Proverbs 4:4-8

ABP_Strongs(i)
  4 G3739 the ones who G3004 spoke G2532 and G1321 taught G1473 me, saying, G2043 Establish G3588   G2251 our G3056 word G1519 in G4674 your G2588 heart! G5442 Keep G1785 the commandments! G3361 Do not forget! G1950  
  5 G2932 Acquire G4678 wisdom! G2932 Acquire G4907 understanding! G3361 You should not forget, G1950   G3366 nor G3917.2 should you ignore G4488.1 the saying G1699 of my G4750 mouth; G3366 nor G1578 should you turn aside G575 from G4487 the words G4750 of my mouth. G1473  
  6 G3361 You should not abandon G1459   G1473 it, G2532 for G472 it shall hold to G1473 you. G2037.1 Love it passionately! G1473   G2532 and G5083 it will keep G1473 you.
  7 G746 [2 is the beginning G4678 1Wisdom], G2932 acquire G4678 wisdom! G2532 And G1722 in G3956 all G2934.3 of your possessing G1473   G2932 acquire G4907 understanding!
  8 G4065.2 Surround her with a rampart! G1473   G2532 and G5312 she shall exalt G1473 you. G5091 Esteem G1473 her! G2443 that G1473 she should keep you; G4033.2  
ABP_GRK(i)
  4 G3739 οι G3004 έλεγον G2532 και G1321 εδίδασκόν G1473 με G2043 ερειδέτω G3588 ο G2251 ημέτερος G3056 λόγος G1519 εις G4674 σην G2588 καρδίαν G5442 φύλασσε G1785 εντολάς G3361 μη επιλάθη G1950  
  5 G2932 κτήσαι G4678 σοφίαν G2932 κτήσαι G4907 σύνεσιν G3361 μη επιλάθη G1950   G3366 μηδέ G3917.2 παρίδης G4488.1 ρήσιν G1699 εμού G4750 στόματος G3366 μηδέ G1578 εκκλίνης G575 από G4487 ρημάτων G4750 στόματός μου G1473  
  6 G3361 μη εγκαταλίπης G1459   G1473 αυτήν G2532 και G472 ανθέξεταί G1473 σου G2037.1 εράσθητι αυτής G1473   G2532 και G5083 τηρήσει G1473 σε
  7 G746 αρχή G4678 σοφίας G2932 κτήσαι G4678 σοφίαν G2532 και G1722 εν G3956 πάση G2934.3 κτήσει σου G1473   G2932 κτήσαι G4907 σύνεσιν
  8 G4065.2 περιχαράκωσον αυτήν G1473   G2532 και G5312 υψώσει G1473 σε G5091 τίμησον G1473 αυτήν G2443 ίνα G1473 σε περιλάβη G4033.2  
LXX_WH(i)
    4 G3739 R-NPM οι G3004 V-IAI-3P ελεγον G2532 CONJ και G1321 V-IAI-3P εδιδασκον G1473 P-AS με G2043 V-PAD-3S ερειδετω G3588 T-NSM ο G2251 A-NSM ημετερος G3056 N-NSM λογος G1519 PREP εις G4674 A-ASF σην G2588 N-ASF καρδιαν
    5 G5442 V-PAD-2S φυλασσε G1785 N-APF εντολας G3165 ADV μη   V-AMS-2S επιλαθη G3366 CONJ μηδε   V-AAS-2S παριδης   N-ASF ρησιν G1473 P-GS εμου G4750 N-GSN στοματος
    6 G3366 CONJ μηδε G1459 V-AAS-2S εγκαταλιπης G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και   V-FMI-3S ανθεξεται G4771 P-GS σου   V-APD-2S ερασθητι G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G5083 V-FAI-3S τηρησει G4771 P-AS σε
    7
    8   V-AAD-2S περιχαρακωσον G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G5312 V-FAI-3S υψωσει G4771 P-AS σε G5091 V-AAD-2S τιμησον G846 D-ASF αυτην G2443 CONJ ινα G4771 P-AS σε   V-AAS-3S περιλαβη
HOT(i) 4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שׁמר מצותי וחיה׃ 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשׁכח ואל תט מאמרי פי׃ 6 אל תעזבה ותשׁמרך אהבה ותצרך׃ 7 ראשׁית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ 8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3384 וירני He taught H559 ויאמר me also, and said H8551 לי יתמך retain H1697 דברי my words: H3820 לבך unto me, Let thine heart H8104 שׁמר keep H4687 מצותי my commandments, H2421 וחיה׃ and live.
  5 H7069 קנה Get H2451 חכמה wisdom, H7069 קנה get H998 בינה understanding: H408 אל not; H7911 תשׁכח forget H408 ואל neither H5186 תט decline H561 מאמרי from the words H6310 פי׃ of my mouth.
  6 H408 אל her not, H5800 תעזבה Forsake H8104 ותשׁמרך and she shall preserve H157 אהבה thee: love H5341 ותצרך׃ her, and she shall keep
  7 H7225 ראשׁית the principal thing; H2451 חכמה Wisdom H7069 קנה get H2451 חכמה wisdom: H3605 ובכל and with all H7075 קנינך thy getting H7069 קנה get H998 בינה׃ understanding.
  8 H5549 סלסלה Exalt H7311 ותרוממך her, and she shall promote H3513 תכבדך thee: she shall bring thee to honor, H3588 כי when H2263 תחבקנה׃ thou dost embrace
new(i)
  4 H3384 [H8686] He taught H559 [H8799] me also, and said H3820 to me, Let thine heart H8551 [H8799] retain H1697 my words: H8104 [H8798] keep H4687 my commandments, H2421 [H8798] and live.
  5 H7069 [H8798] Get H2451 wisdom, H7069 [H8798] get H998 understanding: H7911 [H8799] forget H5186 [H8799] it not; neither decline H561 from the words H6310 of my mouth.
  6 H5800 [H8799] Forsake H8104 [H8799] her not, and she shall preserve H157 [H8798] thee: love H5341 [H8799] her, and she shall keep thee.
  7 H2451 Wisdom H7225 is the principal thing; H7069 [H8798] therefore get H2451 wisdom: H7075 and with all thy getting H998 get understanding.
  8 H5549 [H8769] Exalt H7311 [H8787] her, and she shall promote H3513 [H8762] thee: she shall bring thee to honour, H2263 [H8762] when thou dost embrace her.
Vulgate(i) 4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives 5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei 6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te 7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam 8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Clementine_Vulgate(i) 4 Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives. 5 Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei. 6 Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te. 7 Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam. 8 Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
Wycliffe(i) 4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue. 5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth. 6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee. 7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence. 8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Coverdale(i) 4 he taught me also, sayenge: let thine herte receaue my wordes, kepe my commaundementes, and thou shalt lyue. 5 Get the wy?dome, get the vnderstondinge, forget not ye wordes of my mouth, & shreke not from them. 6 Forsake her not, and she shal preserue the: loue her, and she shal kepe the. 7 The chefe poynte of wy?dome is, that thou be wyllynge to opteyne wy?dome, and before all thy goodes to get the vnderstondynge. 8 Make moch of her, and she shal promote the: Yee yf thou embracest her, she shal brynge the vnto honoure.
MSTC(i) 4 he taught me also, saying, "Let thine heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. 5 Get thee wisdom, get thee understanding, forget not the words of my mouth, and shrink not from them. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. 7 The chief point of wisdom is that thou be willing to obtain wisdom, and before all thy goods to get the understanding. 8 Make much of her and she shall promote thee: Yea, if thou embracest her, she shall bring thee unto honour.
Matthew(i) 4 he taughte me also, saiyng: Let thyne herte receaue my wordes, kepe my commaundementes, and thou shalt lyue. 5 Get the wysdome, get the vnderstanding forget not the wordes of my mouth, & shrinke not from them. 6 Forsake her not, she shall preserue the: loue her, and she shal kepe the. 7 The chyefe poynte of wisdom is, that thou be willing to optayne wysdome, and before all thy goodes to gett the vnderstandynge. 8 Make muche of her and she shall promote the: Yea if thou embrace her, she shall brynge the vnto honoure.
Great(i) 4 he taught me also, and sayde vnto me: Lett thyne herte receaue my wordes, kepe my commaundementes, and thou shalt lyue. 5 Get the wysdome: and get the vnderstanding: forget not the wordes of my mouth, and shrynke not from them. 6 Forsake her not and she shall preserue the: loue her, and she shall kepe the. 7 The chefe poynte of wysdome is, that thou be wyllynge to optayne wysedome: and before all thy goodes to gett the vnderstandynge. 8 Make moche of her and she shall promote the: Yee, yf thou embrace her, she shall brynge the vnto honoure.
Geneva(i) 4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue. 5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth. 6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee. 7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding. 8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Bishops(i) 4 He taught me also and sayde vnto me, let thyne heart receaue my wordes, kepe my commaundementes and thou shalt liue 5 Get thee wysdome, and get thee vnderstanding: forget not the wordes of my mouth, and shrinke not from them 6 Forsake her not, and she shall preserue thee, loue her, and she shall kepe thee 7 The chiefe poynt of wysdome, is to possesse wysdome: and before all thy goodes to get thee vnderstanding 8 Make much of her, and she shall promote thee, yea if thou embrace her, she shall bryng thee vnto honour
DouayRheims(i) 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
KJV(i) 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
KJV_Cambridge(i) 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
KJV_Strongs(i)
  4 H3384 He taught [H8686]   H559 me also, and said [H8799]   H3820 unto me, Let thine heart H8551 retain [H8799]   H1697 my words H8104 : keep [H8798]   H4687 my commandments H2421 , and live [H8798]  .
  5 H7069 Get [H8798]   H2451 wisdom H7069 , get [H8798]   H998 understanding H7911 : forget [H8799]   H5186 it not; neither decline [H8799]   H561 from the words H6310 of my mouth.
  6 H5800 Forsake [H8799]   H8104 her not, and she shall preserve [H8799]   H157 thee: love [H8798]   H5341 her, and she shall keep [H8799]   thee.
  7 H2451 Wisdom H7225 is the principal thing H7069 ; therefore get [H8798]   H2451 wisdom H7075 : and with all thy getting H998 get understanding.
  8 H5549 Exalt [H8769]   H7311 her, and she shall promote [H8787]   H3513 thee: she shall bring thee to honour [H8762]   H2263 , when thou dost embrace [H8762]   her.
Thomson(i) 4 and they said when they taught me, "Let our words sink deep in thy heart. Keep our commandments; do not forget; 5 overlook not the dictate of my mouth: 6 forsake it not, and it will defend thee: love it and it will preserve thee: 7 [Omitted] 8 secure it and it will exalt thee: honour it that it may embrace thee:
Webster(i) 4 He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honor, when thou dost embrace her.
Webster_Strongs(i)
  4 H3384 [H8686] He taught H559 [H8799] me also, and said H3820 to me, Let thy heart H8551 [H8799] retain H1697 my words H8104 [H8798] : keep H4687 my commandments H2421 [H8798] , and live.
  5 H7069 [H8798] Get H2451 wisdom H7069 [H8798] , get H998 understanding H7911 [H8799] : forget H5186 [H8799] it not; neither decline H561 from the words H6310 of my mouth.
  6 H5800 [H8799] Forsake H8104 [H8799] her not, and she shall preserve H157 [H8798] thee: love H5341 [H8799] her, and she shall keep thee.
  7 H2451 Wisdom H7225 is the principal thing H7069 [H8798] ; therefore get H2451 wisdom H7075 : and with all thy getting H998 get understanding.
  8 H5549 [H8769] Exalt H7311 [H8787] her, and she shall promote H3513 [H8762] thee: she shall bring thee to honour H2263 [H8762] , when thou dost embrace her.
Brenton(i) 4 who spoke and instructed me, saying, Let our speech be fixed in thine heart, keep our commandments, forget them not: 5 and do not neglect the speech of my mouth. 6 And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee. 7 (OMITTED TEXT) 8 Secure it, and it shall exalt thee: honour it, that it may embrace thee;
Brenton_Greek(i) 4 Οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με, ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν· φύλασσε ἐντολάς, μὴ ἐπιλάθῃ. 5 Μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος. Passage supplied from the Alexandrine text.{Κτήσαι σοφίαν κτήσαι σύνεσιν μη επιλάθη μηδέ παρίδης ρήσιν εμού στόματος.} 6 μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτὴν, καὶ ἀνθέξεταί σου· ἐράσθητι αὐτῆς, καὶ τηρήσει σε. 7 8 Περιχαράκωσον αὐτήν, καὶ ὑψώσει σε· τίμησον αὐτὴν, ἵνα σε περιλάβῃ·
Leeser(i) 4 And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live. 5 Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth. 6 Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee. 7 The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding. 8 Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
YLT(i) 4 And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live. 5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth. 6 Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee. 7 The first thing is wisdom—get wisdom, And with all thy getting get understanding. 8 Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
JuliaSmith(i) 4 And he taught me, and he will say to me, Thy heart shall hold fast my words: watch my commands and live. 5 Obtain wisdom, obtain understanding: thou shalt not forget, and thou shalt not decline from the words of my mouth. 6 Thou shalt not forsake her, and she will watch thee: love her, and she will guard thee. 7 Wisdom the beginning; obtain wisdom, and with all thine acquisition, obtain understanding. 8 Lift her up and she shall exalt thee: she will honor thee when thou. shalt embrace her.
Darby(i) 4 And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live. 5 Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee. 7 The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence. 8 Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
ERV(i) 4 And he taught me, and said unto me, Let thine heart retain my words; keep my commandments, and live: 5 Get wisdom, get understanding; forget [it] not, neither decline from the words of my mouth: 6 Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee. 7 Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: yea, with all thou hast gotten get understanding. 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
ASV(i) 4 And he taught me, and said unto me:
Let thy heart retain my words;
Keep my commandments, and live; 5 Get wisdom, get understanding;
Forget not, neither decline from the words of my mouth; 6 Forsake her not, and she will preserve thee;
Love her, and she will keep thee. 7 Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom;
Yea, with all thy getting get understanding. 8 Exalt her, and she will promote thee;
She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
ASV_Strongs(i)
  4 H3384 And he taught H559 me, and said H3820 unto me: Let thy heart H8551 retain H1697 my words; H8104 Keep H4687 my commandments, H2421 and live;
  5 H7069 Get H2451 wisdom, H7069 get H998 understanding; H7911 Forget H5186 not, neither decline H561 from the words H6310 of my mouth;
  6 H5800 Forsake H8104 her not, and she will preserve H157 thee; Love H5341 her, and she will keep thee.
  7 H2451 Wisdom H7225 is the principal thing; H7069 Therefore get H2451 wisdom; H7075 Yea, with all thy getting H998 get understanding.
  8 H5549 Exalt H7311 her, and she will promote H3513 thee; She will bring thee to honor, H2263 when thou dost embrace her.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And he taught me, and said unto me: 'Let thy heart hold fast my words, keep my commandments, and live; 5 Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth; 6 Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee. 7 The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding. 8 Extol her, and she will exalt thee; she will bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Rotherham(i) 4 So he taught me, and said to me––Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live! 5 Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will guard thee,––love her and she will keep thee. 7 The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding. 8 Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
CLV(i) 4 He directed me and said to me:May your heart uphold my word; Keep my instruction and live; 5 Acquire wisdom; acquire understanding; Do not forget, and do not turn aside from the sayings of my mouth;" 6 Do not forsake her, and she shall guard you; Love her, and she shall preserve you." 7 The principal thing is wisdom; acquire wisdom, And with all your acquisition, acquire understanding;" 8 Highly regard her, and she shall raise you up; She shall bring you glory as you embrace her;"
BBE(i) 4 And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life: 5 Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth. 6 Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe. 7 The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge. 8 Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
MKJV(i) 4 He also taught me, and said to me, Let your heart hold fast my words, keep my commandments and live. 5 Get wisdom, get understanding; forget not; nor turn away from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she shall preserve you; love her, and she shall keep you. 7 Wisdom is the main thing; get wisdom; and with all your getting get understanding. 8 Prize her, and she shall lift you up; she shall bring you to honor when you embrace her.
LITV(i) 4 And he taught me and said to me, Let your heart cling to my words; keep my commands and live. 5 Get wisdom, get understanding; do not forsake and do not turn away from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will preserve you; love her, and she will keep you. 7 Wisdom is the main thing; get wisdom, and with all your getting, get understanding. 8 Exalt her, and she will lift you up; she shall bring you to honor when you embrace her.
ECB(i) 4 and teaches me and says to me, O that your heart uphold my words; guard my misvoth and live. 5 Chattelize wisdom; chattelize discernment: neither forget nor spread from the sayings of my mouth. 6 Forsake her not, and she guards you; love her, and she guards you: 7 the firstfruits, wisdom; chattelize wisdom: and with all your chattelizing chattelize discernment. 8 Exalt her and she exalts you; she honors you when you embrace her:
ACV(i) 4 And he taught me, and said to me, Let thy heart retain my words. Keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will preserve thee. Love her, and she will keep thee. 7 Wisdom is the principal thing. Get wisdom, yea, with all thy getting get understanding. 8 Exalt her, and she will promote thee. She will bring thee to honor when thou embrace her.
WEB(i) 4 He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live. 5 Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth. 6 Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you. 7 Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding. 8 Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
WEB_Strongs(i)
  4 H3384 He taught H559 me, and said H3820 to me: "Let your heart H8551 retain H1697 my words. H8104 Keep H4687 my commandments, H2421 and live.
  5 H7069 Get H2451 wisdom. H7069 Get H998 understanding. H7911 Don't forget, H5186 neither swerve H561 from the words H6310 of my mouth.
  6 H5800 Don't forsake H8104 her, and she will preserve H157 you. Love H5341 her, and she will keep you.
  7 H2451 Wisdom H7225 is supreme. H7069 Get H2451 wisdom. H7075 Yes, though it costs all your possessions, H998 get understanding.
  8 H5549 Esteem H5549 her, and she will exalt H3513 you. She will bring you to honor, H2263 when you embrace her.
NHEB(i) 4 He taught me, and said to me: "Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live. 5 Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you. 7 Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding. 8 Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
AKJV(i) 4 He taught me also, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding. 8 Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honor, when you do embrace her.
AKJV_Strongs(i)
  4 H3384 He taught H559 me also, and said H3820 to me, Let your heart H8551 retain H1697 my words: H8104 keep H4687 my commandments, H2421 and live.
  5 H7069 Get H2451 wisdom, H7069 get H998 understanding: H7911 forget H408 it not; neither H5186 decline H561 from the words H6310 of my mouth.
  6 H5800 Forsake H8104 her not, and she shall preserve H157 you: love H5341 her, and she shall keep you.
  7 H2451 Wisdom H7225 is the principal H7069 thing; therefore get H2451 wisdom: H3605 and with all H7069 your getting H7069 get H998 understanding.
  8 H5549 Exalt H7311 her, and she shall promote H3513 you: she shall bring H3513 you to honor, H3588 when H2263 you do embrace her.
KJ2000(i) 4 He taught me also, and said unto me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither turn away from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding. 8 Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honor, when you do embrace her.
UKJV(i) 4 He taught me also, and said unto me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding. 8 Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honour, when you do embrace her.
TKJU(i) 4 He also taught me, and said to me, "Let your heart retain my words: Keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: Forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Do not forsake, and she shall preserve you: Love her, and she shall keep you. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: And with all your getting get understanding. 8 Exalt her, and she shall promote you: She shall bring you to honor, when you do embrace her.
CKJV_Strongs(i)
  4 H3384 He taught H559 me also, and said H3820 unto me, Let your heart H8551 retain H1697 my words: H8104 keep H4687 my commandments, H2421 and live.
  5 H7069 Get H2451 wisdom, H7069 get H998 understanding: H7911 forget H5186 it not; neither decline H561 from the words H6310 of my mouth.
  6 H5800 Forsake H8104 her not, and she shall preserve H157 you: love H5341 her, and she shall keep you.
  7 H2451 Wisdom H7225 is the principal thing; H7069 therefore get H2451 wisdom: H7075 and with all your getting H998 get understanding.
  8 H5549 Exalt H7311 her, and she shall promote H3513 you: she shall bring you to honor, H2263 when you do embrace her.
EJ2000(i) 4 He taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee. 7 Wisdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. 8 Grow in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.
CAB(i) 4 who spoke and instructed me, saying, Let our speech be fixed in your heart, keep our commandments, forget them not: 5 and do not neglect the speech of my mouth. 6 And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you. 7 (TEXT OMITTED) 8 Secure it, and it shall exalt you: honor it, that it may embrace you;
LXX2012(i) 4 who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not: 5 and do not neglect the speech of my mouth. 6 And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you. 8 Secure it, and it shall exalt you: honor it, that it may embrace you;
NSB(i) 4 Father taught me. He said: »Remember my words in your heart. Obey my commandments and live. 5 »Achieve wisdom and understanding! Do not forget or ignore what I say. 6 »Do not abandon wisdom, and she will protect you. Love her, and she will keep you safe. 7 »Wisdom is the most important thing. So gain wisdom! And by all means arrive at understanding. 8 »Love wisdom and she will exalt you. Embrace wisdom and she will honor you.
ISV(i) 4 he taught me and told me, “Let your heart fully embrace what I have to say; keep my commandments and live! 5 Get wisdom! Get understanding! Do not forget or turn aside from the words of my mouth! 6 Do not abandon her, and she will protect you. Love her, and she will watch over you. 7 Wisdom is of utmost importance, therefore get wisdom, and with all your effort work to acquire understanding. 8 Prize her and she will exalt you. Indeed, if you embrace her, she will honor you.
LEB(i) 4 he taught me and said to me, "May your heart hold fast to my words; guard my commandments and live. 5 Get wisdom and insight; do not forget and do not turn from the sayings of my mouth. 6 Do not forsake her—then she will guard you; love her and she will keep you. 7 The beginning of wisdom: Get wisdom! With all that is in your possession, gain insight. 8 Cherish her and she will exalt you; she will honor you if you embrace her.
BSB(i) 4 he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live. 5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them. 6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you. 7 Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding. 8 Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
MSB(i) 4 he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live. 5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them. 6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you. 7 Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding. 8 Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
MLV(i) 4 And he taught me and said to me, Let your heart retain my words. Keep my commandments and live.
5 Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth. 6 Do not forsake her and she will preserve you. Love her and she will keep you.
7 Wisdom is the principal thing. Get wisdom, yes, get understanding with all your substance.
8 Exalt her and she will promote you. She will bring you to honor when you embrace her.
VIN(i) 4 Father taught me. He said: »Remember my words in your heart. Obey my commandments and live. 5 Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth. 6 "Do not abandon her, and she will protect you. Love her, and she will watch over you. 7 Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding. 8 "Love wisdom and she will exalt you. Embrace wisdom and she will honor you.
Luther1545(i) 4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben. 5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes! 6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten. 7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter. 8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
Luther1545_Strongs(i)
  4 H3384 und er H2421 lehrete mich H559 und sprach H3820 : Laß dein Herz H1697 meine Worte H8551 aufnehmen H8104 ; halte H4687 meine Gebote, so wirst du leben.
  5 H7069 Nimm H2451 an Weisheit H7069 , nimm H998 an Verstand H7911 ; vergiß nicht H5186 und weiche H561 nicht von der Rede H6310 meines Mundes!
  6 H5800 Verlaß sie H8104 nicht, so wird sie dich H157 behalten; liebe H5341 sie, so wird sie dich behüten .
  7 H2451 Denn der Weisheit H7225 Anfang H2451 ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit H7069 lieber hat H7075 denn alle Güter .
  8 H5549 Achte sie hoch H7311 , so wird sie dich erhöhen H3513 und wird dich zu Ehren H2263 machen, wo du sie herzest .
Luther1912(i) 4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben. 5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes. 6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten. 7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter. 8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Luther1912_Strongs(i)
  4 H3384 Und er lehrte H559 mich und sprach H3820 : Laß dein Herz H1697 meine Worte H8551 aufnehmen H8104 ; halte H4687 meine Gebote H2421 , so wirst du leben .
  5 H7069 Nimm H2451 an Weisheit H7069 , nimm H998 an Verstand H7911 ; vergiß H5186 nicht und weiche H561 nicht von der Rede H6310 meines Mundes .
  6 H5800 Verlaß H8104 sie nicht, so wird sie dich bewahren H157 ; liebe H5341 sie, so wird sie dich behüten .
  7 H2451 Denn der Weisheit H7225 Anfang H2451 ist, wenn man sie H7069 gerne hört H998 und die Klugheit H7075 lieber hat als alle Güter.
  8 H5549 Achte H5549 sie hoch H7311 , so wird sie dich erhöhen H3513 , und wird dich zu Ehren H2263 bringen, wo du sie herzest .
ELB1871(i) 4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe. 5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes. 6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren. 7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand. 8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
ELB1905(i) 4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe. 5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes. 6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren. 7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand. 8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
ELB1905_Strongs(i)
  4 H3384 Und er H8104 lehrte mich H559 und sprach H3820 zu mir: Dein Herz H1697 halte meine Worte H4687 fest; beobachte meine Gebote H2421 und lebe .
  5 H2451 Erwirb Weisheit H998 , erwirb Verstand H7911 ; vergiß nicht H5186 und weiche H561 nicht ab von den Reden H6310 meines Mundes .
  6 H5800 Verlaß sie H5341 nicht, und sie wird dich behüten H157 ; liebe H8104 sie, und sie wird dich bewahren .
  7 H2451 Der Weisheit H7225 Anfang H2451 ist: Erwirb Weisheit H7069 ; und um alles, was du erworben hast H998 , erwirb Verstand .
  8 H5549 Halte sie hoch H7311 , und sie wird dich erhöhen H3513 ; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
DSV(i) 4 Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef. 5 Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds. 6 Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren. 7 De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting. 8 Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
DSV_Strongs(i)
  4 H3384 H8686 Hij nu leerde H559 H8799 mij, en zeide H3820 tot mij: Uw hart H1697 houde mijn woorden H8551 H8799 vast H8104 H8798 , onderhoud H4687 mijn geboden H2421 H8798 , en leef.
  5 H7069 H8798 Verkrijg H2451 wijsheid H7069 H8798 , verkrijg H998 verstand H7911 H8799 ; vergeet H5186 H8799 niet, en wijk H561 niet van de redenen H6310 mijns monds.
  6 H5800 H8799 Verlaat H8104 H8799 ze niet, en zij zal u behoeden H157 H8798 ; heb ze lief H5341 H8799 , en zij zal u bewaren.
  7 H2451 De wijsheid H7225 is het voornaamste H7069 H8798 ; verkrijg H2451 [dan] wijsheid H998 , en verkrijg verstand H7075 met al uw bezitting.
  8 H5549 H8769 Verhef H7311 H8787 ze, en zij zal u verhogen H3513 H8762 ; zij zal u vereren H2263 H8762 , als gij haar omhelzen zult.
Giguet(i) 4 Ils m’ont instruit, disantQue nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas. 5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche. 6 Ne les abandonne point, et elles s’attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont. 7 8 Entoure-les de palissades, et elles t’exalteront; honore-les, afin qu’elles t’embrassent;
DarbyFR(i) 4 Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras. 5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche. 6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera. 7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence. 8 Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.
Martin(i) 4 Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras. 5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche. 6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera. 7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence. 8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Segond(i) 4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras. 5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas. 6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera. 7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence. 8 Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Segond_Strongs(i)
  4 H3384 Il m’instruisait H8686   H559 alors, et il me disait H8799   H3820 : Que ton cœur H8551 retienne H8799   H1697 mes paroles H8104  ; Observe H8798   H4687 mes préceptes H2421 , et tu vivras H8798  .
  5 H7069 Acquiers H8798   H2451 la sagesse H7069 , acquiers H8798   H998 l’intelligence H7911  ; N’oublie H8799   H561 pas les paroles H6310 de ma bouche H5186 , et ne t’en détourne H8799   pas.
  6 H5800 Ne l’abandonne H8799   H8104 pas, et elle te gardera H8799   H157  ; Aime H8798   H5341 -la, et elle te protégera H8799  .
  7 H7225 Voici le commencement H2451 de la sagesse H7069  : Acquiers H8798   H2451 la sagesse H7075 , Et avec tout ce que tu possèdes H998 acquiers l’intelligence.
  8 H5549 Exalte H8769   H7311 -la, et elle t’élèvera H8787   H3513  ; Elle fera ta gloire H8762   H2263 , si tu l’embrasses H8762   ;
SE(i) 4 Y él me enseñaba, y me decía: Sustente tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás. 5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; 6 no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará. 7 Sabiduría primero que todo; adquiere sabiduría; y ante toda tu posesión adquiere inteligencia. 8 Crece en ella, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
ReinaValera(i) 4 Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás: 5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; 6 No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará. 7 Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia. 8 Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
JBS(i) 4 Y él me enseñaba, y me decía: Sustente tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás. 5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; 6 no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará. 7 Sabiduría primero que todo; adquiere sabiduría; y ante toda tu posesión adquiere inteligencia. 8 Crece en ella, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Albanian(i) 4 ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh. 5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre; 6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë. 7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë. 8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
RST(i) 4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи. 5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих. 6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя. 7 Главное – мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум. 8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Arabic(i) 4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا. 5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي. 6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك. 7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم. 8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
Bulgarian(i) 4 и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей! 5 Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми. 6 Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля. 7 Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум. 8 Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Croatian(i) 4 i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš. 5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta. 6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te. 7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost. 8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
BKR(i) 4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš. 5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých. 6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě. 7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost. 8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Danish(i) 4 Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved dit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve. 5 Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord. 6 Forlad den ikke saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig. 7 Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand! 8 Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
CUV(i) 4 父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。 5 要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。 6 不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。 7 智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明 . ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。 8 高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 陞 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。
CUV_Strongs(i)
  4 H3384 父親教訓我 H559 H3820 :你心 H8551 要存記 H1697 我的言語 H8104 ,遵守 H4687 我的命令 H2421 ,便得存活。
  5 H7069 要得 H2451 智慧 H7069 ,要得 H998 聰明 H7911 ,不可忘記 H5186 ,也不可偏離 H6310 我口中 H561 的言語。
  6 H5800 不可離棄 H8104 智慧,智慧就護衛你 H157 ;要愛他 H5341 ,他就保守你。
  7 H2451 智慧 H7225 為首 H7069 ;所以,要得 H2451 智慧 H7075 。在你一切所得 H7069 之內必得 H998 聰明.(或譯:用你一切所得的去換聰明)。
  8 H5549 高舉 H7311 智慧,他就使你高陞 H2263 ;懷抱 H3513 智慧,他就使你尊榮。
CUVS(i) 4 父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。 5 要 得 智 慧 , 要 得 聪 明 , 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。 6 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。 7 智 慧 为 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 内 必 得 聪 明 . ( 或 译 : 用 你 一 切 所 得 的 去 换 聪 明 ) 。 8 高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 陞 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。
CUVS_Strongs(i)
  4 H3384 父亲教训我 H559 H3820 :你心 H8551 要存记 H1697 我的言语 H8104 ,遵守 H4687 我的命令 H2421 ,便得存活。
  5 H7069 要得 H2451 智慧 H7069 ,要得 H998 聪明 H7911 ,不可忘记 H5186 ,也不可偏离 H6310 我口中 H561 的言语。
  6 H5800 不可离弃 H8104 智慧,智慧就护卫你 H157 ;要爱他 H5341 ,他就保守你。
  7 H2451 智慧 H7225 为首 H7069 ;所以,要得 H2451 智慧 H7075 。在你一切所得 H7069 之内必得 H998 聪明.(或译:用你一切所得的去换聪明)。
  8 H5549 高举 H7311 智慧,他就使你高陞 H2263 ;怀抱 H3513 智慧,他就使你尊荣。
Esperanto(i) 4 Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos. 5 Akiru sagxon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankigxu de la paroloj de mia busxo. 6 Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi. 7 La komenco de sagxo estas:akiru sagxon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton. 8 SXatu gxin alte, kaj gxi vin altigos; Kaj gxi donos al vi honoron, se vi gxin enbrakigos.
Finnish(i) 4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat. 5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani. 6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee. 7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa. 8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
FinnishPR(i) 4 Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää. 5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista. 6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa. 7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä. 8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
Haitian(i) 4 Papa m' t'ap moutre m' anpil bagay. Li te konn di m': Kenbe pawòl mwen nan kè ou. Fè sa m'ap di ou fè, konsa w'a viv. 5 Chache gen konesans ak bon konprann. Pa janm bliye sa m'ap di ou la a. Pa vire do ba yo. 6 Pa lage konesans ou. L'a toujou pwoteje ou. renmen l', li p'ap kite anyen rive ou. 7 Chache gen konesans, se premye bagay yon nonm lespri dwe fè. Nenpòt kisa ou ka genyen, bay li pou ou vin gen konprann. 8 renmen konesans, l'ap fè ou mache tèt wo. Kenbe l', pa lage l'. L'a fè yo respekte ou.
Hungarian(i) 4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj; 5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditõl. 6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged. 7 A bölcseség kezdete [ez:] szerezz bölcseséget, és minden keresményedbõl szerezz értelmet. 8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Indonesian(i) 4 aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia. 5 Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya." 6 Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman. 7 Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian. 8 Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
Italian(i) 4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai. 5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro. 6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà. 7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza. 8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
ItalianRiveduta(i) 4 egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai. 5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare; 6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà. 7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza. 8 Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
Korean(i) 4 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라 5 지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라 6 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라 7 지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 ! 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라 8 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
Lithuanian(i) 4 Jis mokė mane ir sakė: “Išlaikyk širdyje mano žodžius, laikykis mano įsakymų ir būsi gyvas. 5 Įsigyk išminties, įsigyk supratimo. Neužmiršk mano burnos žodžių ir nenukrypk nuo jų. 6 Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave. 7 Svarbiausia yra išmintis; įsigyk išmintį ir už visą savo turtą įsigyk supratimą. 8 Vertink ją, ir ji išaukštins tave. Apglėbk ją, ir ji suteiks tau garbę.
PBG(i) 4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył. 5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich. 6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię. 7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności. 8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Portuguese(i) 4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive. 5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. 6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará. 7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento. 8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
Romanian(i) 4 el mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi! 5 Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele. 6 N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti! 7 Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea. 8 Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Ukrainian(i) 4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи! 5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, 6 не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати! 7 Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму! 8 Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш: