Psalms 115:12-15

ABP_Strongs(i)
  12 G2962 The lord G3403 was remembering G1473 us; G2127 he blessed G1473 us; G2127 he blessed G3588 the G3624 house G* of Israel; G2127 he blessed G3588 the G3624 house G* of Aaron;
  13 G2127 he blessed G3588 the ones G5399 fearing G3588 the G2962 lord, G3588 the G3397 small G3326 with G3588 the G3173 great.
  14 G4369 May the lord add G2962   G1909 unto G1473 you; G1909 unto G1473 you G2532 and G1909 unto G3588   G5207 your sons. G1473  
  15 G2127 You are being blessed G1473   G3588 by the G2962 lord, G3588 the one G4160 making G3588 the G3772 heaven G2532 and G3588 the G1093 earth.
ABP_GRK(i)
  12 G2962 κύριος G3403 μνησθείς G1473 ημών G2127 ευλόγησεν G1473 ημάς G2127 ευλόγησε G3588 τον G3624 οίκον G* Ισραήλ G2127 ευλόγησε G3588 τον G3624 οίκον G* Ααρών
  13 G2127 ευλόγησε G3588 τους G5399 φοβουμένους G3588 τον G2962 κύριον G3588 τους G3397 μικρούς G3326 μετά G3588 των G3173 μεγάλων
  14 G4369 προσθείη κύριος G2962   G1909 εφ΄ G1473 υμάς G1909 εφ΄ G1473 υμάς G2532 και G1909 επί G3588 τους G5207 υιούς υμών G1473  
  15 G2127 ευλογημένοι υμείς G1473   G3588 τω G2962 κυρίω G3588 τω G4160 ποιήσαντι G3588 τον G3772 ουρανόν G2532 και G3588 την G1093 γην
LXX_WH(i)
    12 G2962 N-NSM [113:20] κυριος G3403 V-API-3S εμνησθη G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G2127 V-AAI-3S ευλογησεν G1473 P-AP ημας G2127 V-AAI-3S ευλογησεν G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G2474 N-PRI ισραηλ G2127 V-AAI-3S ευλογησεν G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G2 N-PRI ααρων
    13 G2127 V-AAI-3S [113:21] ευλογησεν G3588 T-APM τους G5399 V-PMPAP φοβουμενους G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G3588 T-APM τους G3398 A-APM μικρους G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G3173 A-GPM μεγαλων
    14 G4369 V-AAO-3S [113:22] προσθειη G2962 N-NSM κυριος G1909 PREP εφ G4771 P-AP υμας G1909 PREP εφ G4771 P-AP υμας G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G4771 P-GP υμων
    15 G2127 V-RMPNP [113:23] ευλογημενοι G4771 P-NP υμεις G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G3588 T-DSM τω G4160 V-AAPDS ποιησαντι G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην
HOT(i) 12 יהוה זכרנו יברך יברך את בית ישׂראל יברך את בית אהרן׃ 13 יברך יראי יהוה הקטנים עם הגדלים׃ 14 יסף יהוה עליכם עליכם ועל בניכם׃ 15 ברוכים אתם ליהוה עשׂה שׁמים וארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3068 יהוה The LORD H2142 זכרנו hath been mindful H1288 יברך of us: he will bless H1288 יברך he will bless H853 את   H1004 בית the house H3478 ישׂראל of Israel; H1288 יברך he will bless H853 את   H1004 בית the house H175 אהרן׃ of Aaron.
  13 H1288 יברך He will bless H3373 יראי them that fear H3068 יהוה the LORD, H6996 הקטנים small H5973 עם and H1419 הגדלים׃ great.
  14 H3254 יסף shall increase you more and more, H3068 יהוה The LORD H5921 עליכם shall increase you more and more, H5921 עליכם   H5921 ועל   H1121 בניכם׃ you and your children.
  15 H1288 ברוכים blessed H859 אתם Ye H3068 ליהוה of the LORD H6213 עשׂה which made H8064 שׁמים heaven H776 וארץ׃ and earth.
new(i)
  12 H3068 The LORD H2142 [H8804] hath remembered H1288 [H8762] us: he will bless H1288 [H8762] us; he will bless H1004 the house H3478 of Israel; H1288 [H8762] he will bless H1004 the house H175 of Aaron.
  13 H1288 [H8762] He will bless H3373 them that fear H3068 the LORD, H6996 both small H1419 and great.
  14 H3068 The LORD H3254 [H8686] shall increase H1121 you more and more, you and your sons.
  15 H1288 [H8803] Ye are blessed H3068 of the LORD H6213 [H8802] who made H8064 heaven H776 and earth.
Vulgate(i) 12 Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron 13 benedicet timentibus Dominum parvis et magnis 14 addat Dominus super vos super vos et super filios vestros 15 benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram
Coverdale(i) 12 The LORDE is myndefull of vs, & blesseth vs: he blesseth ye house of Israel, he blesseth ye house of Aaron. 13 Yee he blesseth all them that feare the LORDE, both small & greate. 14 The LORDE encrease you more & more: you, and youre childre. 15 For ye are ye blessed of the LORDE, which made heauen & earth.
MSTC(i) 12 The LORD is mindful of us, and blesseth us — he blesseth the house of Israel; he blesseth the house of Aaron; 13 Yea, he blesseth all them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 For ye are the blessed of the LORD, which made heaven and earth.
Matthew(i) 12 The Lorde is myndfull of vs, and blesseth vs: he blesseth the house of Israel, he blesseth the house of Aaron. 13 Yea he blesseth al them that feare the Lord both smale and great. 14 The Lorde encrease you more and more: you, and your children. 15 For ye are the blessed of the Lord, whych made heauen and earth.
Great(i) 12 The Lorde hath bene myndfull of vs, and he shall blesse vs: euen he shall blesse the house of Israel, he shall blesse the house of Aaron. 13 He shall blesse them that feare the Lorde, both small and great. 14 The Lorde shall encrease you more and more: you, & youre children. 15 Ye are the blessed of the Lord, which made heauen & earth.
Geneva(i) 12 The Lord hath bene mindfull of vs: he will blesse, he will blesse the house of Israel, he will blesse the house of Aaron. 13 He will blesse them that feare the Lord, both small and great. 14 The Lord will increase his graces towarde you, euen toward you and toward your children. 15 Ye are blessed of the Lord, which made the heauen and the earth.
Bishops(i) 12 God hath ben myndfull of vs, he wyll blesse vs: he wyll blesse the house of Israel, he wyll blesse the house of Aaron 13 He wyll blesse those that feare God: the small with the great 14 God wyll encrease you more and more: both you and also your children 15 Ye are the blessed of God: which made heauen and earth
DouayRheims(i) 12 The Lord hath been mindful of us, and hath blessed us. He hath blessed the house of Israel: he hath blessed the house of Aaron. 13 He hath blessed all that fear the Lord, both little and great. 14 May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your children. 15 Blessed be you of the Lord, who made heaven and earth.
KJV(i) 12 The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
KJV_Cambridge(i) 12 The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
KJV_Strongs(i)
  12 H3068 The LORD H2142 hath been mindful [H8804]   H1288 of us: he will bless [H8762]   H1288 us; he will bless [H8762]   H1004 the house H3478 of Israel H1288 ; he will bless [H8762]   H1004 the house H175 of Aaron.
  13 H1288 He will bless [H8762]   H3373 them that fear H3068 the LORD H6996 , both small H1419 and great.
  14 H3068 The LORD H3254 shall increase [H8686]   H1121 you more and more, you and your children.
  15 H1288 Ye are blessed [H8803]   H3068 of the LORD H6213 which made [H8802]   H8064 heaven H776 and earth.
Thomson(i) 12 The Lord hath remembered us and blessed us: he hath blessed the house of Israel: he hath blessed the house of Aaron: 13 he hath blessed them, who fear the Lord, both small and great. 14 May the Lord add to you more and more; to you and to your children 15 May you be blessed by the Lord: who made the heaven and the earth.
Webster(i) 12 The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD will increase you more and more, you and your children. 15 Ye are blessed of the LORD who made heaven and earth.
Webster_Strongs(i)
  12 H3068 The LORD H2142 [H8804] hath been mindful H1288 [H8762] of us: he will bless H1288 [H8762] us; he will bless H1004 the house H3478 of Israel H1288 [H8762] ; he will bless H1004 the house H175 of Aaron.
  13 H1288 [H8762] He will bless H3373 them that fear H3068 the LORD H6996 , both small H1419 and great.
  14 H3068 The LORD H3254 [H8686] shall increase H1121 you more and more, you and your children.
  15 H1288 [H8803] Ye are blessed H3068 of the LORD H6213 [H8802] who made H8064 heaven H776 and earth.
Brenton(i) 12 (114:12) The Lord has remembered us, and blessed us: he has blessed the house of Israel, he has blessed the house of Aaron. 13 (114:13) He has blessed them that fear the Lord, both small and great. 14 (114:14) The Lord add blessings to you and to your children. 15 (114:15) Blessed are ye of the Lord, who made the heaven and the earth.
Brenton_Greek(i) 12 Κύριος μνησθεὶς ἡμῶν εὐλόγησεν ἡμᾶς, εὐλόγησε τὸν οἶκον Ἰσραὴλ, εὐλόγησε τὸν οἶκον Ἀαρών. 13 Εὐλόγησε τοὺς φοβουμένους τὸν Κύριον, τοὺς μικροὺς μετὰ τῶν μεγάλων. 14 Προσθείη Κύριος ἐφʼ ὑμᾶς, ἐφʼ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν. 15 Εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ Κυρίῳ, τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
Leeser(i) 12 The Lord hath even been mindful of us, he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron; 13 He will bless those that fear the Lord, the small together with the great. 14 May the Lord increase you more and more, you and your children. 15 Blessed are ye of the Lord, who made heaven and earth.
YLT(i) 12 Jehovah hath remembered us, He blesseth, He blesseth the house of Israel, He blesseth the house of Aaron, 13 He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great. 14 Jehovah addeth to you, to you, and to your sons. 15 Blessed are ye of Jehovah, maker of heaven and earth,
JuliaSmith(i) 12 Jehovah remembered us: he will bless, he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless those fearing Jehovah, the small with the great 14 Jehovah will add to you, to you and to your sons. 15 Ye being blessed to Jehovah, making the heavens and the earth.
Darby(i) 12 Jehovah hath been mindful of us: he will bless, he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron; 13 He will bless them that fear Jehovah, both the small and the great. 14 Jehovah will add unto you more, unto you and unto your children. 15 Ye are blessed of Jehovah, who made the heavens and the earth.
ERV(i) 12 The LORD hath been mindful of us; he will bless [us]: he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD increase you more and more, you and your children. 15 Blessed are ye of the LORD, which made heaven and earth.
ASV(i) 12 Jehovah hath been mindful of us; he will bless [us]:
He will bless the house of Israel;
He will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear Jehovah,
Both small and great. 14 Jehovah increase you more and more,
You and your children. 15 Blessed are ye of Jehovah,
Who made heaven and earth.
JPS_ASV_Byz(i) 12 The LORD hath been mindful of us, He will bless - He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD increase you more and more, you and your children. 15 Blessed be ye of the LORD who made heaven and earth.
Rotherham(i) 12 Yahweh, hath remembered us, he will bless––He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron; 13 He will bless them who revere Yahweh, the small with the great. 14 Yahweh multiply you, You, and your children. 15 Blessed are ye of Yahweh, who made the heavens and the earth:
CLV(i) 12 Yahweh, He remembers us; He shall bless us; He shall bless the house of Israel; He shall bless the house of Aaron;" 13 He shall bless those fearing Yahweh, The small with the great." 14 May Yahweh add to you, To you and to your sons." 15 Blessed be you by Yahweh, Maker of the heavens and earth."
BBE(i) 12 The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron. 13 He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great. 14 May the Lord give you and your children still greater increase. 15 May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth.
MKJV(i) 12 Jehovah has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear Jehovah, both small and great. 14 Jehovah shall add on to you, even on you and on your sons. 15 You are blessed of Jehovah who made the heavens and the earth.
LITV(i) 12 Jehovah remembers us; He will bless; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron; 13 He will bless those who fear Jehovah, the small and the great. 14 Jehovah will add on to you; on you and on your sons. 15 You are blessed to Jehovah, He who makes heavens and earth.
ECB(i) 12 Yah Veh has been mindful of us; he blesses: he blesses the house of Yisra El; he blesses the house of Aharon; 13 he blesses them who awe Yah Veh - small and great. 14 Yah Veh increases you - you and your sons 15 - you, blessed of Yah Veh who worked the heavens and earth.
ACV(i) 12 LORD has been mindful of us. He will bless, he will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear LORD, both small and great. 14 LORD increase you more and more, you and your sons. 15 Blessed are ye of LORD who made heaven and earth.
WEB(i) 12 Yahweh remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear Yahweh, both small and great. 14 May Yahweh increase you more and more, you and your children. 15 Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.
NHEB(i) 12 The LORD remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear the LORD, both small and great. 14 May the LORD increase you more and more, you and your children. 15 Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
AKJV(i) 12 The LORD has been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 You are blessed of the LORD which made heaven and earth.
KJ2000(i) 12 The LORD has been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 You are blessed of the LORD who made heaven and earth.
UKJV(i) 12 The LORD has been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 All of you are blessed of the LORD which made heaven and earth.
TKJU(i) 12 The LORD has been mindful of us: He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 You are blessed of the LORD which made heaven and earth.
EJ2000(i) 12 The LORD has been mindful of us: he will bless us; he will greatly bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless those that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase his blessing upon you more and more, upon you and your sons. 15 Ye are blessed of the LORD who made the heavens and earth.
CAB(i) 12 The Lord has remembered us, and blessed us; He has blessed the house of Israel, He has blessed the house of Aaron. 13 He has blessed them that fear the Lord, both small and great. 14 May the Lord add blessings to you and to your children. 15 Blessed are you of the Lord, who made the heaven and the earth.
LXX2012(i) 12 What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me? 13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. 14 I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people. 15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
NSB(i) 12 Jehovah is always thinking about us. He will bless us. He will bless the descendants of Israel. He will bless the descendants of Aaron. 13 He will bless those who reverence and respect Jehovah, from the least important to the most important. 14 May Jehovah continue to bless you and your children. 15 Jehovah, the maker of heaven and earth, will bless you.
ISV(i) 12 The LORD remembers and blesses us. He will indeed bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear the LORD, both the important and the insignificant together. 14 May the LORD add to your numbers— to you and to your descendants. 15 May you be blessed by the LORD, who made the heavens and the earth.
LEB(i) 12 Yahweh remembers us; he will bless us. He will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear Yahweh, the small with the great. 14 May Yahweh give you increase, you and your children. 15 May you be blessed by Yahweh, who made heaven and earth.
BSB(i) 12 The LORD is mindful of us; He will bless us. He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron; 13 He will bless those who fear the LORD—small and great alike. 14 May the LORD give you increase, both you and your children. 15 May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
MSB(i) 12 The LORD is mindful of us; He will bless us. He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron; 13 He will bless those who fear the LORD—small and great alike. 14 May the LORD give you increase, both you and your children. 15 May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
MLV(i) 12 Jehovah has been mindful of us. He will bless, he will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron.
13 He will bless those who fear Jehovah, both small and great. 14 Jehovah increase you* more and more, you* and your* sons.
15 Blessed are you* of Jehovah who made heaven and earth.
VIN(i) 12 The LORD remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron. 13 He will bless those who fear the LORD, both small and great. 14 May the LORD give you increase, you and your children. 15 May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth.
Luther1545(i) 12 Der HERR denket an uns und segnet uns. Er segnet das Haus Israel; er segnet das Haus Aaron; 13 er segnet, die den HERRN fürchten, beide Kleine und Große. 14 Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder! 15 Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Luther1912(i) 12 Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron; 13 er segnet, die den HERRN fürchten, Kleine und Große. 14 Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder! 15 Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
ELB1871(i) 12 Jehova hat unser gedacht, er wird segnen; er wird segnen das Haus Israel, segnen das Haus Aaron. 13 Er wird segnen, die Jehova fürchten, die Kleinen mit den Großen. 14 Jehova wird zu euch hinzufügen, zu euch und zu euren Kindern. 15 Gesegnet seid ihr von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.
ELB1905(i) 12 Jahwe hat unser gedacht, er wird segnen; er wird segnen das Haus Israel, segnen das Haus Aaron. 13 Er wird segnen, die Jahwe fürchten, die Kleinen mit den Großen. 14 Jahwe wird zu euch hinzufügen, zu euch und zu euren Kindern. 15 Gesegnet seid ihr von Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat.
DSV(i) 12 De HEERE is onzer gedachtig geweest, Hij zal zegenen; Hij zal het huis van Israël zegenen, Hij zal het huis van Aäron zegenen. 13 Hij zal zegenen, die den HEERE vrezen, de kleinen met de groten. 14 De HEERE zal den zegen over ulieden vermeerderen, over ulieden en over uw kinderen. 15 Gijlieden zijt den HEERE gezegend, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.
DSV_Strongs(i)
  12 H3068 De HEERE H2142 H8804 is onzer gedachtig geweest H1288 H8762 , Hij zal zegenen H1004 ; Hij zal het huis H3478 van Israel H1288 H8762 zegenen H1004 , Hij zal het huis H175 van Aaron H1288 H8762 zegenen.
  13 H1288 H8762 Hij zal zegenen H3068 , die den HEERE H3373 vrezen H6996 , de kleinen H1419 met de groten.
  14 H3068 De HEERE H3254 H8686 zal [den] [zegen] over ulieden vermeerderen H1121 , over ulieden en over uw kinderen.
  15 H3068 Gijlieden zijt den HEERE H1288 H8803 gezegend H8064 , Die den hemel H776 en de aarde H6213 H8802 gemaakt heeft.
Giguet(i) 12 Le Seigneur s’est souvenu de nous, et nous a bénis; il a béni la maison d’Israël, il a béni la maison d’Aaron. 13 Il a béni ceux qui craignent le Seigneur, les petits aussi bien que les grands. 14 Que le Seigneur fasse plus encore pour vous, pour vous et pour vos enfants. 15 Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
DarbyFR(i) 12 L'Éternel s'est souvenu de nous: il bénira, il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron; 13 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits avec les grands. 14 L'Éternel vous augmentera sa bénédiction, à vous et à vos fils. 15 Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Martin(i) 12 L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron. 13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands. 14 L'Eternel ajoutera bénédiction sur vous, sur vous et sur vos enfants. 15 Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.
Segond(i) 12 L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron, 13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands; 14 L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants. 15 Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!
Segond_Strongs(i)
  12 H3068 L’Eternel H2142 se souvient H8804   H1288 de nous : il bénira H8762   H1288 , Il bénira H8762   H1004 la maison H3478 d’Israël H1288 , Il bénira H8762   H1004 la maison H175 d’Aaron,
  13 H1288 Il bénira H8762   H3373 ceux qui craignent H3068 l’Eternel H6996 , les petits H1419 et les grands ;
  14 H3068 L’Eternel H3254 vous multipliera H8686   H1121 ses faveurs, A vous et à vos enfants.
  15 H1288 Soyez bénis H8803   H3068 par l’Eternel H6213 , Qui a fait H8802   H8064 les cieux H776 et la terre !
SE(i) 12 El SEÑOR se acordó de nosotros; bendecirá sobremanera a la casa de Israel; bendecirá a la casa de Aarón. 13 Bendecirá a los que temen al SEÑOR; a chicos y a grandes. 14 Acrecentará el SEÑOR bendición sobre vosotros; sobre vosotros y sobre vuestros hijos. 15 Benditos vosotros del SEÑOR, que hizo los cielos y la tierra.
ReinaValera(i) 12 Jehová se acordó de nosotros: nos bendecirá: Bendecirá á la casa de Israel; Bendecirá á la casa de Aarón. 13 Bendecirá á los que temen á Jehová; A chicos y á grandes. 14 Acrecentará Jehová bendición sobre vosotros; Sobre vosotros y sobre vuestros hijos. 15 Benditos vosotros de Jehová, Que hizo los cielos y la tierra.
JBS(i) 12 El SEÑOR se acordó de nosotros; bendecirá sobremanera a la casa de Israel; bendecirá a la casa de Aarón. 13 Bendecirá a los que temen al SEÑOR; a chicos y a grandes. 14 Acrecentará el SEÑOR bendición sobre vosotros; sobre vosotros y sobre vuestros hijos. 15 Benditos vosotros del SEÑOR, que hizo los cielos y la tierra.
Albanian(i) 12 Zoti na kujtoi dhe do të na bekojë; po, ai do të bekojë shtëpinë e Izraelit dhe do të bekojë shtëpinë e Aaronit. 13 Ai do të bekojë ata që kanë frikë nga Zoti, të vegjël dhe të mëdhenj. 14 Zoti ju bëftë të rriteni, ju dhe bijtë tuaj. 15 Qofshin të bekuar nga Zoti, që ka bërë qiejtë dhe tokën.
RST(i) 12 (113:20) Господь помнит нас, благословляет нас, благословляетдом Израилев, благословляет дом Ааронов; 13 (113:21) благословляет боящихся Господа, малых с великими. 14 (113:22) Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим. 15 (113:23) Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
Arabic(i) 12 ‎الرب قد ذكرنا فيبارك. يبارك بيت اسرائيل يبارك بيت هرون‎. 13 ‎يبارك متقي الرب الصغار مع الكبار‎. 14 ‎ليزد الرب عليكم. عليكم وعلى ابنائكم‎. 15 ‎انتم مباركون للرب الصانع السموات والارض‎.
Bulgarian(i) 12 ГОСПОД си спомни за нас, Той ще благослови, ще благослови израилевия дом, ще благослови Аароновия дом. 13 Ще благослови тези, които се боят от ГОСПОДА, малките и големите. 14 ГОСПОД ще ви умножи, вас и децата ви. 15 Ще бъдете благословени от ГОСПОДА, който е направил небето и земята.
Croatian(i) 12 Jahve će se nas spomenut' i on će nas blagoslovit': blagoslovit će dom Izraelov, blagoslovit će dom Aronov, 13 blagoslovit će one koji se Jahve boje - i male i velike. 14 Umnožio vas Jahve, vas i vaše sinove! 15 Blagoslovio vas Jahve koji stvori nebo i zemlju!
BKR(i) 12 Hospodin rozpomena se na nás, požehná; požehná domu Izraelovu, požehná i domu Aronovu. 13 Požehná bojícím se Hospodina, malým, i velikým. 14 Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše. 15 Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.
Danish(i) 12 HERREN kom os i Hu, han skal Velsigne, han skal velsigne Israels Hus, han skal velsigne Arons Hus. 13 Han skal velsigne dem, som frygte HERREN, de smaa med de store. 14 HERREN formere eder, eder og eders Børn! 15 Velsignede være I for HERREN, som har gjort Himmel og Jord.
CUV(i) 12 耶 和 華 向 來 眷 念 我 們 ; 他 還 要 賜 福 給 我 們 : 要 賜 福 給 以 色 列 的 家 , 賜 福 給 亞 倫 的 家 。 13 凡 敬 畏 耶 和 華 的 , 無 論 大 小 , 主 必 賜 福 給 他 。 14 願 耶 和 華 叫 你 們 和 你 們 的 子 孫 日 見 加 增 。 15 你 們 蒙 了 造 天 地 之 耶 和 華 的 福 !
CUVS(i) 12 耶 和 华 向 来 眷 念 我 们 ; 他 还 要 赐 福 给 我 们 : 要 赐 福 给 以 色 列 的 家 , 赐 福 给 亚 伦 的 家 。 13 凡 敬 畏 耶 和 华 的 , 无 论 大 小 , 主 必 赐 福 给 他 。 14 愿 耶 和 华 叫 你 们 和 你 们 的 子 孙 日 见 加 增 。 15 你 们 蒙 了 造 天 地 之 耶 和 华 的 福 !
Esperanto(i) 12 La Eternulo nin memoras, Li benas, Li benas la domon de Izrael, Li benas la domon de Aaron; 13 Li benas la timantojn de la Eternulo, La malgrandajn kaj la grandajn. 14 La Eternulo vin multigu, Vin kaj viajn infanojn. 15 Vi estas benitaj de la Eternulo, Kiu faris la cxielon kaj la teron.
Finnish(i) 12 Herra muistaa meitä ja siunaa meitä: hän siunaa Israelin huoneen, hän siunaa Aaronin huoneen. 13 Hän siunaa ne, jotka Herraa pelkäävät, sekä pienet että suuret. 14 Herra siunatkoon teitä enemmin ja enemmin, teitä ja teidän lapsianne. 15 Te olette Herran siunatut, joka taivaat ja maan on tehnyt.
FinnishPR(i) 12 Herra muistaa meitä ja siunaa, hän siunaa Israelin sukua, hän siunaa Aaronin sukua, 13 hän siunaa niitä, jotka Herraa pelkäävät, niin pieniä kuin suuriakin. 14 Herra lisätköön teitä, sekä teitä että teidän lapsianne. 15 Te olette Herran siunatut, hänen, joka on tehnyt taivaan ja maan.
Haitian(i) 12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo. 13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran. 14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou. 15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
Hungarian(i) 12 Az Úr megemlékezik mi rólunk [és] megáld [minket]; megáldja Izráel házát, megáldja Áronnak házát. 13 Megáldja azokat, a kik félik az Urat, a kicsinyeket és a nagyokat. 14 Szaporítson titeket az Úr, titeket és a ti fiaitokat. 15 Áldottai vagytok ti az Úrnak, a ki teremtette a mennyet és a földet.
Indonesian(i) 12 TUHAN ingat kepada kita dan akan memberkati kita, Ia akan memberkati umat Israel dan semua imam keturunan Harun. 13 Ia akan memberkati orang-orang yang takwa, baik kecil maupun besar. 14 Semoga TUHAN menganugerahkan banyak anak, kepada kamu dan keturunanmu. 15 Semoga kamu diberkati TUHAN, pencipta langit dan bumi!
Italian(i) 12 Il Signore si ricorda di noi; egli ci benedirà; Egli benedirà la casa d’Israele; Egli benedirà la casa d’Aaronne. 13 Egli benedirà quelli che lo temono, Piccoli e grandi. 14 Il Signore vi accrescerà le sue grazie, A voi, ed a’ vostri figliuoli. 15 Voi siete benedetti dal Signore Che ha fatto il cielo e la terra.
ItalianRiveduta(i) 12 L’Eterno si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa d’Aaronne, 13 benedirà quelli che temono l’Eterno, piccoli e grandi. 14 L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli. 15 Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
Korean(i) 12 여호와께서 우리를 생각하사 복을 주시되 이스라엘 집에도 복을 주시고 아론의 집에도 복을 주시며 13 대소 무론하고 여호와를 경외하는 자에게 복을 주시리로다 14 여호와께서 너희 곧 너희와 또 너희 자손을 더욱 번창케 하시기를 원하노라 15 너희는 천지를 지으신 여호와께 복을 받는자로다 !
Lithuanian(i) 12 Viešpats mus atsimena; Jis palaimins mus. Jis palaimins Izraelį ir Aarono namus. 13 Jis palaimins visus, kurie Viešpaties bijo, mažus ir didelius. 14 Viešpats pagausins jus ir jūsų vaikus. 15 Jūs esate palaiminti Viešpaties, kuris sutvėrė dangų ir žemę.
PBG(i) 12 Pan będzie pamiętał na nas, będzie błogosławił; będzie błogosławił domowi Izraelskiemu, będzie błogosławił domowi Aaronowemu. 13 Będzie błogosławił tym, którzy się boją Pana, małym i wielkim. 14 Rozmnoży was Pan, was i synów waszych. 15 Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
Portuguese(i) 12 O Senhor tem-se lembrado de nós, abençoar-nos-á; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão; 13 abençoará os que temem ao Senhor, tanto pequenos como grandes. 14 Aumente-vos o Senhor cada vez mais, a vós e a vossos filhos. 15 Sede vós benditos do Senhor, que fez os céus e a terra.
Norwegian(i) 12 Herren kom oss i hu; han skal velsigne, han skal velsigne Israels hus, han skal velsigne Arons hus, 13 han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store. 14 Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn! 15 Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
Romanian(i) 12 Domnul Şi-aduce aminte de noi: El va binecuvînta, va binecuvînta casa lui Israel, va binecuvînta casa lui Aaron, 13 va binecuvînta pe cei ce se tem de Domnul, pe cei mici şi pe cei mari. 14 Domnul să vă înmulţească tot mai mult, pe voi şi pe copiii voştri! 15 Fiţi binecuvîntaţi de Domnul, care a făcut cerurile şi pămîntul!