V-PAD-2S κρινε G1342 ADV δικαιως G1252 V-PAD-2S διακρινε G1161 PRT δε G3993 N-ASM πενητα G2532 CONJ και G772 A-ASM ασθενη
HOT(i) 6 תנו שׁכר לאובד ויין למרי נפשׁ׃ 7 ישׁתה וישׁכח רישׁו ועמלו לא יזכר עוד׃ 8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ 9 פתח פיך שׁפט צדק ודין עני ואביון׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H5414 תנו Give H7941 שׁכר strong drink H6 לאובד unto him that is ready to perish, H3196 ויין and wine H4751 למרי unto those that be of heavy H5315 נפשׁ׃ hearts.
  7 H8354 ישׁתה Let him drink, H7911 וישׁכח and forget H7389 רישׁו his poverty, H5999 ועמלו his misery H3808 לא no H2142 יזכר and remember H5750 עוד׃ more.
  8 H6605 פתח Open H6310 פיך thy mouth H483 לאלם for the dumb H413 אל in H1779 דין the cause H3605 כל of all H1121 בני such as are appointed H2475 חלוף׃ to destruction.
  9 H6605 פתח Open H6310 פיך thy mouth, H8199 שׁפט judge H6664 צדק righteously, H1777 ודין and plead the cause H6041 עני of the poor H34 ואביון׃ and needy.
new(i)
  6 H5414 [H8798] Give H7941 strong drink H6 [H8802] to him that is ready to perish, H3196 and wine H4751 to those that are bitter H5315 in breath.
  7 H8354 [H8799] Let him drink, H7911 [H8799] and forget H7389 his poverty, H2142 [H8799] and remember H5999 his misery no more.
  8 H6605 [H8798] Open H6310 thy mouth H483 for the dumb H1779 in the cause H1121 of all the sons H2475 of the surviving.
  9 H6605 [H8798] Open H6310 thy mouth, H8199 [H8798] judge H6664 righteously, H1777 [H8798] and plead H6041 the cause of the poor H34 and needy.
Vulgate(i) 6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo 7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius 8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt 9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Clementine_Vulgate(i) 6 Date siceram mœrentibus, et vinum his qui amaro sunt animo. 7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius. 8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt. 9 Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.]
Wycliffe(i) 6 Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule. 7 Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe. 8 Opene thi mouth for a doumb man, 9 and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
Coverdale(i) 6 Geue stronge drynke vnto soch as are condempned to death, & wyne vnto those yt mourne: 7 that they maye drynke it, & forget their misery & aduersite. 8 Be thou an aduocate & stonde in iudgment thyself, to speake for all soch as be dome & sucourles. 9 With yi mouth defende ye thinge yt is laufull and right, and ye cause of ye poore and helplesse.
MSTC(i) 6 Give strong drink unto such as are condemned to death, and wine unto those that mourn: 7 that they may drink it, and forget their misery and adversity. 8 Be thou an advocate and stand in judgment thyself, to speak for all such as be dumb and sucourless. 9 With thy mouth defend the thing that is lawful and right, and the cause of the poor and helpless.
Matthew(i) 6 Geue strong drinke vnto suche as are condempned to death, & wyne vnto those that mourne: 7 that they may drinke it, & forget their misery and aduersitie. 8 Be thou an aduocate, and stande in iudgement thy selfe, to speake for all such as be domme & socourles. 9 With thy mouth defende the thyng that is lawful and right, and the cause of the poore and helpelesse.
Great(i) 6 Geue stronge drincke vnto soch as are condempned to death, and wyne vnto those that mourne: 7 that they maye drincke it, and forgett theyr mysery & aduersytie. 8 Be thou an aduocate, for the dombe and stande in iudgement thy selfe, to speake for all soch as be socourles in this transitorye worlde. 9 Open thy mouth, defende the thynge that is lawfull and ryght, and the cause of the poore and helpelesse.
Geneva(i) 6 Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart. 7 Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more. 8 Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction. 9 Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
Bishops(i) 6 Geue strong drynke vnto such as are redy to perishe, and wine vnto those that mourne 7 That they may drynke it, and forget their miserie and aduersitie 8 Be thou an aduocate for the dumbe, [to speake] in the cause of all such as be succourlesse in this transitorie worlde 9 Open thy mouth, defende the thyng that is lawfull and ryght, and the cause of the poore and helpelesse
DouayRheims(i) 6 Give strong drink to them that are sad; and wine to them that are grieved in mind: 7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more. 8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass. 9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
KJV(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
KJV_Cambridge(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
KJV_Strongs(i)
  6 H5414 Give [H8798]   H7941 strong drink H6 unto him that is ready to perish [H8802]   H3196 , and wine H4751 unto those that be of heavy H5315 hearts.
  7 H8354 Let him drink [H8799]   H7911 , and forget [H8799]   H7389 his poverty H2142 , and remember [H8799]   H5999 his misery no more.
  8 H6605 Open [H8798]   H6310 thy mouth H483 for the dumb H1779 in the cause H1121 of all such as are appointed H2475 to destruction.
  9 H6605 Open [H8798]   H6310 thy mouth H8199 , judge [H8798]   H6664 righteously H1777 , and plead [H8798]   H6041 the cause of the poor H34 and needy.
Thomson(i) 6 Give strong drink to those in trouble, and wine to be drunk by them who are in sorrow; 7 that they may forget their distress and no more remember their troubles. 8 Open thy mouth with the word of God, and administer justice to all with a sound understanding. 9 Open thy mouth and judge righteously, and plead the cause of the weak and needy.
Webster(i) 6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Webster_Strongs(i)
  6 H5414 [H8798] Give H7941 strong drink H6 [H8802] to him that is ready to perish H3196 , and wine H4751 to those that are of heavy H5315 hearts.
  7 H8354 [H8799] Let him drink H7911 [H8799] , and forget H7389 his poverty H2142 [H8799] , and remember H5999 his misery no more.
  8 H6605 [H8798] Open H6310 thy mouth H483 for the dumb H1779 in the cause H1121 of all such as are appointed H2475 to destruction.
  9 H6605 [H8798] Open H6310 thy mouth H8199 [H8798] , judge H6664 righteously H1777 [H8798] , and plead H6041 the cause of the poor H34 and needy.
Brenton(i) 6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain: 7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more. 8 Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly. 9 Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Brenton_Greek(i) 6 Δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις, καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις, 7 ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας, καὶ τῶν πόνων μὴ μνησθῶσιν ἔτι. 8 Ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ Θεοῦ, καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς. 9 Ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως, διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ.
Leeser(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul. 7 Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more. 8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children. 9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
YLT(i) 6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul, 7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again. 8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change. 9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
JuliaSmith(i) 6 Ye shall give strong drink to him perishing, and wine to the bitter of soul 7 He shall drink and forget his poverty, and shall no more remember his toil. 8 Open thy mouth for the dumb, for the judgment of all the sons of the surviving. 9 Open thy mouth; judge justly, and contend for the poor and needy.
Darby(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul: 7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate. 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
ERV(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul: 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are left desolate. 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
ASV(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish,
And wine unto the bitter in soul: 7 Let him drink, and forget his poverty,
And remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb,
In the cause of all such as are left desolate. 9 Open thy mouth, judge righteously,
And minister justice to the poor and needy.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul; 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Rotherham(i) 6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul: 7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more. 8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed. 9 Open thy mouth––judge righteously,––and administer justice for the poor and the needy.
CLV(i) 6 Give intoxicant to him who is perishing, And wine to those bitter of soul." 7 Let him drink and forget his destitution, And let him remember his misery no further." 8 Open your mouth for the mute, For the adjudication of all the sons of insecurity;" 9 Open your mouth; judge righteously; And adjudicate the humble and needy one.
BBE(i) 6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter: 7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone. 8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death. 9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
MKJV(i) 6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb, for the cause of all the sons of those passing away. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
LITV(i) 6 Give fermented drink to one perishing, and wine to the bitter of soul, 7 let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb, in the cause of all the sons of those passing away. 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the poor and needy.
ECB(i) 6 Give intoxicants to those destructing and wine to the bitter of soul 7 to drink and forget his poverty to remember his toil no more. 8 Open your mouth for the mute for the plea of all sons of survivors: 9 open your mouth, judge justness and plead the cause of the humble and needy.
ACV(i) 6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate. 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
WEB(i) 6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate. 9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
NHEB(i) 6 Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul: 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate. 9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
AKJV(i) 6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
AKJV_Strongs(i)
  6 H5414 Give H7941 strong drink H4131 to him that is ready H6 to perish, H3196 and wine H4751 to those that be of heavy H5315 hearts.
  7 H8354 Let him drink, H7911 and forget H7389 his poverty, H2142 and remember H5999 his misery H3808 no H5750 more.
  8 H6605 Open H6310 your mouth H483 for the dumb H1779 in the cause H3605 of all H1121 such as are appointed H2475 to destruction.
  9 H6605 Open H6310 your mouth, H8199 judge H6664 righteously, H1777 and plead H6041 the cause of the poor H34 and needy.
KJ2000(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb, for the cause of all who are left desolate. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
UKJV(i) 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
TKJU(i) 6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
CKJV_Strongs(i)
  6 H5414 Give H7941 strong drink H6 unto him that is ready to perish, H3196 and wine H4751 unto those that be of heavy H5315 hearts.
  7 H8354 Let him drink, H7911 and forget H7389 his poverty, H2142 and remember H5999 his misery no more.
  8 H6605 Open H6310 your mouth H483 for the mute H1779 in the cause H1121 of all such as are appointed H2475 to destruction.
  9 H6605 Open H6310 your mouth, H8199 judge H6664 righteously, H1777 and plead H6041 the cause of the poor H34 and needy.
EJ2000(i) 6 Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts. 7 They drink and forget their need and remember their misery no more. 8 Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
CAB(i) 6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain, 7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles anymore. 8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly. 9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
LXX2012(i) 6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain: 7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more. 8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly. 9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
NSB(i) 6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are bitter. 7 Let him drink and forget his poverty. Let him remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction. 9 Open your mouth and judge righteously. Plead the cause of the poor and needy.
ISV(i) 6 Give liquor to someone who is perishing, and wine to someone who is deeply depressed. 7 Let him drink, forget his poverty, and remember his troubles no more. 8 Speak for those who cannot speak; seek justice for all those on the verge of destruction. 9 Speak up, judge righteously, and defend the rights of the afflicted and oppressed.
LEB(i) 6 Give strong drink to him who is perishing, and wine to those in bitter distress.* 7 He will drink and forget his poverty, and his misery he will not remember any more. 8 Open your mouth for the mute, for the rights* of all the needy.* 9 Open your mouth, judge righteousness, and defend the poor and needy.
BSB(i) 6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed. 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
MSB(i) 6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed. 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
MLV(i) 6 Give strong drink to him who is ready to perish and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink and forget his need and remember his misery no more.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate. 9 Open your mouth, judge righteously and minister justice to the poor and needy.
VIN(i) 6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul, 7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Speak for those who cannot speak; seek justice for all those on the verge of destruction. 9 Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Luther1545(i) 6 Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen, 7 daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. 8 Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind. 9 Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Luther1912(i) 6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen, 7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. 8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind. 9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H5414 Gebt H7941 starkes Getränk H6 denen, die am Umkommen H3196 sind, und den Wein H4751 den betrübten H5315 Seelen,
  7 H8354 daß sie trinken H7389 und ihres Elends H7911 vergessen H5999 und ihres Unglücks H2142 nicht mehr gedenken .
  8 H6605 Tue H6310 deinen Mund H6605 auf H483 für die Stummen H1779 und für die Sache H1121 aller H2475 , die verlassen sind.
  9 H6605 Tue H6310 deinen Mund H6605 auf H8199 und richte H6664 recht H1777 und räche H34 den Elenden H6041 und Armen .
ELB1871(i) 6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind: 7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr. 8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen. 9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
ELB1905(i) 6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind: 7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr. 8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen. W. aller Kinder des Dahinschwindens 9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
DSV(i) 6 Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn; 7 Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke. 8 Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden. 9 Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
DSV_Strongs(i)
  6 H5414 H8798 Geeft H7941 sterken drank H6 H8802 dengene, die verloren gaat H3196 , en wijn H4751 dengenen, die bitterlijk bedroefd H5315 van ziel zijn;
  7 H8354 H8799 Dat hij drinke H7389 , en zijn armoede H7911 H8799 vergete H5999 , en zijner moeite H2142 H8799 niet meer gedenke.
  8 H6605 H8798 Open H6310 uw mond H483 voor den stomme H1779 , voor de rechtzaak H1121 van allen H2475 , die omkomen zouden.
  9 H6605 H8798 Open H6310 uw mond H8199 H8798 ; oordeel H6664 gerechtelijk H1777 H0 , en doe H6041 den verdrukte H34 en nooddruftige H1777 H8798 recht.
Giguet(i) 6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent; 7 afin qu’ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines. 8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous. 9 Ouvre la bouche et juge selon l’équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
DarbyFR(i) 6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l'amertume dans le coeur: 7 qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines. 8 Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés. 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Martin(i) 6 Donnez de la cervoise à celui qui s'en va périr, et du vin à celui qui est dans l'amertume de coeur; 7 Afin qu'il en boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine. 8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour le droit de tous ceux qui s'en vont périr. 9 Ouvre ta bouche, fais justice, et fais droit à l'affligé et au nécessiteux.
Segond(i) 6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme; 7 Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines. 8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés. 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
Segond_Strongs(i)
  6 H5414 Donnez H8798   H7941 des liqueurs fortes H6 à celui qui périt H8802   H3196 , Et du vin H4751 à celui qui a l’amertume H5315 dans l’âme ;
  7 H8354 Qu’il boive H8799   H7911 et oublie H8799   H7389 sa pauvreté H2142 , Et qu’il ne se souvienne H8799   H5999 plus de ses peines.
  8 H6605 Ouvre H8798   H6310 ta bouche H483 pour le muet H1779 , Pour la cause H1121 de tous les délaissés H2475  .
  9 H6605 Ouvre H8798   H6310 ta bouche H8199 , juge H8798   H6664 avec justice H1777 , Et défends H8798   H6041 le malheureux H34 et l’indigent.
SE(i) 6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo. 7 Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más. 8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte. 9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
ReinaValera(i) 6 Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo: 7 Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden. 8 Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte. 9 Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
JBS(i) 6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo. 7 Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más. 8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte. 9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Albanian(i) 6 Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar. 7 Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij. 8 Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore. 9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
RST(i) 6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею; 7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании. 8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот. 9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Arabic(i) 6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. 7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد 8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. 9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين
Bulgarian(i) 6 Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа. 7 Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си. 8 Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци. 9 Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Croatian(i) 6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši: 7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje. 8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju. 9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
BKR(i) 6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha, 7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více. 8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti, 9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Danish(i) 6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen, 7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu. 8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret. 9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
CUV(i) 6 可 以 把 濃 酒 給 將 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 給 苦 心 的 人 喝 , 7 讓 他 喝 了 , 就 忘 記 他 的 貧 窮 , 不 再 紀 念 他 的 苦 楚 。 8 你 當 為 啞 巴 ( 或 譯 : 不 能 自 辯 的 ) 開 口 , 為 一 切 孤 獨 的 伸 冤 。 9 你 當 開 口 按 公 義 判 斷 , 為 困 苦 和 窮 乏 的 辨 屈 。
CUVS(i) 6 可 以 把 浓 酒 给 将 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 给 苦 心 的 人 喝 , 7 让 他 喝 了 , 就 忘 记 他 的 贫 穷 , 不 再 纪 念 他 的 苦 楚 。 8 你 当 为 哑 巴 ( 或 译 : 不 能 自 辩 的 ) 幵 口 , 为 一 切 孤 独 的 伸 冤 。 9 你 当 幵 口 按 公 义 判 断 , 为 困 苦 和 穷 乏 的 辨 屈 。
Esperanto(i) 6 Donu ebriigajxon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon. 7 Li trinku, kaj forgesu sian malricxecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfelicxon. 8 Malfermu vian busxon por senvocxulo, Por la defendo de cxiuj forlasitaj. 9 Malfermu vian busxon, por jugxi juste, Por defendi malricxulon kaj senhavulon.
Finnish(i) 6 Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille, 7 Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä. 8 Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa. 9 Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
FinnishPR(i) 6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille. 7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko. 8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville. 9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Haitian(i) 6 Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson. 7 Yo bwè pou yo bliye mizè yo, pou yo pa chonje lapenn yo. 8 Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo. 9 Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
Hungarian(i) 6 Adjátok a részegítõ italt az elveszendõnek, és a bort a keseredett szívûeknek. 7 Igyék, hogy felejtkezzék az õ szegénységérõl, és az õ nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé. 8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre. 9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szûkölködõnek!
Indonesian(i) 6 Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati. 7 Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka. 8 Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya. 9 Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
Italian(i) 6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo; 7 Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli. 8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire. 9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso.
ItalianRiveduta(i) 6 Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata; 7 affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli. 8 Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti; 9 apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
Korean(i) 6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다 7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라 8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라 9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Lithuanian(i) 6 Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms. 7 Tegul jie pasigeria ir užmiršta savo vargus ir skurdą. 8 Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai. 9 Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.
PBG(i) 6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego. 7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni. 8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć. 9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Portuguese(i) 6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito. 7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais. 8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados. 9 Abre a tua boca; julga rectamente, e faz justiça aos pobres e aos necessitados.
Romanian(i) 6 Daţi băuturi tari celui ce piere, şi vin, celui cu sufletul amărît; 7 ca să bea să-şi uite sărăcia, şi să nu-şi mai aducă aminte de necazurile lui. - 8 Deschide-ţi gura pentru cel mut, pentru pricina tuturor celor părăsiţi! 9 Deschide-ţi gura, judecă cu dreptate, şi apără pe cel nenorocit şi pe cel lipsit.
Ukrainian(i) 6 Дайте напою п'янкого тому, хто гине, а вина гіркодухим: 7 він вип'є й забуде за бідність свою, і муки своєї вже не пам'ятатиме! 8 Відкривай свої уста немові, для суда всім нещасним. 9 Відкривай свої уста, й суди справедливо, і правосуддя зроби для убогого та для нужденного.