Psalms 40:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
[39:3] και
G321
V-AAI-3S
ανηγαγεν
G1473
P-AS
με
G1537
PREP
εκ
N-GSM
λακκου
G5004
N-GSF
ταλαιπωριας
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G4081
N-GSM
πηλου
N-GSF
ιλυος
G2532
CONJ
και
G2476
V-AAI-3S
εστησεν
G1909
PREP
επι
G4073
N-ASF
πετραν
G3588
T-APM
τους
G4228
N-APM
ποδας
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G2720
V-AAI-3S
κατηυθυνεν
G3588
T-APN
τα
N-APN
διαβηματα
G1473
P-GS
μου
DouayRheims(i)
2 (40:3) And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps.
KJV_Cambridge(i)
2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἀνήγαγέ με ἐκ λάκκου ταλαιπωρίας, καὶ ἀπὸ πηλοῦ ἰλύος· καὶ ἔστησεν ἐπὶ πέτραν τοὺς πόδας μου, καὶ κατηύθυνε τὰ διαβήματά μου.
JuliaSmith(i)
2 And he will bring me up from the pit of destruction, from the clay of mire, and he will set my feet upon a rock, preparing my goings.
JPS_ASV_Byz(i)
2 (40:3) He brought me up also out of the tumultuous pit, out of the miry clay; and He set my feet upon a rock, He established my goings.
ReinaValera(i)
2 E hízome sacar de un lago de miseria, del lodo cenagoso; Y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
Indonesian(i)
2 (40-3) Ia menarik aku dari lubang yang berbahaya, dari lumpur rawa. Ia menempatkan aku di atas bukit batu, sehingga langkahku mantap.
ItalianRiveduta(i)
2 Egli m’ha tratto fuori da una fossa di perdizione, dal pantano fangoso; ha fatto posare i miei piedi sulla roccia, ed ha stabilito i miei passi.
Lithuanian(i)
2 Jis ištraukė mane iš baisios duobės, iš klampaus purvo ir pastatė ant uolos mano kojas, sutvirtino mano žingsnius.
Portuguese(i)
2 Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.