Psalms 39:12

ABP_GRK(i)
  12 G1522 εισάκουσον G3588 της G4335 προσευχής μου G1473   G2962 κύριε G2532 και G3588 της G1162 δεήσεώς μου G1473   G1801 ενώτισαι G3588 των G1144 δακρύων μου G1473   G3361 μη G3902.1 παρασιωπήσης G3754 ότι G3941 πάροικος G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι G3844 παρά σοι G1473   G2532 και G3927 παρεπίδημος G2531 καθώς G3956 πάντες G3588 οι G3962 πατέρες μου G1473  
LXX_WH(i)
    12 G1522 V-AAD-2S [38:13] εισακουσον G3588 T-GSF της G4335 N-GSF προσευχης G1473 P-GS μου G2962 N-VSM κυριε G2532 CONJ και G3588 T-GSF της G1162 N-GSF δεησεως G1473 P-GS μου G1801 V-AMD-2S ενωτισαι G3588 T-GPN των G1144 N-GPN δακρυων G1473 P-GS μου G3165 ADV μη   V-AAS-2S παρασιωπησης G3754 CONJ οτι G3941 A-NSM παροικος G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι G3844 PREP παρα G4771 P-DS σοι G2532 CONJ και   A-NSM παρεπιδημος G2531 ADV καθως G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G3962 N-NPM πατερες G1473 P-GS μου
HOT(i) 12 (39:13) שׁמעה תפלתי יהוה ושׁועתי האזינה אל דמעתי אל תחרשׁ כי גר אנכי עמך תושׁב ככל אבותי׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H8085 שׁמעה Hear H8605 תפלתי my prayer, H3068 יהוה O LORD, H7775 ושׁועתי unto my cry; H238 האזינה and give ear H413 אל at H1832 דמעתי my tears: H408 אל hold not thy peace H2790 תחרשׁ hold not thy peace H3588 כי for H1616 גר a stranger H595 אנכי I H5973 עמך with H8453 תושׁב thee, a sojourner, H3605 ככל as all H1 אבותי׃ my fathers
Vulgate(i) 12 audi orationem meam Domine et clamorem meum exaudi ad lacrimam meam ne obsurdescas quia advena ego sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei
Clementine_Vulgate(i) 12 Tu autem, Domine, ne longe facias miserationes tuas a me; misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
Wycliffe(i) 12 But thou, Lord, make not fer thi merciful doyngis fro me; thi mercy and treuthe euere token me vp.
Coverdale(i) 12 Sela. Heare my prayer o LORDE, and considre my callinge: shewe not thy self as though thou sawest not my teares. For I am a straunger and pilgrymme with the, as all my forefathers were.
MSTC(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and with thine ears consider my calling; hold not thy peace at my tears. For I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
Matthew(i) 12 Heare my prayer O Lorde, and consyder my callynge: shewe not thy selfe as though thou sawest not my teares. For I am a straunger and pilgrymme wyth the, as all my forefathers were.
Great(i) 12 Heare my prayer, O Lord, & wt thyne eares consydre my callynge: holde not thy peace at my teares. For I am a straunger wt the, & a sogeourner, as all my fathers were.
Geneva(i) 12 Heare my prayer, O Lord, and hearken vnto my cry: keepe not silence at my teares, for I am a strager with thee, and a soiourner as all my fathers.
Bishops(i) 12 Heare my prayer O God, and geue eares to my crying, holde not thy peace at my teares: for I am a strauger with thee, and a soiourner as all my fathers were
DouayRheims(i) 12 (39:13) Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be no silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
KJV(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
KJV_Cambridge(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
Thomson(i) 12 Hearken, Lord, to my prayer: give ear to my supplication: hold not thy peace at my tears: since I am a sojourner in the land; and a stranger as all my fathers were;
Webster(i) 12 (39:11)When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Brenton(i) 12 (38:12) O Lord, hearken to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers were.
Brenton_Greek(i) 12 Εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου Κύριε καὶ τῆς δεήσεώς μου· ἐνώτισαι τῶν δακρύων μου· μὴ παρασιωπήσῃς, ὅτι πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ καὶ παρεπίδημος, καθὼς πάντες οἱ πατέρες μου.
Leeser(i) 12 (39:13) Hear my prayer, O Lord, and give ear unto my cry; be not silent at my tears; for a stranger am I with thee, a sojourner, like all my fathers.
YLT(i) 12 Hear my prayer, O Jehovah, And to my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I am with Thee, A settler like all my fathers.
JuliaSmith(i) 12 Hear my prayer, O Jehovah, and give ear to my cry; thou wilt not be silent at my tears, for I a sojourner with thee, a dweller, as all my fathers.
Darby(i) 12 Hear my prayer, Jehovah, and give ear unto my cry; be not silent at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, like all my fathers.
ERV(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers were.
ASV(i) 12 Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry;
Hold not thy peace at my tears:
For I am a stranger with thee,
A sojourner, as all my fathers were.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (39:13) Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; keep not silence at my tears; for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
Rotherham(i) 12 Hear my prayer, O Yahweh, And, unto my cry for help, give ear, At my tears, do not be silent,––For, a sojourner, am, I, with thee, A stranger, like all my fathers.
CLV(i) 12 Do hear my prayer, O Yahweh, And give ear to my imploring; Do not be deaf to my tears, For with You, I am a sojourner, An alien settler like all my fathers."
BBE(i) 12 Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers.
MKJV(i) 12 Hear my prayer, O Jehovah, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears; for I am a stranger with You, a pilgrim, as all my fathers were.
LITV(i) 12 Hear my prayer, O Jehovah, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears, for I am an alien with You, a pilgrim, as were all my fathers.
ECB(i) 12 Hear my prayer, O Yah Veh; hearken to my cry; hush not at my tears; for I am a sojourner with you - a settler, as all my fathers.
ACV(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry. Keep not silent at my tears, for I am a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers were.
WEB(i) 12 “Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
NHEB(i) 12 "Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
AKJV(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
KJ2000(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
UKJV(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
EJ2000(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee and a sojourner, as all my fathers were.
CAB(i) 12 O Lord, hearken to my prayer and my supplication; attend to my tears; be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers were.
LXX2012(i) 12 For innumerable evils have encompassed me; my transgressions have taken hold of me, and I could not see; they are multiplied more than the hairs of my head; and my heart has failed me.
NSB(i) 12 »Hear my prayer, O Jehovah. Open your ear (listen) to my cry for help. Do not be deaf to my tears, for I am a foreign resident with you, a stranger like all my fathers.
ISV(i) 12 Hear my prayer, LORD, pay attention to my cry, and do not ignore my tears. I am an alien in your presence, a stranger just like my ancestors were.
LEB(i) 12 Hear my prayer, O Yahweh, and listen to my cry for help; do not be deaf to my tears. For I am an alien* with you, a sojourner like all my ancestors.*
BSB(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
MSB(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
MLV(i) 12 Hear my prayer, O Jehovah and listen to my cry. Do not keep silent at my tears, because I am a stranger with you, a traveler, as all my fathers were.
VIN(i) 12 Hear my prayer, O LORD, and listen to my cry for help; do not be deaf to my tears. For I am an alien with you, a sojourner like all my ancestors.
Luther1545(i) 12 Wenn du einen züchtigest um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehret wie von Motten. Ach, wie gar nichts sind doch alle Menschen! Sela.
Luther1545_Strongs(i)
  12 H8085 Wenn du einen züchtigest um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehret wie von Motten. Ach, wie gar nichts sind doch alle Menschen! Sela.
Luther1912(i) 12 Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! [Sela.]
ELB1871(i) 12 Höre mein Gebet, Jehova, und nimm zu Ohren mein Schreien; schweige nicht zu meinen Tränen! Denn ein Fremdling bin ich bei dir, ein Beisasse wie alle meine Väter.
ELB1905(i) 12 Strafst du einen Mann mit Züchtigungen für die Ungerechtigkeit, so machst du, gleich der Motte, seine Schönheit zergehen; ja, ein Hauch sind alle Menschen. [Sela.]
DSV(i) 12 Kastijdt Gij iemand met straffingen om de ongerechtigheid, zo doet Gij zijn bevalligheid smelten als een mot; immers is een ieder mens ijdelheid. Sela.
Giguet(i) 12 Seigneur, écoutez ma prière et ma supplication; entendez mes larmes; ne gardez pas le silence, car je suis sur la terre un passager, un voyageur comme l’ont été tous mes pères.
DarbyFR(i) 12 Écoute ma prière, ô Éternel! et prête l'oreille à mon cri; ne sois pas sourd à mes larmes, car je suis un étranger, un hôte, chez toi, comme tous mes pères.
Martin(i) 12 Aussitôt que tu châties quelqu'un, en le censurant à cause de son iniquité, tu consumes sa beauté comme la teigne; certainement tout homme est vanité : Sélah.
Segond(i) 12 Ecoute ma prière, Eternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
SE(i) 12 Oye mi oración, oh SEÑOR, y escucha mi clamor; no calles ante mis lágrimas; porque peregrino soy contigo, y advenedizo, como todos mis padres.
ReinaValera(i) 12 Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: No calles á mis lágrimas; Porque peregrino soy para contigo, Y advenedizo, como todos mis padres.
JBS(i) 12 Oye mi oración, oh SEÑOR, y escucha mi clamor; no calles ante mis lágrimas; porque peregrino soy contigo, y advenedizo, como todos mis padres.
Albanian(i) 12 O Zot, dëgjo lutjen time dhe vëri veshin britmës sime; mos u trego i shurdhër ndaj lotëve të mi, sepse para teje unë jam një i huaj dhe një shtegtar si të gjithë etërit e mi.
RST(i) 12 (38:13) Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будьбезмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
Arabic(i) 12 ‎استمع صلاتي يا رب واصغ الى صراخي. لا تسكت عن دموعي. لاني‏ انا غريب عندك. نزيل مثل جميع آبائي‎.
Bulgarian(i) 12 Чуй молитвата ми, ГОСПОДИ, и дай ухо на вика ми; недей да мълчиш при сълзите ми, защото съм чужденец при Теб и пришълец, като всичките мои бащи.
Croatian(i) 12 Ti kaznama popravljaš čovjeka i sve mu najdraže kao moljac rastačeš: tek dašak je svaki čovjek.
BKR(i) 12 Ty, když žehráním pro nepravost tresceš člověka, hned jako mol k zetlení přivodíš zdárnost jeho; marnost zajisté jest všeliký člověk. Sélah.
Danish(i) 12 Tugter du nogen med megen Straf for Misgerning, da bringer du hans Herlighed til at hensmuldre ligesom Møl; alle Mennesker ere kun Forfængelighed. Sela.
CUV(i) 12 耶 和 華 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 , 留 心 聽 我 的 呼 求 ! 我 流 淚 , 求 你 不 要 靜 默 無 聲 ! 因 為 我 在 你 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 , 像 我 列 祖 一 般 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 留 心 听 我 的 呼 求 ! 我 流 泪 , 求 你 不 要 静 默 无 声 ! 因 为 我 在 你 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 , 象 我 列 祖 一 般 。
Esperanto(i) 12 Auxskultu mian pregxon, ho Eternulo, kaj atentu mian krion; Al miaj larmoj ne silentu; CXar migranto mi estas cxe Vi, Enmigrinto, kiel cxiuj miaj patroj.
Finnish(i) 12 Kuule minun rukoukseni, Herra, ja ota minun huutoni korviis, ja älä vaikene minun kyynelteni tähden; sillä minä olen muukalainen sinun tykönäs ja vieras, niinkuin kaikki minun isäni.
FinnishPR(i) 12 (H39:13) Kuule minun rukoukseni, Herra, ota korviisi minun huutoni. Älä ole kuuro minun kyyneleilleni; sillä minä olen muukalainen sinun tykönäsi, vieras, niinkuin kaikki minun isänikin.
Haitian(i) 12 Lè w'ap korije moun ou pini yo pou fòt yo fè, ou detwi tou sa yo pi renmen tankou mit k'ap manje rad. Se vre wi, moun se tankou lafimen yo ye.
Hungarian(i) 12 Mikor a bûn miatt büntetéssel fenyítesz valakit, elemészted, mint moly, az õ szépségét. Bizony merõ hiábavalóság minden ember. Szela.
Indonesian(i) 12 (39-13) Dengarlah doaku ya TUHAN, perhatikanlah permohonanku; jangan tinggal diam bila aku menangis. Seperti semua nenek moyangku, cuma sebentar saja aku menumpang pada-Mu.
Italian(i) 12 Signore, ascolta la mia orazione, e porgi l’orecchio al mio grido, E non esser sordo alle mie lagrime; Perciocchè io son forestiere appo te, Ed avveniticcio, come tutti i miei padri.
ItalianRiveduta(i) 12 O Eterno, ascolta la mia preghiera, e porgi l’orecchio al mio grido; non esser sordo alle mie lacrime; poiché io sono uno straniero presso a te, un pellegrino, come tutti i miei padri.
Korean(i) 12 여호와여, 나의 기도를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서 대저 나는 주께 객이 되고 거류자가 됨이 나의 모든 열조 같으니이다
Lithuanian(i) 12 Viešpatie, išgirsk mano maldą, šauksmą mano išklausyk! Netylėk dėl mano ašarų! Aš esu tik svečias pas Tave, praeivis kaip visi mano tėvai.
PBG(i) 12 Gdy ty gromiąc karzesz człowieka dla nieprawości, wnet niszczysz jako mól grzeczność jego; zaisteć marnością jest wszelki człowiek. Sela.
Portuguese(i) 12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, um peregrino como todos os meus pais.
Norwegian(i) 12 Tukter du en mann med straff for misgjerning, da fortærer du hans herlighet likesom møll; bare tomhet er hvert menneske. Sela.
Romanian(i) 12 Ascultă-mi rugăciunea, Doamne, şi pleacă-Ţi urechea la strigătele mele! Nu tăcea în faţa lacrămilor mele! Căci sînt un străin înaintea Ta, un pribeag, ca toţi părinţii mei.
Ukrainian(i) 12 Ти караєш людину докорами за беззаконня, Ти знищив, як міль, привабність її, кожна людина направду марнота! Села.