Psalms 18:29-34

ABP_Strongs(i)
  29 G3754 For G1722 by G1473 you G4506 I shall be rescued G575 from G3986.2 the band of marauders; G2532 and G1722 by G3588   G2316 my God G1473   G5233 I shall pass over G5038 the wall.
  30 G3588   G2316 My God -- G1473   G299 unblemished is G3588   G3598 his way. G1473   G3588 The G3051 oracles G2962 of the lord G4448 are tried by fire. G5231.5 He is a defender G1510.2.3   G3956 of all G3588 the ones G1679 hoping G1909 upon G1473 him.
  31 G3754 For G5100 who G2316 is God G3926.1 besides G3588 the G2962 lord ? G2228 Or G5100 who G2316 is God G4133 besides G3588   G2316 our God? G1473  
  32 G3588   G2316 God G3588 is the G4024 one girding G1473 me G1411 with power, G2532 and G5087 makes G299 [2unblemished G3588   G3598 1my way]; G1473  
  33 G3588 the one G2675 readying G3588   G4228 my feet G1473   G5616 as G1643.1 a stag, G2532 and G1909 [3upon G3588 4the G5308 5high places G2476 1setting G1473 2me];
  34 G1321 teaching G5495 my hands G1473   G1519 for G4171 war; G2532 and G5087 you made G5115 [2as the bow G5470 3of brass G3588   G1023 1my arms]; G1473  
ABP_GRK(i)
  29 G3754 ότι G1722 εν G1473 σοι G4506 ρυσθήσομαι G575 από G3986.2 πειρατηρίου G2532 και G1722 εν G3588 τω G2316 θεώ μου G1473   G5233 υπερβήσομαι G5038 τείχος
  30 G3588 ο G2316 θεός μου G1473   G299 άμωμος G3588 η G3598 οδός αυτού G1473   G3588 τα G3051 λόγια G2962 κυρίου G4448 πεπυρωμένα G5231.5 υπερασπιστής εστι G1510.2.3   G3956 πάντων G3588 των G1679 ελπιζόντων G1909 επ΄ G1473 αυτόν
  31 G3754 ότι G5100 τις G2316 θεός G3926.1 πάρεξ G3588 του G2962 κυρίου G2228 η G5100 τις G2316 θεός G4133 πλην G3588 του G2316 θεού ημών G1473  
  32 G3588 ο G2316 θεός G3588 ο G4024 περιζωννύων G1473 με G1411 δύναμιν G2532 και G5087 έθετο G299 άμωμον G3588 την G3598 οδόν μου G1473  
  33 G3588 ο G2675 καταρτιζόμενος G3588 τους G4228 πόδας μου G1473   G5616 ωσεί G1643.1 ελάφου G2532 και G1909 επί G3588 τα G5308 υψηλά G2476 ιστών G1473 με
  34 G1321 διδάσκων G5495 χείράς μου G1473   G1519 εις G4171 πόλεμον G2532 και G5087 έθου G5115 τόξον G5470 χαλκούν G3588 τους G1023 βραχίονάς μου G1473  
LXX_WH(i)
    29 G3754 CONJ [17:30] οτι G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι   V-FPI-1S ρυσθησομαι G575 PREP απο   N-GSN πειρατηριου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G1473 P-GS μου G5233 V-FMI-1S υπερβησομαι G5038 N-ASN τειχος
    30 G3588 T-NSM [17:31] ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GS μου G299 A-NSM αμωμος G3588 T-NSF η G3598 N-NSF οδος G846 D-GSM αυτου G3588 T-NPN τα G3051 N-NPN λογια G2962 N-GSM κυριου G4448 V-RPPNP πεπυρωμενα   N-NSM υπερασπιστης G1510 V-PAI-3S εστιν G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G1679 V-PAPGP ελπιζοντων G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον
    31 G3754 CONJ [17:32] οτι G5100 I-NSM τις G2316 N-NSM θεος G4133 ADV πλην G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G2316 N-NSM θεος G4133 ADV πλην G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων
    32 G3588 T-NSM [17:33] ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο   V-PAPNS περιζωννυων G1473 P-AS με G1411 N-ASF δυναμιν G2532 CONJ και G5087 V-AMI-3S εθετο G299 A-ASM αμωμον G3588 T-ASF την G3598 N-ASF οδον G1473 P-GS μου
    33 G3588 T-NSM [17:34] ο G2675 V-PMPNS καταρτιζομενος G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G1473 P-GS μου G3739 CONJ ως   N-GSM ελαφου G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G5308 A-APN υψηλα G2476 V-PAPNS ιστων G1473 P-AS με
    34 G1321 V-PAPNS [17:35] διδασκων G5495 N-APF χειρας G1473 P-GS μου G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G2532 CONJ και G5087 V-AMI-2S εθου G5115 N-ASN τοξον   A-ASN χαλκουν G3588 T-APM τους G1023 N-APM βραχιονας G1473 P-GS μου
HOT(i) 29 (18:30) כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שׁור׃ 30 (18:31) האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים׃ 31 (18:32) כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 32 (18:33) האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 33 (18:34) משׁוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 34 (18:35) מלמד ידי למלחמה ונחתה קשׁת נחושׁה זרועתי׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H3588 כי For H7323 בך ארץ by thee I have run through H1416 גדוד a troop; H430 ובאלהי and by my God H1801 אדלג have I leaped over H7791 שׁור׃ a wall.
  30 H410 האל God, H8549 תמים perfect: H1870 דרכו his way H565 אמרת the word H3068 יהוה of the LORD H6884 צרופה is tried: H4043 מגן a buckler H1931 הוא he H3605 לכל to all H2620 החסים׃ those that trust
  31 H3588 כי For H4310 מי who H433 אלוה God H1107 מבלעדי save H3068 יהוה the LORD? H4310 ומי or who H6697 צור a rock H2108 זולתי save H430 אלהינו׃ our God?
  32 H410 האל God H247 המאזרני that girdeth H2428 חיל me with strength, H5414 ויתן and maketh H8549 תמים perfect. H1870 דרכי׃ my way
  33 H7737 משׁוה He maketh H7272 רגלי my feet H355 כאילות like hinds' H5921 ועל me upon H1116 במתי my high places. H5975 יעמידני׃ and setteth
  34 H3925 מלמד He teacheth H3027 ידי my hands H4421 למלחמה to war, H5181 ונחתה is broken H7198 קשׁת so that a bow H5154 נחושׁה of steel H2220 זרועתי׃ by mine arms.
new(i)
  29 H7323 [H8799] For by thee I have run through H1416 a troop; H430 and by my God H1801 [H8762] have I leaped over H7791 a wall.
  30 H410 As for God, H1870 his way H8549 is perfect: H565 the word H3068 of the LORD H6884 [H8803] is refined: H4043 he is a buckler H2620 [H8802] to all those that trust in him.
  31 H433 For who is God H1107 except H3068 the LORD? H6697 or who is a rock H2108 except H430 our God?
  32 H410 It is God H247 [H8764] that girdeth H2428 me with strength, H5414 [H8799] and maketh H1870 my way H8549 perfect.
  33 H7737 [H8764] He maketh H7272 my feet H355 like hinds' H5975 [H8686] feet, and setteth H1116 me upon my high places.
  34 H3925 [H8764] He teacheth H3027 my hands H4421 to war, H7198 so that a bow H5154 of bronze H5181 [H8765] is broken H2220 by my arms.
Vulgate(i) 29 in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum 30 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se 31 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum 32 Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam 33 coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me 34 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Coverdale(i) 29 For in the I can discofit an hoost of me: yee in my God I ca leape ouer the wall. 30 The waye of God is a perfecte waye: the wordes of the LORDE are tried in the fyre: he is a shylde of defence, for all them that trust in him. 31 For who is God, but the LORDE? Or, who hath eny strength, but oure God? 32 It is God that hath gyrded me with stregth and made my waye vncorrupte. 33 He hath made my fete like hartes fete, and set me vp an hye. 34 He teacheth myne hondes to fight, and maketh myne armes to breake euen a bowe off stele.
MSTC(i) 29 For in thee I can discomfit a host of men, and with the help of my God I shall leap over the wall. {TYNDALE: With thy help I will run through a host of men, and by the aid of my God will spring over a wall.} 30 The way of God is an undefiled way; the word of the LORD also is tried in the fire. He is the defender of all them that put their trust in him. {TYNDALE: The way of God is undefiled, and the word of the LORD fined as gold, and he a shield to all that trust in him.} 31 For who is God, but the LORD? Or, who hath any strength, but our God? {TYNDALE: Who is a God save the LORD, and who mighty save our God?} 32 It is God that girdeth me with strength of war, and maketh my way perfect. {TYNDALE: God is my strength in war, and riddeth the way clear before me.} 33 He maketh my feet like hart's feet, and setteth me up on high. {TYNDALE: And maketh my feet as swift as a hind's, and setteth me fast upon my high hold.} 34 He teacheth my hands to fight, and mine arms shall bend even a bow of steel. {TYNDALE: And teacheth my hands to fight, that a bow of brass is too weak for mine arms.}
Matthew(i) 29 For in the I can dyscomforte an hoste of men: yea in my God I can leape ouer the walle. 30 The waye of God is a perfecte waye: the wordes of the Lorde are tryed in the fire: he is a shylde of defence, for all them that truste in hym. 31 For who is God, but the Lord? Or who hath any strength, but our God? 32 It is God that gyrded me with strength, and made my way vncorrupt. 33 He hathe made my fete lyke hertes fete, and set me vpon hye. 34 He teacheth myne handes to fyght, & maketh myne armes to breake euen a bowe of stele.
Great(i) 29 For in the I shall disconfyte an hoost of men: and wt the helpe of my God I shall leape ouer the wall. 30 The waye of God is an vndefyled waye the worde of the Lorde also is tryed in the fyre: he is the defender of all them that putt their trust in him. 31 For who is God but the Lorde? or who hath any strength except or God? 32 It is God that gyrdeth me wt strength of warre, and maketh my waye parfecte. 33 He maketh my fete lyke hertes fete: and setteth me vp on hye. 34 He teacheth myne handes to fyght, & myne armes shall breake euen a bow of steele.
Geneva(i) 29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall. 30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him. 31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God? 32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright. 33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places. 34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Bishops(i) 29 (18:28) For in thee I haue discomfited an hoast of men: and with the helpe of my Lorde I haue skipped ouer the wall 30 (18:29) The way of the Lorde is a perfect way, the worde of God is tryed in the fire: he is a shielde vnto all them that put their trust in hym 31 (18:30) For who is a Lorde besides God: or who hath any strength besides our Lorde 32 (18:31) It is God that hath gyrded me with valiauntnesse of warre: and he hath made my way playne 33 (18:32) He hath made my feete lyke Hartes feete: and he hath set me vp on hygh 34 (18:33) He hath taught my handes to fyght: and myne armes to breake a bowe of steele
DouayRheims(i) 29 (18:30) For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall. 30 (18:31) As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire-tried: he is the protector of all that trust in him. 31 (18:32) For who is God but the Lord? or who is God but our God? 32 (18:33) God, who hath girt me with strength; and made my way blameless. 33 (18:34) Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places. 34 (18:35) Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
KJV(i) 29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? 32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. 33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places. 34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
KJV_Cambridge(i) 29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? 32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. 33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places. 34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
KJV_Strongs(i)
  29 H7323 For by thee I have run through [H8799]   H1416 a troop H430 ; and by my God H1801 have I leaped over [H8762]   H7791 a wall.
  30 H410 As for God H1870 , his way H8549 is perfect H565 : the word H3068 of the LORD H6884 is tried [H8803]   H4043 : he is a buckler H2620 to all those that trust [H8802]   in him.
  31 H433 For who is God H1107 save H3068 the LORD H6697 ? or who is a rock H2108 save H430 our God?
  32 H410 It is God H247 that girdeth [H8764]   H2428 me with strength H5414 , and maketh [H8799]   H1870 my way H8549 perfect.
  33 H7737 He maketh [H8764]   H7272 my feet H355 like hinds H5975 ' feet, and setteth [H8686]   H1116 me upon my high places.
  34 H3925 He teacheth [H8764]   H3027 my hands H4421 to war H7198 , so that a bow H5154 of steel H5181 is broken [H8765]   H2220 by mine arms.
Thomson(i) 29 by thee therefore I shall be delivered from a roving band; and by my God I shall overleap a wall. 30 As for my God, his way is spotless; the oracles of the Lord are tried, he is the protector of all who trust in him. 31 For who is God, besides the Lord? And who is God, save our God? 32 It is thou, God, who girdest me with strength, and hast made my way spotless; 33 who makest my feet like those of a hind, and who steadiest me on high places; 34 who instructest my hands for battle, and hast made my arms like a bow of steel,
Webster(i) 29 (18:28)For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness. 30 (18:29)For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. 31 (18:30)As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. 32 (18:31)For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? 33 (18:32)It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. 34 (18:33)He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Webster_Strongs(i)
  29 H7323 [H8799] For by thee I have run through H1416 a troop H430 ; and by my God H1801 [H8762] have I leaped over H7791 a wall.
  30 H410 As for God H1870 , his way H8549 is perfect H565 : the word H3068 of the LORD H6884 [H8803] is tried H4043 : he is a buckler H2620 [H8802] to all those that trust in him.
  31 H433 For who is God H1107 except H3068 the LORD H6697 ? or who is a rock H2108 except H430 our God?
  32 H410 It is God H247 [H8764] that girdeth H2428 me with strength H5414 [H8799] , and maketh H1870 my way H8549 perfect.
  33 H7737 [H8764] He maketh H7272 my feet H355 like hinds H5975 [H8686] ' feet, and setteth H1116 me upon my high places.
  34 H3925 [H8764] He teacheth H3027 my hands H4421 to war H7198 , so that a bow H5154 of steel H5181 [H8765] is broken H2220 by my arms.
Brenton(i) 29 (17:29) For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall. 30 (17:30) As for my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him. 31 (17:31) For who is God but the Lord? and who is a God except our God? 32 (17:32) It is God that girds me with strength, and has made my way blameless: 33 (17:33) who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places. 34 (17:34) He instructs my hands for war: and thou hast made my arms as a brazen bow.
Brenton_Greek(i) 29 Ὅτι ἐν σοὶ ῥυσθήσομαι ἀπὸ πειρατηρίου, καὶ ἐν τῷ Θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος. 30 Ὁ Θεὸς μου, ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ, τὰ λόγια Κυρίου πεπυρωμένα, ὑπερασπιστής ἐστι πάντων τῶν ἐλπιζόντων ἐπʼ αὐτόν. 31 Ὅτι τίς Θεὸς πλὴν τοῦ Κυρίου; καὶ τίς Θεὸς πλὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν;
32 Ὁ Θεὸς ὁ περιζωννύων με δύναμιν, καὶ ἔθετο ἄμωμον τὴν ὁδόν μου· 33 ὁ καταρτιζόμενος τοὺς πόδας μου ὡσεὶ ἐλάφου, καὶ ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἱστῶν με. 34 Διδάσκων χεῖράς μου εἰς πόλεμον· καὶ ἔθου τόξον χαλκοῦν τοὺς βραχίονάς μου,
Leeser(i) 29 (18:30) For aided by thee I run through a troop; and helped by my God I leap over a wall. 30 (18:31) As for God,—his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him. 31 (18:32) For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God? 32 (18:33) He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed. 33 (18:34) He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand. 34 (18:35) He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
YLT(i) 29 For by Thee I run—a troop! And by my God I leap a wall. 30 God! perfect is His way, The saying of Jehovah is tried, A shield is He to all those trusting in Him. 31 For who is God besides Jehovah? And who is a rock save our God? 32 God! who is girding me with strength, And He maketh perfect my way. 33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand. 34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
JuliaSmith(i) 29 For by thee I will break down a troop, and in my God I will leap upon the wall. 30 God, blameless his way: the saying of Jehovah being refined: a shield to all trusting in him. 31 For who is God besides Jehovah? or who a rock except our God? 32 God girding me with strength, and he will give my way blameless. 33 Setting my feet as the hinds, and he will cause me to stand upon my heights. 34 Teaching my hands to war, and a bow of brass was bent by mine arms.
Darby(i) 29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. 30 As for ?God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him. 31 For who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God? 32 The ?God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect, 33 Who maketh my feet like hinds` [feet], and setteth me upon my high places; 34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
ERV(i) 29 For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him. 31 For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God? 32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. 33 He maketh my feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places, 34 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
ASV(i) 29 For by thee I run upon a troop;
And by my God do I leap over a wall. 30 As for God, his way is perfect:
The word of Jehovah is tried;
He is a shield unto all them that take refuge in him. 31 For who is God, save Jehovah?
And who is a rock, besides our God, 32 The God that girdeth me with strength,
And maketh my way perfect? 33 He maketh my feet like hinds' [feet]:
And setteth me upon my high places. 34 He teacheth my hands to war;
So that mine arms do bend a bow of brass.
ASV_Strongs(i)
  29 H7323 For by thee I run upon H1416 a troop; H430 And by my God H1801 do I leap over H7791 a wall.
  30 H410 As for God, H1870 his way H8549 is perfect: H565 The word H3068 of Jehovah H6884 is tried; H4043 He is a shield H2620 unto all them that take refuge in him.
  31 H433 For who is God, H1107 save H3068 Jehovah? H6697 And who is a rock, H2108 besides H430 our God,
  32 H410 The God H247 that girdeth H2428 me with strength, H5414 And maketh H1870 my way H8549 perfect?
  33 H7737 He maketh H7272 my feet H355 like hinds' H5975 feet: And setteth H1116 me upon my high places.
  34 H3925 He teacheth H3027 my hands H4421 to war; H2220 So that mine arms H5181 do bend H7198 a bow H5154 of brass.
JPS_ASV_Byz(i) 29 (18:30) For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall. 30 (18:31) As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him. 31 (18:32) For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God? 32 (18:33) The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight; 33 (18:34) Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places; 34 (18:35) Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Rotherham(i) 29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall. 30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him. 31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God? 32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way: 33 Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand: 34 Teaching my hands to war,––so that a bow of bronze was bent by mine arms.
CLV(i) 29 So that by You I may run over a stone dike, And by my Elohim I may leap a barricade." 30 The One, El, His way is flawless; The word of Yahweh is refined; He is a Shield to all who are taking refuge in Him." 31 For is there any Eloah apart from Yahweh? And is there any Rock except our Elohim? 32 He is the One, El, the One belting me with valor, And He spreads flawlessness on my way, 33 The One poising my feet like hinds', And on my high-places He causes me to stand." 34 He is the One teaching my hands for the battle, So that my arms may manage a bow of bronze."
BBE(i) 29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall. 30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him. 31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God? 32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way. 33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places. 34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
MKJV(i) 29 For by You I have run through a troop; and by my God I have leaped over a wall. 30 As for God, His way is perfect; the Word of Jehovah is tried; He is a shield to all those who trust in Him. 31 For who is God besides Jehovah? Or, who is a Rock except our God? 32 It is God who girds me with strength and makes my way perfect. 33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places. 34 He teaches my hands to war, so that a bow of bronze is bent by my arms.
LITV(i) 29 For through You I can run through a troop; and through my God I have leaped over a wall. 30 As for God, His way is perfect; the word of Jehovah is purified; He is a shield to all who seek refuge in Him. 31 For who is God besides Jehovah? Or who is a Rock except our God? 32 It is God who girds me with strength and gives my way to be perfect; 33 setting my feet like the deer, and making me stand on my high places; 34 teaching my hands to war, so that a bow of bronze is bent by my arms.
ECB(i) 29 For by you, I run a troop; and by Elohim I leap a wall. 30 El, his way is integrious; the saying of Yah Veh is refined: he is a buckler to all who seek refuge in him. 31 For who is Elohah, except Yah Veh? Who is a rock, except our Elohim? 32 El girts me with valour and gives my way integrious; 33 He places my feet as the hinds and stands me on my bamahs; 34 he teaches my hands to war so my arms bend a bow of steel.
ACV(i) 29 For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall. 30 As for God, his way is perfect. The word of LORD is tried. He is a shield to all those who take refuge in him. 31 For who is God, except LORD? And who is a rock, besides our God, 32 the God who girds me with strength, and makes my way perfect? 33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places. 34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
WEB(i) 29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall. 30 As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him. 31 For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God, 32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect? 33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places. 34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
WEB_Strongs(i)
  29 H7323 For by you, I advance through H1416 a troop. H430 By my God, H1801 I leap over H7791 a wall.
  30 H410 As for God, H1870 his way H8549 is perfect. H565 The word H3068 of Yahweh H6884 is tried. H4043 He is a shield H2620 to all those who take refuge in him.
  31 H433 For who is God, H1107 except H3068 Yahweh? H6697 Who is a rock, H2108 besides H430 our God,
  32 H410 the God H247 who arms H2428 me with strength, H5414 and makes H1870 my way H8549 perfect?
  33 H7737 He makes H7272 my feet H355 like deer's H5975 feet, and sets H1116 me on my high places.
  34 H3925 He teaches H3027 my hands H4421 to war, H2220 so that my arms H5181 bend H7198 a bow H5154 of bronze.
NHEB(i) 29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall. 30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him. 31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God, 32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless? 33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places. 34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
AKJV(i) 29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? 32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect. 33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places. 34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
AKJV_Strongs(i)
  29 H7323 For by you I have run H1416 through a troop; H430 and by my God H1801 have I leaped H7791 over a wall.
  30 H410 As for God, H1870 his way H8549 is perfect: H565 the word H3068 of the LORD H6884 is tried: H4043 he is a buckler H3605 to all H2620 those that trust in him.
  31 H4310 For who H433 is God H1107 save H3068 the LORD? H4310 or who H6697 is a rock H2108 save H430 our God?
  32 H410 It is God H247 that girds H2428 me with strength, H5414 and makes H1870 my way H8549 perfect.
  33 H7737 He makes H7272 my feet H355 like hinds’ H7272 feet, H5975 and sets H1116 me on my high places.
  34 H3925 He teaches H3027 my hands H4421 to war, H7198 so that a bow H5154 of steel H5181 is broken H2220 by my arms.
KJ2000(i) 29 For by you I have advanced against a troop; and by my God have I leaped over a wall. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is proven: he is a shield to all those that trust in him. 31 For who is God except the LORD? or who is a rock except our God? 32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect. 33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places. 34 He teaches my hands to make war, so that a bow of bronze is bent by my arms.
UKJV(i) 29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? 32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect. 33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places. 34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
TKJU(i) 29 For by You I have run through a troop; and by my God I have leaped over a wall.run; or, broken 30 As for God, His way is perfect: The word of the LORD is proven: He is a buckler shield to all those that trust in Him. 31 For who is God except the LORD? Or who is a rock except our God? 32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect. 33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places. 34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
CKJV_Strongs(i)
  29 H7323 For by you I have run through H1416 a troop; H430 and by my God H1801 have I leaped over H7791 a wall.
  30 H410 As for God, H1870 his way H8549 is perfect: H565 the word H3068 of the Lord H6884 is tried: H4043 he is a shield H2620 to all those that trust in him.
  31 H433 For who is God H1107 save H3068 the Lord? H6697 or who is a rock H2108 save H430 our God?
  32 H410 It is God H247 that puts H2428 me with strength, H5414 and makes H1870 my way H8549 perfect.
  33 H7737 He makes H7272 my feet H355 like hinds' H5975 feet, and sets H1116 me upon my high places.
  34 H3925 He teaches H3027 my hands H4421 to war, H7198 so that a bow H5154 of steel H5181 is broken H2220 by my arms.
EJ2000(i) 29 ¶ For with thee I have scattered armies; and in my God I have overcome walled defenses. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is precise: a shield to all those that wait in him. 31 For who is God except the LORD? or who is a refuge except our God? 32 It is God that girds me with strength and makes my way perfect. 33 He makes my feet like hinds’ feet and sets me upon my high places. 34 He trains my hands for the battle, so that a bow of bronze shall be broken by my arms.
CAB(i) 29 For by You shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall. 30 As for my God, His way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; He is a protector of all them that hope in Him. 31 For who is God but the Lord? And who is a God except our God? 32 It is God that girds me with strength, and has made my way blameless; 33 who strengthens my feet as hare's feet, and sets me upon high places. 34 He instructs my hands for war; and You have made my arms as a bronze bow.
NSB(i) 29 With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades. 30 God's way is perfect! The word of Jehovah has proven to be true. He is a shield to all those who take refuge in him. 31 Who is God but Jehovah? Who is a rock except our God? 32 God arms me with strength and makes my way perfect. 33 He makes my feet sure-footed on high places just like those of a deer. 34 He trains my hands for battle so that my arms can bend an archer's bow of bronze.
ISV(i) 29 With your help I will run through an army, with help from my God I leap over walls. 30 As for God, his way is upright; the word of God is pure; he is a shield to all those who take refuge in him.
31 The Acts of God for the RighteousFor who is God but the LORD, and who is a Rock other than our God?— 32 the God who clothes me with strength, and who makes my way upright; 33 who makes my feet swift as the deer; who makes me stand on high places; 34 who teaches my hands to make war, and my arms to bend a bronze bow.
LEB(i) 29 For with you I can charge a troop, and with my God I can scale a wall. 30 This* God—his way is blameless. The word of Yahweh is flawless.* He is a shield for all those who take refuge in him. 31 For who is God apart from Yahweh, and who is a rock except our God? 32 The God who girded me with strength, and made safe* my way, 33 he made my feet like the deer's, and on my high places he makes me stand. 34 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
BSB(i) 29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall. 30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him. 31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God? 32 It is God who arms me with strength and makes my way clear. 33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights. 34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
MSB(i) 29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall. 30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him. 31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God? 32 It is God who arms me with strength and makes my way clear. 33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights. 34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
MLV(i) 29 Because by you I run upon a troop and by my God I leap over a wall.
30 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Because who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God, 32 the God who girds me with strength and makes my way perfect? 33 He makes my feet like the feet of female-deers and sets me upon my high places. 34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
VIN(i) 29 For with you I can charge a troop, and with my God I can scale a wall. 30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him. 31 For who is God besides the LORD? Or who is a Rock except our God? 32 It is God who girds me with strength and makes my way perfect. 33 He makes my feet like the feet of female-deers and sets me upon my high places. 34 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
Luther1545(i) 29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht. 30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen. 31 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. 32 Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott? 33 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel. 34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
Luther1545_Strongs(i)
  29 H430 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HErr, mein GOtt, macht meine Finsternis licht.
  30 H1870 Denn mit dir H3068 kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und H410 mit meinem GOtt über die Mauern springen.
  31 H433 Gottes H1107 Wege sind ohne H3068 Wandel; die Reden des HErrn H430 sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
  32 H5414 Denn wo ist H410 ein GOtt H1870 ohne dem HErrn? oder ein Hort ohne unsern GOtt?
  33 H7272 GOtt rüstet mich mit Kraft und H7737 macht meine Wege ohne Wandel.
  34 H3027 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
Luther1912(i) 29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht. 30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen. 31 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. 32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott? 33 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel. 34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
Luther1912_Strongs(i)
  29 H215 Denn du erleuchtest H5216 meine Leuchte H3068 ; der HERR H430 , mein Gott H5050 , macht H2822 meine Finsternis H5050 licht .
  30 H1416 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk H7323 zerschlagen H430 und mit meinem Gott H7791 über die Mauer H1801 springen .
  31 H410 Gottes H1870 Wege H8549 sind vollkommen H565 ; die Reden H3068 des HERRN H6884 sind durchläutert H4043 . Er ist ein Schild H2620 allen, die ihm vertrauen .
  32 H433 Denn wo ist ein Gott H1107 außer H3068 dem HERRN H6697 , oder ein Hort H2108 außer H430 unserm Gott ?
  33 H410 Gott H247 rüstet H2428 mich mit Kraft H5414 und macht H1870 meine Wege H8549 ohne Tadel .
  34 H7737 Er macht H7272 meine Füße H355 gleich den Hirschen H5975 und stellt H1116 mich auf meine Höhen .
ELB1871(i) 29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen. 30 Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen. 31 Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott? 32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg; 33 Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen; 34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
ELB1905(i) 29 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis. 30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen. 31 Gott, El sein Weg ist vollkommen; Jahwes Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen. 32 Denn wer ist Gott, Eloah außer Jahwe? Und wer ein Fels, als nur unser Gott? 33 Der Gott, El der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg; 34 der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
ELB1905_Strongs(i)
  29 H5216 Denn du, du machst meine Leuchte H215 scheinen H3068 ; Jehova H430 , mein Gott H2822 , erhellt meine Finsternis .
  30 H430 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott H7791 werde ich eine Mauer überspringen.
  31 H410 Gott H1870 -sein Weg H8549 ist vollkommen H3068 ; Jehovas H565 Wort H6884 ist geläutert H4043 ; ein Schild H2620 ist er allen, die auf ihn trauen .
  32 H433 Denn wer ist Gott H1107 , außer H3068 Jehova H6697 ? Und wer ein Fels H2108 , als nur H430 unser Gott ?
  33 H410 Der Gott H5414 , der mich H247 mit Kraft umgürtet H8549 und vollkommen H2428 macht H1870 meinen Weg;
  34 H7272 der meine Füße H7737 denen der Hindinnen gleich macht H5975 , und mich hinstellt auf H1116 meine Höhen;
DSV(i) 29 Want Gij doet mijn lamp lichten; de HEERE, mijn God, doet mijn duisternis opklaren. 30 Want met U loop ik door een bende, en met mijn God spring ik over een muur. 31 Gods weg is volmaakt; de rede des HEEREN is doorlouterd; Hij is een Schild allen, die op Hem betrouwen. 32 Want wie is God, behalve de HEERE? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God? 33 Het is God, die mij met kracht omgordt; en Hij heeft mijn weg volkomen gemaakt. 34 Hij maakt mijn voeten gelijk als der hinden, en Hij stelt mij op mijn hoogten.
DSV_Strongs(i)
  29 H7323 H8799 [018:30] Want met U loop ik H1416 door een bende H430 , en met mijn God H1801 H8762 spring ik H7791 over een muur.
  30 H410 [018:31] Gods H1870 weg H8549 is volmaakt H565 ; de rede H3068 des HEEREN H6884 H8803 is doorlouterd H4043 ; Hij is een Schild H2620 H8802 allen, die op Hem betrouwen.
  31 H433 [018:32] Want wie is God H1107 , behalve H3068 de HEERE H6697 ? En wie is een Rotssteen H2108 , dan alleen H430 onze God?
  32 H410 [018:33] Het is God H2428 , die mij met kracht H247 H8764 omgordt H1870 ; en Hij heeft mijn weg H8549 volkomen H5414 H8799 gemaakt.
  33 H7737 H8764 [018:34] Hij maakt H7272 mijn voeten H355 gelijk als der hinden H5975 H8686 , en Hij stelt H1116 mij op mijn hoogten.
  34 H3925 H8764 [018:35] Hij leert H3027 mijn handen H4421 ten strijde H5154 , zodat een stalen H7198 boog H2220 met mijn armen H5181 H8765 verbroken is.
Giguet(i) 29 ¶ Avec l’aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations; avec lui je franchirai le mur qui m’environne. 30 O mon Dieu, votre voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui. 31 Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu? 32 C’est Dieu qui m’a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache. 33 C’est lui qui a donné à mes pieds l’agilité du cerf, et qui m’a établi sur les hauts lieux. 34 C’est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d’airain.
DarbyFR(i) 29
Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille. 30 Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l'Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui. 31 Car qui est Dieu, hormis l'Éternel, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu, 32 Le *Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? - 33 Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches et me fait tenir debout sur mes lieux élevés; 34 Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d'airain.
Martin(i) 29 Même c'est toi qui fais luire ma lampe; l'Eternel mon Dieu fera reluire mes ténèbres. 30 Même par ton moyen je me jetterai sur toute une troupe, et par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille. 31 La voie du Dieu Fort est pure; la parole de l'Eternel est affinée : c'est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui. 32 Car qui est Dieu sinon l'Eternel ? et qui est Rocher sinon notre Dieu ? 33 C'est le Dieu Fort qui me ceint de force, et qui rend mon chemin uni. 34 Il a rendu mes pieds égaux à ceux des biches, et il m'a fait tenir debout sur mes lieux haut élevés.
Segond(i) 29 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille. 30 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. 31 Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu? 32 C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite. 33 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés. 34 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.
Segond_Strongs(i)
  29 H7323 ¶ (18-30) Avec toi je me précipite H8799   H1416 sur une troupe H430 en armes, Avec mon Dieu H1801 je franchis H8762   H7791 une muraille.
  30 H1870 (18-31) Les voies H410 de Dieu H8549 sont parfaites H565 , La parole H3068 de l’Eternel H6884 est éprouvée H8803   H4043  ; Il est un bouclier H2620 pour tous ceux qui se confient H8802   en lui.
  31 H433 (18-32) Car qui est Dieu H1107 , si H3068 ce n’est l’Eternel H6697  ; Et qui est un rocher H2108 , si H430 ce n’est notre Dieu ?
  32 H410 (18-33) C’est Dieu H247 qui me ceint H8764   H2428 de force H5414 , Et qui me conduit H8799   H1870 dans la voie H8549 droite.
  33 H7737 (18-34) Il rend H8764   H7272 mes pieds H355 semblables à ceux des biches H5975 , Et il me place H8686   H1116 sur mes lieux élevés.
  34 H3925 (18-35) Il exerce H8764   H3027 mes mains H4421 au combat H2220 , Et mes bras H5181 tendent H8765   H7198 l’arc H5154 d’airain.
SE(i) 29 Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros. 30 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él. 31 Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios? 32 Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino. 33 Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas. 34 Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
ReinaValera(i) 29 Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros. 30 Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan. 31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios? 32 Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino; 33 Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas; 34 Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
JBS(i) 29 ¶ Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros. 30 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él. 31 Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios? 32 Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino. 33 Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas. 34 Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de bronce será quebrado con mis brazos.
Albanian(i) 29 sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur. 30 Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai. 31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim? 32 Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur. 33 Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta; 34 ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
RST(i) 29 (17:30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену. 30 (17:31) Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него. 31 (17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего? 32 (17:33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь; 33 (17:34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляетменя; 34 (17:35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Arabic(i) 29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎. 30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎. 31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏ 32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا 33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎. 34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
Bulgarian(i) 29 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена. 30 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него. 31 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог? 32 Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен. 33 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми. 34 Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Croatian(i) 29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš: 30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine. 31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu. 32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega? 33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran, 34 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
BKR(i) 29 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé. 30 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed. 31 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají. 32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho? 33 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou. 34 Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Danish(i) 29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; HERREN min Gud opklar, er mit Mørke. 30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur. 31 Guds Vej er fuldkommen; HERRENS Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham. 32 Thi hvo er en Gud uden HERREN og hvo er en Klippe uden vor Gud? 33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen, 34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
CUV(i) 29 我 藉 著 你 衝 入 敵 軍 , 藉 著 我 的   神 跳 過 牆 垣 。 30 至 於 神 , 他 的 道 是 完 全 的 ; 耶 和 華 的 話 是 煉 淨 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 們 的 盾 牌 。 31 除 了 耶 和 華 , 誰 是   神 呢 ? 除 了 我 們 的   神 , 誰 是 磐 石 呢 ? 32 唯 有 那 以 力 量 束 我 的 腰 、 使 我 行 為 完 全 的 , 他 是 神 。 33 他 使 我 的 腳 快 如 母 鹿 的 蹄 , 又 使 我 在 高 處 安 穩 。 34 他 教 導 我 的 手 能 以 爭 戰 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 開 銅 弓 。
CUV_Strongs(i)
  29 H7323 我藉著你衝入 H1416 敵軍 H430 ,藉著我的 神 H1801 跳過 H7791 牆垣。
  30 H410 至於神 H1870 ,他的道 H8549 是完全 H3068 的;耶和華 H565 的話 H6884 是煉淨 H2620 的。凡投靠 H4043 他的,他便作他們的盾牌。
  31 H1107 除了 H3068 耶和華 H430 ,誰是 神 H2108 呢?除了 H430 我們的 神 H6697 ,誰是磐石呢?
  32 H2428 唯有那以力量 H247 H5414 我的腰、使 H1870 我行為 H8549 完全 H410 的,他是神。
  33 H7737 他使 H7272 我的腳 H355 快如母鹿 H1116 的蹄,又使我在高處 H5975 安穩。
  34 H3925 他教導 H3027 我的手 H4421 能以爭戰 H2220 ,甚至我的膀臂 H5181 能開 H5154 H7198 弓。
CUVS(i) 29 我 藉 着 你 冲 入 敌 军 , 藉 着 我 的   神 跳 过 墙 垣 。 30 至 于 神 , 他 的 道 是 完 全 的 ; 耶 和 华 的 话 是 炼 净 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 们 的 盾 牌 。 31 除 了 耶 和 华 , 谁 是   神 呢 ? 除 了 我 们 的   神 , 谁 是 磐 石 呢 ? 32 唯 冇 那 以 力 量 束 我 的 腰 、 使 我 行 为 完 全 的 , 他 是 神 。 33 他 使 我 的 脚 快 如 母 鹿 的 蹄 , 又 使 我 在 高 处 安 稳 。 34 他 教 导 我 的 手 能 以 争 战 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 幵 铜 弓 。
CUVS_Strongs(i)
  29 H7323 我藉着你冲入 H1416 敌军 H430 ,藉着我的 神 H1801 跳过 H7791 墙垣。
  30 H410 至于神 H1870 ,他的道 H8549 是完全 H3068 的;耶和华 H565 的话 H6884 是炼净 H2620 的。凡投靠 H4043 他的,他便作他们的盾牌。
  31 H1107 除了 H3068 耶和华 H430 ,谁是 神 H2108 呢?除了 H430 我们的 神 H6697 ,谁是磐石呢?
  32 H2428 唯有那以力量 H247 H5414 我的腰、使 H1870 我行为 H8549 完全 H410 的,他是神。
  33 H7737 他使 H7272 我的脚 H355 快如母鹿 H1116 的蹄,又使我在高处 H5975 安稳。
  34 H3925 他教导 H3027 我的手 H4421 能以争战 H2220 ,甚至我的膀臂 H5181 能开 H5154 H7198 弓。
Esperanto(i) 29 CXar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron. 30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas. 31 CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio? 32 Tiu Dio, kiu cxirkauxzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon; 33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj; 34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
Finnish(i) 29 Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse. 30 Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat. 31 Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme? 32 Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi. 33 Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle. 34 Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
FinnishPR(i) 29 (H18:30) Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin. 30 (H18:31) Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat. 31 (H18:32) Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme- 32 (H18:33) se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi, 33 (H18:34) tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni, 34 (H18:35) joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
Haitian(i) 29 Seyè, ou se limyè mwen, ou se Bondye mwen. Se ou ki wete m' nan fènwa kote m' te ye a. 30 Avè ou, mwen fonse sou bann lènmi m' yo ki ame jouk nan dan. Avèk ou, mwen eskalade miray ki sèvi yo defans. 31 Bondye oo! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou toujou kenbe pawòl ou. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou. 32 Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki pran defans nou si se pa Bondye nou an? 33 Se Bondye ki ban m' fòs, li fè m' mennen yon vi san repwòch. 34 Li asire pye m' tankou pye kabrit. Li fè m' mache sou mòn yo, san m' pa tonbe.
Hungarian(i) 29 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet. 30 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kõfalon is átugrom. 31 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk õ mindazoknak, a kik bíznak benne. 32 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül? 33 Az Isten, a ki felövez engem erõvel, és tökéletessé teszi útamat: 34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Indonesian(i) 29 (18-30) Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka. 30 (18-31) Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya. 31 (18-32) Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita. 32 (18-33) Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman. 33 (18-34) Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan. 34 (18-35) Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
Italian(i) 29 (H18-28) Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro. 30 (H18-29) La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui. 31 (H18-30) Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro? 32 (H18-31) Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via. 33 (H18-32) Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi. 34 (H18-33) Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
ItalianRiveduta(i) 29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura. 30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui. 31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio, 32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta? 33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi; 34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
Korean(i) 29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다 30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다 31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨 32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며 33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며 34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
Lithuanian(i) 29 Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną. 30 Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki. 31 Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas uola, jei ne mūsų Dievas? 32 Jis apjuosia mane jėga, padaro mano kelią tobulą. 33 Mano kojas Jis padaro kaip stirnos, į aukštumas mane iškelia. 34 Mano rankas Jis moko kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.
PBG(i) 29 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje. 30 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur. 31 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają. 32 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego? 33 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję. 34 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Portuguese(i) 29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha. 30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam. 31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus? 32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho; 33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos. 34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Norwegian(i) 29 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke. 30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer. 31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham. 32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud? 33 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt, 34 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Romanian(i) 29 Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit. 30 Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El. 31 Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru? 32 Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă. 33 El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele 34 El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
Ukrainian(i) 29 бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву! 30 Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур. 31 Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього! 32 Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога? 33 Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною, 34 Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,