Psalms 107:24

HOT(i) 24 המה ראו מעשׂי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H1992 המה These H7200 ראו see H4639 מעשׂי the works H3068 יהוה of the LORD, H6381 ונפלאותיו and his wonders H4688 במצולה׃ in the deep.
Vulgate(i) 24 qui descendunt in mare navibus facientes opus in aquis multis
Clementine_Vulgate(i) 24
Coverdale(i) 24 These men se the workes of the LORDE, & his wonders in the depe.
MSTC(i) 24 these men see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Matthew(i) 24 These men se the workes of the Lorde, & his wonders in the deape.
Great(i) 24 These men se the worckes of the Lord, and his wonders in the deape.
Geneva(i) 24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Bishops(i) 24 (107:22b) they see the workes of God, and his wonders in the deepe
DouayRheims(i) 24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
KJV(i) 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Thomson(i) 24 they see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Webster(i) 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Brenton(i) 24 (106:24) these men have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Brenton_Greek(i) 24 αὐτοὶ εἶδον τὰ ἔργα Κυρίου, καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ.
Leeser(i) 24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
YLT(i) 24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
JuliaSmith(i) 24 They saw the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Darby(i) 24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
ERV(i) 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
ASV(i) 24 These see the works of Jehovah,
And his wonders in the deep.
JPS_ASV_Byz(i) 24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Rotherham(i) 24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
CLV(i) 24 They have seen the deeds of Yahweh, And His marvelous works in the shadowy deep."
BBE(i) 24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
MKJV(i) 24 these see the works of Jehovah and His wonders in the deep.
LITV(i) 24 these see the works of Jehovah, and His wonders in the deep.
ECB(i) 24 these see the works of Yah Veh and his marvels in the deep.
ACV(i) 24 these men see the works of LORD, and his wonders in the deep.
WEB(i) 24 These see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
NHEB(i) 24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
AKJV(i) 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
KJ2000(i) 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
UKJV(i) 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
EJ2000(i) 24 these have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.
CAB(i) 24 these have seen the works of the Lord, and His wonders in the deep.
NSB(i) 24 have seen what Jehovah can do, the miracles he performed in the depths of the sea.
ISV(i) 24 witnessed the works of the LORD— his awesome deeds in the ocean’s depth.
LEB(i) 24 they saw the works of Yahweh, and his wonderful deeds in the deep.
BSB(i) 24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
MSB(i) 24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
MLV(i) 24 these men see the works of Jehovah and his wonders in the deep.
VIN(i) 24 they saw the works of the LORD, and his wonderful deeds in the deep.
Luther1545(i) 24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Luther1912(i) 24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
ELB1871(i) 24 Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
ELB1905(i) 24 diese sehen die Taten Jahwes und seine Wunderwerke in der Tiefe:
DSV(i) 24 Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Giguet(i) 24 Ceux-là ont vu les oeuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l’abîme.
DarbyFR(i) 24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les eaux profondes.
Martin(i) 24 Qui voient les oeuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
Segond(i) 24 Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
SE(i) 24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
ReinaValera(i) 24 Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
JBS(i) 24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
Albanian(i) 24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
RST(i) 24 (106:24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Arabic(i) 24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.
Bulgarian(i) 24 Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
Croatian(i) 24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
BKR(i) 24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Danish(i) 24 de saa HERRENS Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
CUV(i) 24 他 們 看 見 耶 和 華 的 作 為 , 並 他 在 深 水 中 的 奇 事 。
CUVS(i) 24 他 们 看 见 耶 和 华 的 作 为 , 并 他 在 深 水 中 的 奇 事 。
Esperanto(i) 24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
Finnish(i) 24 He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
FinnishPR(i) 24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
Haitian(i) 24 Yo te wè sa Seyè a te fè. Yo te wè bèl bagay li te fè sou lanmè.
Hungarian(i) 24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az õ csodáit a mélységben.
Indonesian(i) 24 Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
Italian(i) 24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare.
Korean(i) 24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
PBG(i) 24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Portuguese(i) 24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
Norwegian(i) 24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Romanian(i) 24 aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
Ukrainian(i) 24 вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!