Psalms 111:8

HOT(i) 8 סמוכים לעד לעולם עשׂוים באמת וישׁר׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5564 סמוכים They stand fast H5703 לעד forever H5769 לעולם and ever, H6213 עשׂוים done H571 באמת in truth H3477 וישׁר׃ and uprightness.
Vulgate(i) 8 nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate
Wycliffe(i) 8 his herte is confermed, he schal not be moued, til he dispise hise enemyes.
Coverdale(i) 8 They stonde fast for euer & euer, & are done in trueth & equite.
MSTC(i) 8 They stand fast forever and ever, and are done in truth and equity.
Matthew(i) 8 They stand fast for euer and euer, and are done in truth and equyte.
Great(i) 8 They stand fast for euer and euer, and are done in trueth and equite.
Geneva(i) 8 They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.
Bishops(i) 8 They be set sure for euer and euer: they are done in trueth and equitie
DouayRheims(i) 8 All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, made in truth and equity.
KJV(i) 8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
KJV_Cambridge(i) 8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Thomson(i) 8 They are firmly established forever: they are done with truth and uprightness.
Webster(i) 8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Brenton(i) 8 (110:8) established for ever and ever, done in truth and uprightness.
Brenton_Greek(i) 8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι.
Leeser(i) 8 They are well supported for ever and eternally: they are framed in truth and uprightness.
YLT(i) 8 They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.
JuliaSmith(i) 8 Being sustained even to forever, being done in truth and uprightness.
Darby(i) 8 Maintained for ever and ever, done in truth and uprightness.
ERV(i) 8 They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
ASV(i) 8 They are established for ever and ever;
They are done in truth and uprightness.
JPS_ASV_Byz(i) 8 They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
Rotherham(i) 8 Upheld to futurity, to times age–abiding, done in faithfulness and equity.
CLV(i) 8 Supported into the future, for the eon, Worked out in truth and uprightness."
BBE(i) 8 They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
MKJV(i) 8 standing fast forever and ever; they are done in truth and uprightness.
LITV(i) 8 standing firm forever and ever; they are done in truth and uprightness.
ECB(i) 8 they sustain eternally and eternally - worked in truth and straightness:
ACV(i) 8 They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
WEB(i) 8 They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
NHEB(i) 8 They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
AKJV(i) 8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
KJ2000(i) 8 They stand fast forever and ever, and are done in truth and uprightness.
UKJV(i) 8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
EJ2000(i) 8 Samech They stand fast from age to age Ain and are made in truth and uprightness.
CAB(i) 8 established forever and ever, done in truth and uprightness.
LXX2012(i) 8 His heart is established, he shall not fear, till he shall see [his desire] upon his enemies.
NSB(i) 8 They last (are upheld) forever and ever. They are carried out with truth and decency.
ISV(i) 8 sustained through all eternity, and fashioned in both truth and righteousness.
LEB(i) 8 They are sustained forever and ever, done with faithfulness and uprightness.
BSB(i) 8 They are upheld forever and ever, enacted in truth and uprightness.
MSB(i) 8 They are upheld forever and ever, enacted in truth and uprightness.
MLV(i) 8 They are established everlasting and forever. They are done in truth and uprightness.
VIN(i) 8 They are sustained forever and ever, done with faithfulness and uprightness.
Luther1545(i) 8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
Luther1912(i) 8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
ELB1871(i) 8 Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
ELB1905(i) 8 festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
DSV(i) 8 Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.
Giguet(i) 8 Tous ses commandements sont stables et fidèles dans tous les siècles, pleins de vérité et de droiture.
DarbyFR(i) 8 Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
Martin(i) 8 Samech. Appuyés à perpétuité et à toujours, Hajin. étant faits avec fidélité et droiture.
Segond(i) 8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
SE(i) 8 Sámec Afirmados por siglo de siglo, Ayin hechos en verdad y en rectitud.
ReinaValera(i) 8 Afirmados por siglo de siglo, Hechos en verdad y en rectitud.
JBS(i) 8 Sámec Son firmes de siglo a siglo, Ayin hechos en verdad y en rectitud.
Albanian(i) 8 të patundura përjetë, për gjithnjë, të kryera me vërtetësi dhe drejtësi.
RST(i) 8 (110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
Arabic(i) 8 ثابتة مدى الدهر والابد مصنوعة بالحق والاستقامة‎.
Bulgarian(i) 8 утвърдени са до вечни векове, извършени са в истина и правда.
Croatian(i) 8 utvrđene za sva vremena, dovijeka, $AJIN sazdane na istini i na pravdi. $PE
BKR(i) 8 Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
Danish(i) 8 de ere satte i Sandhed og Oprigtighed.
CUV(i) 8 是 永 永 遠 遠 堅 定 的 , 是 按 誠 實 正 直 設 立 的 。
CUVS(i) 8 是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。
Esperanto(i) 8 Ili estas fortikaj por eterne, Faritaj per vero kaj honesto.
Finnish(i) 8 Ne pysyvät vahvana aina ja ijankaikkisesti: ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
FinnishPR(i) 8 Ne pysyvät järkkymättä aina ja iankaikkisesti; ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
Haitian(i) 8 Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Hungarian(i) 8 Megingathatlanok örökké és mindvégig; hívségbõl és egyenességbõl származottak.
Indonesian(i) 8 Hukum-Nya bertahan sepanjang masa, diberikan dalam kebenaran dan keadilan.
Italian(i) 8 Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.
Korean(i) 8 영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다
Lithuanian(i) 8 Jie per amžius yra tvirti, paremti tiesa ir lygybe visiems.
PBG(i) 8 Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
Portuguese(i) 8 firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.
Norwegian(i) 8 de er grunnfestet for all tid, for evighet, de er gjort i sannhet og rettvishet.
Romanian(i) 8 întărite pentru vecinicie, făcute cu credincioşie şi neprihănire.
Ukrainian(i) 8 вони кріпкі на вічні віки, вони зроблені вірністю і правотою!