Psalms 107:30

HOT(i) 30 וישׂמחו כי ישׁתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H8055 וישׂמחו Then are they glad H3588 כי because H8367 ישׁתקו they be quiet; H5148 וינחם so he bringeth H413 אל them unto H4231 מחוז haven. H2656 חפצם׃ their desired
Vulgate(i) 30 statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius
Clementine_Vulgate(i) 30
Coverdale(i) 30 The are they glad because they be at rest, & so he bryngeth them vnto the hauen where they wolde be.
MSTC(i) 30 Then are they glad, because they are at rest; and so he bringeth them unto the haven where they would be.
Matthew(i) 30 Then are they glad because they be at rest & so he bringeth them vnto the hauen, where they wolde be.
Great(i) 30 Then are they glad because they be at rest, and so he bryngeth them vnto the hauen where they wolde be.
Geneva(i) 30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Bishops(i) 30 (107:28) Then be they glad because they are at rest: and he bringeth them to the hauen where they woulde be
DouayRheims(i) 30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
KJV(i) 30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
KJV_Cambridge(i) 30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Thomson(i) 30 And they were glad, because they were at rest. And he conducted them to their desired port.
Webster(i) 30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Brenton(i) 30 (106:30) And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ εὐφράνθησαν, ὅτι ἡσύχασαν, καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπὶ λιμένα θελήματος αὐτῶν.
Leeser(i) 30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
YLT(i) 30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
JuliaSmith(i) 30 And they will be glad that they will subside, and he will guide them to the harbor of their desire.
Darby(i) 30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
ERV(i) 30 Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.
ASV(i) 30 Then are they glad because they are quiet;
So he bringeth them unto their desired haven.
JPS_ASV_Byz(i) 30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Rotherham(i) 30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
CLV(i) 30 So they rejoiced that they were calmed, And He guided them to the destination of their desire."
BBE(i) 30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
MKJV(i) 30 And they are glad because they are quiet; so He brings them to their desired haven.
LITV(i) 30 and they are glad, because they are quiet; and He led them to their desired haven.
ECB(i) 30 and they cheer because they hush; and he leads them to their haven of desire.
ACV(i) 30 Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
WEB(i) 30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
NHEB(i) 30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
AKJV(i) 30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
KJ2000(i) 30 Then are they glad because they are quiet; so he brings them unto their desired haven.
UKJV(i) 30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
EJ2000(i) 30 Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
CAB(i) 30 And they are glad, because they are quiet; and He guides them to their desired haven.
NSB(i) 30 The sailors were glad that the storm was quiet. He guided them to the harbor they had longed for.
ISV(i) 30 So they rejoiced that the waves became quiet, and he led them to their desired haven.
LEB(i) 30 Then they were glad because they grew silent, so he guided them to their desired harbor.
BSB(i) 30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
MSB(i) 30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
MLV(i) 30 Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
VIN(i) 30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Luther1545(i) 30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Luther1912(i) 30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
ELB1871(i) 30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
ELB1905(i) 30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
DSV(i) 30 Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Giguet(i) 30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
DarbyFR(i) 30 Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Martin(i) 30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Segond(i) 30 Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
SE(i) 30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
ReinaValera(i) 30 Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
JBS(i) 30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
Albanian(i) 30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
RST(i) 30 (106:30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Arabic(i) 30 ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.
Bulgarian(i) 30 Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Croatian(i) 30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
BKR(i) 30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Danish(i) 30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
CUV(i) 30 風 息 浪 靜 , 他 們 便 歡 喜 ; 他 就 引 他 們 到 所 願 去 的 海 口 。
CUVS(i) 30 风 息 浪 静 , 他 们 便 欢 喜 ; 他 就 引 他 们 到 所 愿 去 的 海 口 。
Esperanto(i) 30 Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Finnish(i) 30 Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
FinnishPR(i) 30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
Haitian(i) 30 Yo te kontan lè yo wè lanmè a vin bèl. Seyè a fè yo antre san danje nan pò kote yo t'aprale a.
Hungarian(i) 30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé õket az õ kivánságuknak partjára.
Indonesian(i) 30 Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
Italian(i) 30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
ItalianRiveduta(i) 30 Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Korean(i) 30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Lithuanian(i) 30 Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.
PBG(i) 30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Portuguese(i) 30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Norwegian(i) 30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Romanian(i) 30 Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
Ukrainian(i) 30 і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.