Psalms 119:105

HOT(i) 105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
IHOT(i) (In English order)
  105 H5216 נר a lamp H7272 לרגלי unto my feet, H1697 דברך Thy word H216 ואור and a light H5410 לנתיבתי׃ unto my path.
Vulgate(i) 105 nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Coverdale(i) 105 Thy worde is a lanterne vnto my fete & a light vnto my pathes.
MSTC(i) 105 {Nun} Thy word is a lantern unto my feet and a light unto my paths.
Matthew(i) 105 Nun. Thy woorde is a lanterne vnto my fete and a light vnto my pathes.
Great(i) 105 Thy worde is a lanterne vnto my fete, and a lyght vnto my pathes.
Geneva(i) 105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Bishops(i) 105 (119:1) Thy worde is a candell vnto my feete: and a lyght vnto my pathes
KJV(i) 105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Thomson(i) 105 NUN. Thy law is a lamp to my feet; and a light to my paths.
Webster(i) 105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Brenton(i) 105 (118:105) Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Brenton_Greek(i) 105 Λύχνος τοῖς ποσί μου ὁ νόμος σου, καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου.
Leeser(i) 105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
YLT(i) 105 Nun. A lamp to my foot is Thy word, And a light to my path.
Darby(i) 105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
ERV(i) 105 Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
ASV(i) 105 NUN.

Thy word is a lamp unto my feet,
And light unto my path.
Rotherham(i) 105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
CLV(i) 105 Your word is a lamp to my feet, And a light to my tracks."
BBE(i) 105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
MKJV(i) 105 NUN: Your Word is a lamp to my feet, and a light to my path.
LITV(i) 105 Nun. Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
ECB(i) 105 NUN. Your word is a lamp to my feet - a light to my path:
ACV(i) 105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
WEB(i) 105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
NHEB(i) 105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
AKJV(i) 105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
KJ2000(i) 105 [Nun] Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
UKJV(i) 105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
EJ2000(i) 105 ¶ NUN. Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my way.
CAB(i) 105 Your law is a lamp unto my feet, and a light unto my paths.
NSB(i) 105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
ISV(i) 105 Nun
God’s Word a LightYour word is a lamp for my feet, a light for my pathway.
LEB(i) 105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
BSB(i) 105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
MSB(i) 105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
MLV(i) 105 Your word is a lamp to my feet and light to my path.
VIN(i) 105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Luther1545(i) 105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Luther1912(i) 105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
ELB1871(i) 105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
ELB1905(i) 105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
DSV(i) 105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Giguet(i) 105 ¶ Votre loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
DarbyFR(i) 105
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Martin(i) 105 NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Segond(i) 105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
SE(i) 105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
ReinaValera(i) 105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
JBS(i) 105 ¶ NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Albanian(i) 105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
RST(i) 105 (118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.
Arabic(i) 105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
Bulgarian(i) 105 Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Croatian(i) 105 Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
BKR(i) 105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Danish(i) 105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
CUV(i) 105 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 , 是 我 路 上 的 光 。
CUVS(i) 105 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。
Esperanto(i) 105 NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Finnish(i) 105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
FinnishPR(i) 105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Haitian(i) 105 Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Hungarian(i) 105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Indonesian(i) 105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Italian(i) 105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Korean(i) 105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
PBG(i) 105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Portuguese(i) 105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Romanian(i) 105 Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
Ukrainian(i) 105 Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.