Psalms 35:8

HOT(i) 8 תבואהו שׁואה לא ידע ורשׁתו אשׁר טמן תלכדו בשׁואה יפל׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H935 תבואהו come upon H7722 שׁואה Let destruction H3808 לא him at unawares; H3045 ידע him at unawares; H7568 ורשׁתו and let his net H834 אשׁר that H2934 טמן he hath hid H3920 תלכדו catch H7722 בשׁואה himself: into that very destruction H5307 יפל׃ let him fall.
Vulgate(i) 8 veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Clementine_Vulgate(i) 8 quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, Deus. Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt.
Wycliffe(i) 8 as thou, God, hast multiplied thi merci. But the sones of men; schulen hope in the hilyng of thi wyngis.
Coverdale(i) 8 Let a sodane destruccio come vpon him vnawarres, and ye nett that he hath layed priuely, catch him self, that he maye fall in to his owne myschefe.
MSTC(i) 8 Let a sudden destruction come upon him unawares, and his net that he hath laid privily catch himself, that he may fall into his own mischief.
Matthew(i) 8 Let a soden destruccion come vpon hym vnwares, & the nette that he had layed pryuely, catche hym selfe, that he maye fall into hys owne mischief.
Great(i) 8 Let a soden destruction come vpon him vnawares: & hys net that he hath layed priuely, catch hym selfe, that he maye fall into hys awne myschefe.
Geneva(i) 8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
Bishops(i) 8 Let a sodayne destruction come vpon hym vnawares: and his net that he hath layde priuily catch hym selfe, let him fall into it with [his owne] destruction
DouayRheims(i) 8 Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
KJV(i) 8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
KJV_Cambridge(i) 8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Thomson(i) 8 let a snare, which they know not, come upon them, and the gin catch them, which they have hidden; and by that very snare let them fall.
Webster(i) 8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Brenton(i) 8 (34:8) Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Brenton_Greek(i) 8 Ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσι, καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν, συλλαβέτω αὐτοὺς, καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ.
Leeser(i) 8 May then destruction come upon each of them at unawares; and may his net that he hath hidden catch himself: in utter destruction let him fall therein.
YLT(i) 8 Meet him doth desolation—he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
JuliaSmith(i) 8 Desolation shall come to him not knowing, and his net which he hid shall take him: in destruction he shall fall in it
Darby(i) 8 Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
ERV(i) 8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: with destruction let him fall therein.
ASV(i) 8 Let destruction come upon him unawares;
And let his net that he hath hid catch himself:
With destruction let him fall therein.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Let destruction come upon him unawares; and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein.
Rotherham(i) 8 There shall reach him a ruin he could not know,––Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
CLV(i) 8 May ruination come upon him when he is not knowing it, And may his net that he has buried seize him; Let him fall into it to ruination."
BBE(i) 8 Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
MKJV(i) 8 Let destruction come upon him, he will not know; and let his net which he has concealed catch him, let him fall in it, into destruction.
LITV(i) 8 Let destruction come on him; he will not know; and let his net which he concealed catch him; let him fall in it, into destruction.
ECB(i) 8 devastation comes on him such as he never knew; and the net he hid captures him; into that very devastation he falls.
ACV(i) 8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
WEB(i) 8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
NHEB(i) 8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
AKJV(i) 8 Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
KJ2000(i) 8 Let destruction come upon him unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
UKJV(i) 8 Let destruction come upon him at unexpectedly; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
TKJU(i) 8 Let destruction come upon him unexpectedly; and let his net that he has hid catch himself: Into that very destruction let him fall.
EJ2000(i) 8 Let destruction come upon him at unawares, and let his net that he has hid catch himself; into that very destruction let him fall.
CAB(i) 8 Let a snare which they know not come upon them; and the net which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
LXX2012(i) 8 They shall be fully satisfied with the fatness of your house; and you shall cause them to drink of the full stream of your delights.
NSB(i) 8 Surprise them with destruction. Let the net that they hid catch them. Let them fall into their own pit and be destroyed.
ISV(i) 8 Let destruction come upon them unawares, and let the net that he hid catch him; let him fall into destruction.
LEB(i) 8 Let unforeseen ruin* come on him, and his net that he hid, let it catch him. Let him fall into it in ruin.
BSB(i) 8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
MSB(i) 8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
MLV(i) 8 Let destruction come upon him, he will not know and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
VIN(i) 8 Surprise them with destruction. Let the net that they hid catch them. Let them fall into their own pit and be destroyed.
Luther1545(i) 8 Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
Luther1912(i) 8 Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
ELB1871(i) 8 Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
ELB1905(i) 8 Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Eig. mit od. ins Verderben falle er hinein!
DSV(i) 8 De verwoesting overkome hem, dat hij het niet wete, en zijn net, dat hij verborgen heeft, vange hemzelven; hij valle daarin met verwoesting.
Giguet(i) 8 Qu’un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu’ils ont cachés les prennent; qu’ils trébuchent dans leurs propres pièges.
DarbyFR(i) 8 Qu'une ruine qu'il n'a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu'il a caché le prenne: qu'il y tombe, pour sa ruine.
Martin(i) 8 Que la ruine dont il ne s'avise point, lui advienne; et que son filet, qu'il a caché, le surprenne, et qu'il tombe en cette même ruine.
Segond(i) 8 Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
SE(i) 8 Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.
ReinaValera(i) 8 Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
JBS(i) 8 Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.
Albanian(i) 8 Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.
RST(i) 8 (34:8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Arabic(i) 8 ‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.
Bulgarian(i) 8 Нека гибел неочаквано го връхлети и мрежата му, която скри, да улови самия него; нека падне в гибел!
Croatian(i) 8 Propast će ih stići iznenada, u mrežu koju napeše sami će se uhvatiti, past će u jamu što je iskopaše!
BKR(i) 8 Připadniž na ně setření, jehož se nenadáli, a sít jejich, kterouž ukryli, ať je uloví; s hřmotem ať do ní vpadnou.
Danish(i) 8 Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til ødelæggelse.
CUV(i) 8 願 災 禍 忽 然 臨 到 他 身 上 ! 願 他 暗 設 的 網 纏 住 自 己 ! 願 他 落 在 其 中 遭 災 禍 !
CUVS(i) 8 愿 灾 祸 忽 然 临 到 他 身 上 ! 愿 他 暗 设 的 网 缠 住 自 己 ! 愿 他 落 在 其 中 遭 灾 祸 !
Esperanto(i) 8 Venu sur lin pereo neatendite, Kaj lia reto, kiun li kasxis, kaptu lin; Por pereo li falu en gxin.
Finnish(i) 8 Tulkoon hänelle vaiva, jota ei hän tiedä, ja verkko, jonka hän viritti, käsittäköön hänen: siihen hän langetkoon.
FinnishPR(i) 8 Tulkoon hänelle turmio aavistamatta, tarttukoon hän virittämäänsä verkkoon, langetkoon siihen surmaksensa.
Haitian(i) 8 Men, y'ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo, y'ap pran nan pèlen yo te tann lan, y'ap tonbe nan twou yo te fouye a.
Hungarian(i) 8 Érje õt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
Indonesian(i) 8 Biarlah mereka ditimpa kebinasaan dengan tidak disangka-sangka. Biarlah mereka tertangkap dalam perangkapnya sendiri lalu jatuh dan binasa.
Italian(i) 8 Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, E cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.
ItalianRiveduta(i) 8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Korean(i) 8 멸망으로 졸지에 저에게 임하게 하시며 그 숨긴 그물에 스스로 잡히게 하시며 멸망 중에 떨어지게 하소서
Lithuanian(i) 8 Tegul jie netikėtai žūva, tegul jie patys įkliūva į paspęstas pinkles, teįkrinta į pražūtį.
PBG(i) 8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
Portuguese(i) 8 Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
Norwegian(i) 8 La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
Romanian(i) 8 să -i ajungă prăpădul pe neaşteptate, să fie prinşi în laţul, pe care l-au întins, să cadă în el şi să piară!
Ukrainian(i) 8 Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!