Psalms 103:20

HOT(i) 20 ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשׂי דברו לשׁמע בקול דברו׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H1288 ברכו Bless H3068 יהוה the LORD, H4397 מלאכיו ye his angels, H1368 גברי that excel H3581 כח in strength, H6213 עשׂי that do H1697 דברו his commandments, H8085 לשׁמע hearkening H6963 בקול unto the voice H1697 דברו׃ of his word.
Vulgate(i) 20 Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
Wycliffe(i) 20 Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne.
Coverdale(i) 20 O prayse the LORDE ye angels of his, ye that be mightie instregth, fulfillinge his commaundement, that me maye heare the voyce of his wordes.
MSTC(i) 20 O praise the LORD ye angels of his, ye that excel in strength, ye that fulfill his commandment, and hearken unto the voice of his word.
Matthew(i) 20 O prayse the Lorde ye aungels of his, ye that be myghty in strength fulfyllynge hys commaundement that men may here the voice of hys wordes.
Great(i) 20 O prayse the Lorde ye angels of his, ye that excell in strength: ye that fulfyll his commaundement, & herken vnto the voyce of his wordes.
Geneva(i) 20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Bishops(i) 20 Blesse God O ye his angels mightie in operation: who fulfyll his worde in hearkening vnto the voyce of his word
DouayRheims(i) 20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
KJV(i) 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
KJV_Cambridge(i) 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
Thomson(i) 20 Bless the Lord, all ye his angels; ye mighty powers, who execute his word, on hearing the voice of his commands.
Webster(i) 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.
Brenton(i) 20 (102:20) Bless the Lord, all ye his angels, mighty in strength, who perform his bidding, ready to hearken to the voice of his words.
Brenton_Greek(i) 20 Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, δυνατοὶ ἰσχύϊ ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ, τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ.
Leeser(i) 20 Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
YLT(i) 20 Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power—doing His word, To hearken to the voice of His Word.
JuliaSmith(i) 20 Praise Jehovah, ye his messengers mighty of strength, doing his word, to hear the voice of his word.
Darby(i) 20 Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
ERV(i) 20 Bless the LORD, ye angels of his: ye mighty in strength, that fulfill his word, hearkening unto the voice of his word.
ASV(i) 20 Bless Jehovah, ye his angels,
That are mighty in strength, that fulfil his word,
Hearkening unto the voice of his word.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Bless the LORD, ye angels of His, ye mighty in strength, that fulfil His word, hearkening unto the voice of His word.
Rotherham(i) 20 Bless Yahweh, ye messengers of his,––Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
CLV(i) 20 Bless Yahweh, all His messengers, Masters of valor, doing His word, So as to hearken to the voice of His word!"
BBE(i) 20 Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice.
MKJV(i) 20 Bless Jehovah, O angels of His, who excel in strength, who do His command, listening to the voice of His Word.
LITV(i) 20 Bless Jehovah, O angels of His; mighty in strength; doing His word; listening to the voice of His word.
ECB(i) 20 Bless Yah Veh, you his angels, mighty in force, who work his words, to hearken to the voice of his word:
ACV(i) 20 Bless LORD, ye his agents, who are mighty in strength, who fulfill his word, hearkening to the voice of his word.
WEB(i) 20 Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
NHEB(i) 20 Praise the LORD, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
AKJV(i) 20 Bless the LORD, you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.
KJ2000(i) 20 Bless the LORD, you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
UKJV(i) 20 Bless the LORD, all of you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
EJ2000(i) 20 Bless the LORD, ye his angels, valiant and strong, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
CAB(i) 20 Bless the Lord, all you His angels, mighty in strength, who do His bidding, ready to hearken to the voice of His words.
LXX2012(i) 20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
NSB(i) 20 Bless Jehovah you angels of his, you who excel in strength, who obey his command, and listen to the voice of his Word.
ISV(i) 20 Bless the LORD, you angels who belong to him, you mighty warriors who carry out his commands, who are obedient to the sound of his words.
LEB(i) 20 Bless Yahweh, you his angels, you mighty heroes who do his word by obeying* the sound of his word.
BSB(i) 20 Bless the LORD, all His angels mighty in strength who carry out His word, who hearken to the voice of His command.
MSB(i) 20 Bless the LORD, all His angels mighty in strength who carry out His word, who hearken to the voice of His command.
MLV(i) 20 Praise Jehovah, you* his messengers, who are mighty in strength, who fulfill his word, listening to the voice of his word.
VIN(i) 20 Bless the LORD, you his angels, you mighty heroes who do his word by obeying the sound of his word.
Luther1545(i) 20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
Luther1912(i) 20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes!
ELB1871(i) 20 Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
ELB1905(i) 20 Preiset Jahwe, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
DSV(i) 20 Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords.
Giguet(i) 20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
DarbyFR(i) 20 Bénissez l'Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Martin(i) 20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Segond(i) 20 Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
SE(i) 20 Bendecid al SEÑOR sus ángeles valientes de fuerza, que efectúan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
ReinaValera(i) 20 Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
JBS(i) 20 Bendecid al SEÑOR sus ángeles valientes de fuerza, que efectúan su palabra escuchando la voz de su palabra.
Albanian(i) 20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
RST(i) 20 (102:20) Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
Arabic(i) 20 ‎باركوا الرب يا ملائكته المقتدرين قوة الفاعلين امره عند سماع صوت كلامه‎.
Bulgarian(i) 20 Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Croatian(i) 20 Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
BKR(i) 20 Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho.
Danish(i) 20 Lover HERREN, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
CUV(i) 20 聽 從 他 命 令 、 成 全 他 旨 意 、 有 大 能 的 天 使 , 都 要 稱 頌 耶 和 華 !
CUVS(i) 20 听 从 他 命 令 、 成 全 他 旨 意 、 冇 大 能 的 天 使 , 都 要 称 颂 耶 和 华 !
Esperanto(i) 20 Benu la Eternulon Liaj angxeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la vocxon de Lia vorto.
Finnish(i) 20 Kiittäkäät Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä toimitatte, että hänen sanansa ääni kuultaisiin.
FinnishPR(i) 20 Kiittäkää Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä täytätte, kun kuulette hänen sanansa äänen.
Haitian(i) 20 Nou menm zanj li yo ki vanyan, ki gen fòs, nou menm k'ap fè tou sa li mande nou fè, nou menm k'ap koute sa l'ap di nou, fè lwanj Seyè a!
Hungarian(i) 20 Áldjátok az Urat õ angyalai, ti hatalmas erejûek, a kik teljesítitek az õ rendeletét, hallgatván az õ rendeletének szavára.
Indonesian(i) 20 Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
Italian(i) 20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
ItalianRiveduta(i) 20 Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Korean(i) 20 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라
Lithuanian(i) 20 Laiminkite Viešpatį jūs, angelai, galingi jėga, kurie vykdote Jo žodį, Jo balsą išgirdę.
PBG(i) 20 Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Portuguese(i) 20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Norwegian(i) 20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Romanian(i) 20 Binecuvîntaţi pe Domnul, îngerii Lui, cari sînteţi tari în putere, cari împliniţi poruncile Lui, şi cari ascultaţi de glasul cuvîntului Lui.
Ukrainian(i) 20 Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!