Psalms 27:11

HOT(i) 11 הורני יהוה דרכך ונחני בארח מישׁור למען שׁוררי׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3384 הורני Teach H3068 יהוה O LORD, H1870 דרכך me thy way, H5148 ונחני and lead H734 בארח path, H4334 מישׁור me in a plain H4616 למען because of H8324 שׁוררי׃ mine enemies.
Vulgate(i) 11 ostende mihi Domine viam tuam et deduc me in semita recta propter insidiatores meos
Clementine_Vulgate(i) 11
Coverdale(i) 11 For my father and my mother haue forsaken me, but the LORDE hath taken me vp. Shewe me thy waye O LORDE, and lede me in the right path, because of myne enemies.
MSTC(i) 11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in the right way, because of mine enemies.
Matthew(i) 11 Shewe me thy waye O Lord and lede me in the right path, because of myne ennemye
Great(i) 11 Whan my father and my mother forsake me, the Lorde taketh me vp. Trache me thy waye O Lorde, & leade me the ryght waye, because of myne enemyes.
Geneva(i) 11 Teache mee thy way, O Lord, and leade me in a right path, because of mine enemies.
Bishops(i) 11 Teache me thy way O God: and leade me in a right path, because of mine enemies
DouayRheims(i) 11 Set me, O Lord, a law in thy way, and guide me in the right path, because of my enemies.
KJV(i) 11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
KJV_Cambridge(i) 11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Thomson(i) 11 instruct me in thy way and lead me in the right path, because of mine enemies.
Webster(i) 11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
Brenton(i) 11 (26:11) Teach me, O Lord, in thy way, and guide me in a right path, because of mine enemies.
Brenton_Greek(i) 11 Νομοθέτησόν με, Κύριε, ἐν τῇ ὁδῷ σου, καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου.
Leeser(i) 11 Point me out thy way, O Lord! and guide me on a level path, because of those that regard me enviously.
YLT(i) 11 Shew me, O Jehovah, Thy way, And lead me in a path of uprightness, For the sake of my beholders.
JuliaSmith(i) 11 Teach me, O Jehovah, thy way, and lead me in a path of straitness for sake of those pressing me.
Darby(i) 11 Teach me thy way, Jehovah, and lead me in an even path, because of mine enemies.
ERV(i) 11 Teach me thy way, O LORD; and lead me in a plain path, because of mine enemies.
ASV(i) 11 Teach me thy way, O Jehovah;
And lead me in a plain path,
Because of mine enemies.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Teach me Thy way, O LORD; and lead me in an even path, because of them that lie in wait for me.
Rotherham(i) 11 Point out to me, O Yahweh, thy way,––And guide me in a level path, because of mine adversaries.
CLV(i) 11 Direct me, O Yahweh, in Your way, And guide me in a straight path on account of those lying in wait for me."
BBE(i) 11 Make your way clear to me, O Lord, guiding me by the right way, because of my haters.
MKJV(i) 11 Teach me Your way, O Jehovah, and lead me in a plain path, because of my enemies.
LITV(i) 11 Teach me Your way, O Jehovah, and lead me in a level path, because of those who watch me.
ECB(i) 11 Teach me your way, O Yah Veh and lead me in a straight path because of my enemies.
ACV(i) 11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
WEB(i) 11 Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies.
NHEB(i) 11 Teach me your way, LORD. Lead me in a straight path, because of my enemies.
AKJV(i) 11 Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
KJ2000(i) 11 Teach me your way, O LORD, and lead me in a level path, because of my enemies.
UKJV(i) 11 Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
EJ2000(i) 11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a right path because of my enemies.
CAB(i) 11 Teach me, O Lord, in Your way, and guide me in a right path, because of my enemies.
NSB(i) 11 Teach me your way, O Jehovah. Lead me on a level path because of my enemies.
ISV(i) 11 Teach me your way, LORD, and lead me on a level path because of my enemies.
LEB(i) 11 Teach me, O Yahweh, your way, and lead me on a level path because of my enemies.
BSB(i) 11 Teach me Your way, O LORD, and lead me on a level path, because of my oppressors.
MSB(i) 11 Teach me Your way, O LORD, and lead me on a level path, because of my oppressors.
MLV(i) 11 Teach me your way, O Jehovah and lead me in a plain path, because of my enemies.
VIN(i) 11 Teach me your way, LORD. Lead me in a straight path, because of my enemies.
Luther1545(i) 11 HERR weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen.
Luther1912(i) 11 HERR, weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen.
ELB1871(i) 11 Lehre mich, Jehova, deinen Weg, und leite mich auf ebenem Pfade um meiner Feinde willen!
ELB1905(i) 11 Lehre mich, Jahwe, deinen Weg, und leite mich auf ebenem Pfade um meiner Feinde Eig. Nachsteller willen!
DSV(i) 11 HEERE! leer mij Uw weg, en leid mij in het rechte pad, om mijner verspieders wil.
Giguet(i) 11 Donnez-moi la loi qui montre votre voie; guidez-moi dans le droit chemin à cause de mes ennemis.
DarbyFR(i) 11 Éternel! enseigne-moi ton chemin, et conduis-moi dans le sentier uni, à cause de mes ennemis.
Martin(i) 11 Eternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis par un sentier uni, à cause de mes ennemis.
Segond(i) 11 Eternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.
SE(i) 11 Enséñame, oh SEÑOR, tu camino, y guíame por senda de rectitud, a causa de mis enemigos.
ReinaValera(i) 11 Enséñame, oh Jehová, tu camino, Y guíame por senda de rectitud, A causa de mis enemigos.
JBS(i) 11 Enséñame, oh SEÑOR, tu camino, y guíame por senda de rectitud, a causa de mis enemigos.
Albanian(i) 11 O Zot, më mëso rrugën tënde dhe më udhëhiq në një shteg të sheshtë, për shkak të armiqve të mi.
RST(i) 11 (26:11) Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
Arabic(i) 11 ‎علمني يا رب طريقك. واهدني في سبيل مستقيم بسبب اعدائي‎.
Bulgarian(i) 11 Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ме води по равна пътека заради враговете ми.
Croatian(i) 11 Nauči me, Jahve, putu svojemu, ravnom me stazom povedi poradi protivnika mojih.
BKR(i) 11 Vyuč mne, Hospodine, cestě své, a veď mne po stezce přímé pro ty, jenž mne střehou.
Danish(i) 11 HERRE! lær mig din Vej og led mig paa den jævne Sti, for mine Fjenders Skyld.
CUV(i) 11 耶 和 華 啊 , 求 你 將 你 的 道 指 教 我 , 因 我 仇 敵 的 緣 故 引 導 我 走 平 坦 的 路 。
CUVS(i) 11 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 , 因 我 仇 敌 的 缘 故 引 导 我 走 平 坦 的 路 。
Esperanto(i) 11 Instruu al mi, ho Eternulo, Vian vojon, Kaj konduku min sur gxusta irejo, spite miajn insidantojn.
Finnish(i) 11 Herra, osoita minulle sinun ties, ja johdata minua oikiaa polkua, minun vihollisteni tähden.
FinnishPR(i) 11 Neuvo, Herra, minulle tiesi ja johdata minua tasaista polkua minun vihamiesteni tähden.
Haitian(i) 11 Seyè, moutre m' jan ou vle m' viv la. Fè m' mache nan chemen ki pa gen move pa a, paske mwen gen anpil lènmi k'ap veye m'.
Hungarian(i) 11 Taníts meg engem a te útadra, oh Uram! Vezérelj engem egyenes ösvényen, az én üldözõim miatt.
Indonesian(i) 11 Tunjukkanlah aku kehendak-Mu, ya TUHAN, bimbinglah aku di jalan yang lurus, sebab musuhku amat banyak.
Italian(i) 11 O Signore, insegnami la tua via, E giudami per un sentiero piano, Per cagione de’ miei nemici.
ItalianRiveduta(i) 11 O Eterno, insegnami la tua via, e guidami per un sentiero diritto, a cagione de’ miei nemici.
Korean(i) 11 여호와여, 주의 길로 나를 가르치시고 내 원수를 인하여 평탄한 길로 인도하소서
Lithuanian(i) 11 Viešpatie, pamokyk mane savo kelio ir vesk mane tikru taku dėl mano priešų.
PBG(i) 11 Naucz mię, Panie! drogi twojej, a prowadź mnie ścieżką dla tych, którzy mię podstrzegają.
Portuguese(i) 11 Ensina-me, ó Senhor, o teu caminho, e guia-me por uma vereda plana, por causa dos que me espreitam.
Norwegian(i) 11 Lær mig, Herre, din vei, og led mig på den jevne sti for mine fienders skyld!
Romanian(i) 11 Învaţă-mă, Doamne, calea Ta, şi povăţuieşte-mă pe cărarea cea dreaptă, din pricina vrăjmaşilor mei.
Ukrainian(i) 11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене стежкою рівною, ради моїх ворогів!