Psalms 103:4

HOT(i) 4 הגואל משׁחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1350 הגואל Who redeemeth H7845 משׁחת from destruction; H2416 חייכי thy life H5849 המעטרכי who crowneth H2617 חסד thee with lovingkindness H7356 ורחמים׃ and tender mercies;
Vulgate(i) 4 qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
Wycliffe(i) 4 Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier.
Coverdale(i) 4 Which saueth thy life from destruccion, and crowneth the with mercy & louynge kyndnesse.
MSTC(i) 4 Who saveth thy life from destruction, and crowneth thee with mercy, and loving-kindness?
Matthew(i) 4 Which saueth thy lyfe from destruccion, and crouneth the with mercy, and louynge kyndnesse.
Great(i) 4 Which saueth thy lyfe from destruccyon, and crowneth the with mercy and louynge kyndnesse.
Geneva(i) 4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
Bishops(i) 4 Who redeemeth thy lyfe from destruction: [and] crowneth thee with mercie and louyng kyndnesse
DouayRheims(i) 4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
KJV(i) 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
KJV_Cambridge(i) 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Thomson(i) 4 who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and kindness;
Webster(i) 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Brenton(i) 4 (102:4) who redeems thy life from corruption; who crowns thee with mercy and compassion;
Brenton_Greek(i) 4 τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου, τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς,
Leeser(i) 4 Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
YLT(i) 4 Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee—kindness and mercies,
JuliaSmith(i) 4 Redeeming thy life from corruption, crowning thee with mercy and compassions.
Darby(i) 4 Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
ERV(i) 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies:
ASV(i) 4 Who redeemeth thy life from destruction;
Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
JPS_ASV_Byz(i) 4 Who redeemeth Thy life from the pit; who encompasseth thee with lovingkindness and tender mercies;
Rotherham(i) 4 Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
CLV(i) 4 Who is redeeming your life from ruin, Who is crowning you with benignity and compassion,
BBE(i) 4 He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
MKJV(i) 4 who redeems your life from ruin; who crowns you with loving-kindness and tender mercies;
LITV(i) 4 who redeems your life from destruction; who crowns you with kindness and tender mercies;
ECB(i) 4 who redeems your life from the pit of ruin; who crowns you with mercy and tender mercies;
ACV(i) 4 who redeems thy life from destruction, who crowns thee with loving kindness and tender mercies,
WEB(i) 4 who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
NHEB(i) 4 who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
AKJV(i) 4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
KJ2000(i) 4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with lovingkindness and tender mercies;
UKJV(i) 4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
EJ2000(i) 4 who redeems thy life from destruction; who crowns thee with mercy and compassion;
CAB(i) 4 who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
LXX2012(i) 4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
NSB(i) 4 He redeems your life from ruin and crowns you with loving-kindness and tender mercies.
ISV(i) 4 he continues to redeem your life from the Pit, and he continuously surrounds you with gracious love and compassion.
LEB(i) 4 who redeems your life from the pit, who crowns you with loyal love and mercies,
BSB(i) 4 who redeems your life from the Pit and crowns you with loving devotion and compassion,
MSB(i) 4 who redeems your life from the Pit and crowns you with loving devotion and compassion,
MLV(i) 4 who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
VIN(i) 4 who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
Luther1545(i) 4 der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
Luther1912(i) 4 der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit,
ELB1871(i) 4 der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
ELB1905(i) 4 der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
DSV(i) 4 Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
Giguet(i) 4 C’est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
DarbyFR(i) 4 rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Martin(i) 4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
Segond(i) 4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
SE(i) 4 el que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordia;
ReinaValera(i) 4 El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
JBS(i) 4 el que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordia;
Albanian(i) 4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
RST(i) 4 (102:4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
Arabic(i) 4 الذي يفدي من الحفرة حياتك الذي يكللك بالرحمة والرأفة
Bulgarian(i) 4 който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
Croatian(i) 4 on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
BKR(i) 4 Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,
Danish(i) 4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; han, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
CUV(i) 4 他 救 贖 你 的 命 脫 離 死 亡 , 以 仁 愛 和 慈 悲 為 你 的 冠 冕 。
CUVS(i) 4 他 救 赎 你 的 命 脱 离 死 亡 , 以 仁 爱 和 慈 悲 为 你 的 冠 冕 。
Esperanto(i) 4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Finnish(i) 4 Joka henkes päästää turmeluksesta, joka sinun kruunaa armolla ja laupiudella;
FinnishPR(i) 4 joka lunastaa sinun henkesi tuonelasta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella,
Haitian(i) 4 Li wete m' nan bouch twou a. Li beni m', li fè m' wè jan li renmen m', jan li gen pitye pou mwen.
Hungarian(i) 4 A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
Indonesian(i) 4 Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
Italian(i) 4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
ItalianRiveduta(i) 4 che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
Korean(i) 4 네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며
Lithuanian(i) 4 Jis išperka tavo gyvybę iš pražūties ir savo malone bei gailestingumu tave vainikuoja.
PBG(i) 4 Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Portuguese(i) 4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
Norwegian(i) 4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Romanian(i) 4 El îţi izbăveşte viaţa din groapă, El te încununează cu bunătate şi îndurare;
Ukrainian(i) 4 Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.