Psalms 33:6

HOT(i) 6 בדבר יהוה שׁמים נעשׂו וברוח פיו כל צבאם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1697 בדבר By the word H3068 יהוה of the LORD H8064 שׁמים were the heavens H6213 נעשׂו made; H7307 וברוח of them by the breath H6310 פיו of his mouth. H3605 כל and all H6635 צבאם׃ the host
Vulgate(i) 6 verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Wycliffe(i) 6 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
Coverdale(i) 6 By the worde of the LORDE were the heauens made, & all the hoostes of them by ye breth of his mouth.
MSTC(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made, and all the hosts of them by the breath of his mouth.
Matthew(i) 6 By the worde of the Lorde were the heauens made, and all the hoostes of theym by the breth of hys mouth.
Great(i) 6 By the worde of the Lorde were the heauens made, and all the Hoostes of them by the breth of his mouth.
Geneva(i) 6 By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
Bishops(i) 6 By the worde of God are the heauens made: and all the hoastes of them by the breath of his mouth
DouayRheims(i) 6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth:
KJV(i) 6

By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

KJV_Cambridge(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
Thomson(i) 6 By the word of the Lord the heavens were established, and all their host by the breath of his mouth.
Webster(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
Brenton(i) 6 (32:6) By the word of the Lord the heavens were established; and all the host of them by the breath of his mouth.
Brenton_Greek(i) 6 Τῷ λόγῳ τοῦ Κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν, καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν.
Leeser(i) 6 By the word of the Lord were the heavens made; and by the breath of his mouth all their host.
YLT(i) 6 By the word of Jehovah The heavens have been made, And by the breath of His mouth all their host.
JuliaSmith(i) 6 By the word of Jehovah the heavens were made, and by the spirit of his mouth all their army.
Darby(i) 6 By the word of Jehovah were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth.
ERV(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
ASV(i) 6 By the word of Jehovah were the heavens made,
And all the host of them by the breath of his mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth.
Rotherham(i) 6 By the word of Yahweh, the heavens were made, and, by the spirit of his mouth, all their host:
CLV(i) 6 By the word of Yahweh, the heavens were made, And by the spirit of His mouth, all their host."
BBE(i) 6 By the word of the Lord were the heavens made; and all the army of heaven by the breath of his mouth.
MKJV(i) 6 By the Word of Jehovah were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth.
LITV(i) 6 Through Jehovah's word the heavens were made, and all their host by the breath of His mouth.
ECB(i) 6 By the word of Yah Veh were the heavens worked; and all their host by the spirit/wind of his mouth:
ACV(i) 6 By the word of LORD were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth.
WEB(i) 6 By Yahweh’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
NHEB(i) 6 By the LORD's word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.
AKJV(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
KJ2000(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
UKJV(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
EJ2000(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth.
CAB(i) 6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the host of them by the breath of His mouth.
LXX2012(i) 6 This poor man cried, and the Lord listened to him, and delivered him out of all his afflictions.
NSB(i) 6 The heavens were made by the word of Jehovah, and by the breath of his mouth their entire host.
ISV(i) 6 By the word of the LORD the heavens were made; all the heavenly bodies by the breath of his mouth.
LEB(i) 6 By the word of Yahweh the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
MLV(i) 6 The heavens made were by the word of Jehovah and all the host of them by the breath of his mouth.
VIN(i) 6 By the word of the LORD were the heavens made, and all the hosts of them by the breath of his mouth.
Luther1545(i) 6 Der Himmel ist durchs Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
Luther1912(i) 6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
ELB1871(i) 6 Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
ELB1905(i) 6 Durch Jahwes Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
DSV(i) 6 Door het Woord des HEEREN zijn de hemelen gemaakt, en door den Geest Zijns monds al hun heir.
Giguet(i) 6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
DarbyFR(i) 6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par l'esprit de sa bouche.
Martin(i) 6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Segond(i) 6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
SE(i) 6 Con la palabra del SEÑOR fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos con el espíritu de su boca.
ReinaValera(i) 6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.
JBS(i) 6 Con la palabra del SEÑOR fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos con el espíritu de su boca.
Albanian(i) 6 Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
RST(i) 6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:
Arabic(i) 6 ‎بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها‎.
Bulgarian(i) 6 Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
Croatian(i) 6 Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
BKR(i) 6 Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Danish(i) 6 Himlene ere gjorte ved HERRENS Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
CUV(i) 6 諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 ; 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。
CUVS(i) 6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。
Esperanto(i) 6 Per la vorto de la Eternulo estigxis la cxielo; Kaj per la spiro de Lia busxo estigxis gxia tuta ekzistantaro.
Finnish(i) 6 Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
FinnishPR(i) 6 Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki niiden joukot hänen suunsa hengellä.
Haitian(i) 6 Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
Hungarian(i) 6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Indonesian(i) 6 TUHAN memberi perintah, maka langit tercipta; matahari, bulan dan bintang dijadikan oleh sabda-Nya.
Italian(i) 6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
ItalianRiveduta(i) 6 I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Korean(i) 6 여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입기운으로 이루었도다
Lithuanian(i) 6 Viešpaties žodžiu sukurti dangūs, Jo burnos kvapu­visa jų kareivija.
PBG(i) 6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Portuguese(i) 6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Norwegian(i) 6 Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Romanian(i) 6 Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
Ukrainian(i) 6 Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.