Psalms 104:31

HOT(i) 31 יהי כבוד יהוה לעולם ישׂמח יהוה במעשׂיו׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H1961 יהי shall endure H3519 כבוד The glory H3068 יהוה of the LORD H5769 לעולם forever: H8055 ישׂמח shall rejoice H3068 יהוה the LORD H4639 במעשׂיו׃ in his works.
Vulgate(i) 31 emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae
Wycliffe(i) 31 God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
Coverdale(i) 31 The glorious magesty of the LORDE endureth for euer, and the LORDE reioyseth in his workes.
MSTC(i) 31 The glorious majesty of the LORD shall endure forever, and the LORD rejoiceth in his works.
Matthew(i) 31 The glorious maiesty of the Lorde endureth for euer, & the Lorde reioyseth in hys workes.
Great(i) 31 The glorious maiesty of the Lord shall endure for euer, the Lorde shall reioyse in hys worckes.
Geneva(i) 31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Bishops(i) 31 The glorious maiestie of God shal endure for euer: God wyll reioyce in his workes
DouayRheims(i) 31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
KJV(i) 31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
KJV_Cambridge(i) 31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Thomson(i) 31 Let the glory of the Lord endure forever; let the Lord rejoice over his works.
Webster(i) 31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Brenton(i) 31 (103:31) Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Brenton_Greek(i) 31 Ἤτω ἡ δόξα Κυρίου εἰς τοὺς αἰῶνα, εὐφρανθήσεται Κύριος ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ·
Leeser(i) 31 The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
YLT(i) 31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
JuliaSmith(i) 31 The glory of Jehovah shall be forever: Jehovah, shall rejoice in his works.
Darby(i) 31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
ERV(i) 31 Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works:
ASV(i) 31 Let the glory of Jehovah endure for ever;
Let Jehovah rejoice in his works:
JPS_ASV_Byz(i) 31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Rotherham(i) 31 Be thy glory, O Yahweh, to times age–abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
CLV(i) 31 May the glory of Yahweh remain for the eon. May Yahweh rejoice in His works.
BBE(i) 31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
MKJV(i) 31 The glory of Jehovah shall endure forever; Jehovah shall rejoice in His works.
LITV(i) 31 The glory of Jehovah shall be forever; Jehovah shall rejoice in His works.
ECB(i) 31 The honor of Yah Veh is eternal. Yah Veh cheers in his works.
ACV(i) 31 Let the glory of LORD endure forever. Let LORD rejoice in his works,
WEB(i) 31 Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
NHEB(i) 31 Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
AKJV(i) 31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
KJ2000(i) 31 The glory of the LORD shall endure forever: the LORD shall rejoice in his works.
UKJV(i) 31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
EJ2000(i) 31 ¶ Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works.
CAB(i) 31 Let the glory of the Lord be forever; the Lord shall rejoice in His works;
LXX2012(i) 31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
NSB(i) 31 Let the glory of Jehovah endure forever. May Jehovah find joy in his works.
ISV(i) 31 May the glory of the LORD last forever; may the LORD rejoice in his works!
LEB(i) 31 May the glory of Yahweh endure forever. May Yahweh be glad in his works,
BSB(i) 31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
MSB(i) 31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
MLV(i) 31 Let the glory of Jehovah endure everlasting. Let Jehovah rejoice in his works,
VIN(i) 31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Luther1545(i) 31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Luther1912(i) 31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
ELB1871(i) 31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
ELB1905(i) 31 Jahwes Herrlichkeit wird ewig sein, Jahwe wird sich freuen seiner Werke;
DSV(i) 31 De heerlijkheid des HEEREN zij tot in der eeuwigheid; de HEERE verblijde Zich in Zijn werken.
Giguet(i) 31 ¶ Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses oeuvres.
DarbyFR(i) 31
La gloire de l'Éternel sera à toujours; l'Éternel se réjouira en ses oeuvres.
Martin(i) 31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses oeuvres!
Segond(i) 31 Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
SE(i) 31 Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
ReinaValera(i) 31 Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
JBS(i) 31 ¶ Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
Albanian(i) 31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
RST(i) 31 (103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Arabic(i) 31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
Bulgarian(i) 31 Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Croatian(i) 31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
BKR(i) 31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
Danish(i) 31 HERRENS Ære blive evindelig, HERREN glæde sig over sine Gerninger!
CUV(i) 31 願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 ! 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 !
CUVS(i) 31 愿 耶 和 华 的 荣 耀 存 到 永 远 ! 愿 耶 和 华 喜 悦 自 己 所 造 的 !
Esperanto(i) 31 Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo gxoju pri Siaj faritajxoj.
Finnish(i) 31 Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
FinnishPR(i) 31 Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
Haitian(i) 31 Se pou bèl pouvwa Seyè a rete jan l' ye a pou tout tan. Se pou Seyè a kontan ak tou sa li fè.
Hungarian(i) 31 Legyen az Úrnak dicsõség örökké; örvendezzen az Úr az õ teremtményeiben;
Indonesian(i) 31 Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
Italian(i) 31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
ItalianRiveduta(i) 31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Korean(i) 31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Lithuanian(i) 31 Viešpaties šlovė pasiliks per amžius, džiaugsis Viešpats savo darbais.
PBG(i) 31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Portuguese(i) 31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Norwegian(i) 31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Romanian(i) 31 În veci să ţină slava Domnului! Să Se bucure Domnul de lucrările Lui!
Ukrainian(i) 31 Нехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!