Psalms 40:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ [39:3] και G321 V-AAI-3S ανηγαγεν G1473 P-AS με G1537 PREP εκ   N-GSM λακκου G5004 N-GSF ταλαιπωριας G2532 CONJ και G575 PREP απο G4081 N-GSM πηλου   N-GSF ιλυος G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστησεν G1909 PREP επι G4073 N-ASF πετραν G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G2720 V-AAI-3S κατηυθυνεν G3588 T-APN τα   N-APN διαβηματα G1473 P-GS μου
HOT(i) 2 (40:3) ויעלני מבור שׁאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשׁרי׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5927 ויעלני He brought me up H953 מבור pit, H7588 שׁאון also out of a horrible H2916 מטיט clay, H3121 היון out of the miry H6965 ויקם and set H5921 על upon H5553 סלע a rock, H7272 רגלי my feet H3559 כונן established H838 אשׁרי׃ my goings.
Vulgate(i) 2 et audivit clamorem meum et eduxit me de lacu famoso de luto caeni et statuit super petram pedes meos stabilivit gressus meos
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 Blessid is he that vndurstondith `on a nedi man and pore; the Lord schal delyuere hym in the yuel dai.
Coverdale(i) 2 He brought me out of the horrible pitte, out of the myre and claye: he set my fete vpo the rocke, and ordred my goinges.
MSTC(i) 2 He brought me out of the horrible pit, out of the mire and clay; he set my feet upon the rock, and ordered my goings.
Matthew(i) 2 He brought me out of the horryble pitte, out of the myre and claye: he set my fete vpon the rocke, & ordred my goinges.
Great(i) 2 He brought me also out of the horrible pitte, out of the myer and claye, and sett my fete vpon the rocke, and ordred my goynges.
Geneva(i) 2 Hee brought mee also out of the horrible pit, out of the myrie clay, and set my feete vpon the rocke, and ordered my goings.
Bishops(i) 2 He brought me also out of an horrible pyt, out of the dirtie mire: and set my feete vpon a rocke, and directed my goynges
DouayRheims(i) 2 (40:3) And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps.
KJV(i) 2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
KJV_Cambridge(i) 2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
Thomson(i) 2 and brought me up from a horrible pit and from miry clay; and set my feet on a rock and directed my steps,
Webster(i) 2 (40:1)To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry.
Brenton(i) 2 (39:2) And he brought me up out of a pit of misery, and from miry clay: and he set my feet on a rock, and ordered my goings aright.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἀνήγαγέ με ἐκ λάκκου ταλαιπωρίας, καὶ ἀπὸ πηλοῦ ἰλύος· καὶ ἔστησεν ἐπὶ πέτραν τοὺς πόδας μου, καὶ κατηύθυνε τὰ διαβήματά μου.
Leeser(i) 2 (40:3) And he brought me up out of the noiseful deep, out of the miry clay, and he set up my feet upon a rock, making firm my steps.
YLT(i) 2 And He doth cause me to come up From a pit of desolation—from mire of mud, And He raiseth up on a rock my feet, He is establishing my steps.
JuliaSmith(i) 2 And he will bring me up from the pit of destruction, from the clay of mire, and he will set my feet upon a rock, preparing my goings.
Darby(i) 2 And he brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, and set my feet upon a rock; he hath established my goings:
ERV(i) 2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay; and he set my feet upon a rock, and established my goings.
ASV(i) 2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay;
And he set my feet upon a rock, and established my goings.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (40:3) He brought me up also out of the tumultuous pit, out of the miry clay; and He set my feet upon a rock, He established my goings.
Rotherham(i) 2 So he brought me up, Out of the destroying pit, Out of the swampy mire,––And set, upon a cliff, my feet, Making firm my steps:
CLV(i) 2 He brought me up from the cistern of tumult, From the miry mud; Then He raised my feet upon a crag; He has established my movement."
BBE(i) 2 He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain.
MKJV(i) 2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay, and set my feet on a rock, and gave sureness to my steps.
LITV(i) 2 And He drew me up from the pit of tumult, out of the miry clay; He set my feet on a rock; He directed my steps.
ECB(i) 2 and he ascends me from a roaring well - from the miry mire; and raises my feet on a rock and establishes my steps.
ACV(i) 2 He also brought me up out of a horrible pit, out of the miry clay, and he set my feet upon a rock, and established my goings.
WEB(i) 2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
NHEB(i) 2 He also brought me up out of a pit of tumult, out of the miry clay; and he set my feet on a rock, making my steps secure.
AKJV(i) 2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet on a rock, and established my goings.
KJ2000(i) 2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my steps.
UKJV(i) 2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my activities.
TKJU(i) 2 He also brought me up out of a horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings forth.
EJ2000(i) 2 He brought me up also out of the pit of hopelessness, out of the miry clay and set my feet upon a rock and straightened my steps.
CAB(i) 2 And He brought me up out of a pit of misery, and from miry clay; and He set my feet upon a rock, and established my steps.
LXX2012(i) 2 May the Lord preserve him and keep him alive, and bless him on the earth, and not deliver him into the hands of his enemy.
NSB(i) 2 He brought me up out of the pit of destruction, out of the mud and clay. He set my feet upon a rock and made me stand erect.
ISV(i) 2 He plucked me out of a pit of confusion, even out of the quicksand; he placed my feet on a rock and established my steps.
LEB(i) 2 And so he brought me up from the roaring pit,* from the miry clay. And he put my feet upon a rock; he made my steps steady.
BSB(i) 2 He lifted me up from the pit of despair, out of the miry clay; He set my feet upon a rock, and made my footsteps firm.
MSB(i) 2 He lifted me up from the pit of despair, out of the miry clay; He set my feet upon a rock, and made my footsteps firm.
MLV(i) 2 He also brought me up out of a horrible pit, out of the muddy clay and he set my feet upon a rock and established my steps.
VIN(i) 2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
Luther1545(i) 2 Ich harrete des HERRN; und er neigete sich zu mir und hörete mein Schreien
Luther1912(i) 2 Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien
ELB1871(i) 2 Er hat mich heraufgeführt aus der Grube des Verderbens, aus kotigem Schlamm; und er hat meine Füße auf einen Felsen gestellt, meine Schritte befestigt;
ELB1905(i) 2 Beharrlich habe ich auf Jahwe geharrt, und er hat sich zu mir geneigt und mein Schreien gehört.
DSV(i) 2 Ik heb den HEERE lang verwacht; en Hij heeft Zich tot mij geneigd, en mijn geroep gehoord.
Giguet(i) 2 Et il a exaucé mon oraison, et il m’a tiré du lac de misère et du bourbier fangeux; et il a établi mes pieds sur le roc, et il a dirigé mes pas.
DarbyFR(i) 2 Il m'a fait monter hors du puits de la destruction, hors d'un bourbier fangeux; et il a mis mes pieds sur un roc, il a établi mes pas.
Martin(i) 2 J'ai attendu patiemment l'Eternel, et il s'est tourné vers moi, et a ouï mon cri.
Segond(i) 2 Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
SE(i) 2 Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso; y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
ReinaValera(i) 2 E hízome sacar de un lago de miseria, del lodo cenagoso; Y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
JBS(i) 2 Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso; y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
Albanian(i) 2 Më nxorri jashtë një grope shkatërrimi, nga balta e moçalit, i vendosi këmbët e mia mbi një shkëmb dhe i ka bërë të qëndrueshme hapat e mia.
RST(i) 2 (39:3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
Arabic(i) 2 واصعدني من جب الهلاك من طين الحمأة واقام على صخرة رجليّ. ثبت خطواتي
Bulgarian(i) 2 Изведе ме от рова на погибелта, от тинята и от калта; на скала постави краката ми и стъпките ми утвърди.
Croatian(i) 2 Uzdah se u Jahvu uzdanjem silnim, i on se k meni prignu i usliša vapaj moj.
BKR(i) 2 Žádostivě očekával jsem na Hospodina, i naklonil se ke mně, a vyslyšel mé volání.
Danish(i) 2 Jeg har biet taalmodigt efter HERREN, og han bøjede sig til mig og hørte mit Raab.
CUV(i) 2 他 從 禍 坑 裡 , 從 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 來 , 使 我 的 腳 立 在 磐 石 上 , 使 我 腳 步 穩 當 。
CUVS(i) 2 他 从 祸 坑 里 , 从 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 来 , 使 我 的 脚 立 在 磐 石 上 , 使 我 脚 步 稳 当 。
Esperanto(i) 2 Kaj Li eltiris min el la pereiga foso, el la sxlima marcxo, Kaj Li starigis sur roko mian piedon kaj fortikigis miajn pasxojn.
Finnish(i) 2 Ja hän veti minun ylös hirmuisesta haudasta ja sontaisesta loasta, ja asetti minun jalkani kalliolle, ja hallitsi minun käymiseni.
FinnishPR(i) 2 (H40:3) Ja hän nosti minut ylös turmion kuopasta, lokaisesta liejusta, ja asetti minun jalkani kalliolle, hän vahvisti minun askeleeni.
Haitian(i) 2 Mwen te mete tout espwa m' nan Seyè a. Li te panche zòrèy li bò kote m', li te tande m' lè m' t'ap rele.
Hungarian(i) 2 Várván vártam az Urat, és hozzám hajolt, és meghallgatta kiáltásomat.
Indonesian(i) 2 (40-3) Ia menarik aku dari lubang yang berbahaya, dari lumpur rawa. Ia menempatkan aku di atas bukit batu, sehingga langkahku mantap.
Italian(i) 2 E mi ha tratto fuor di una fossa ruinosa, Di un fango pantanoso; Ed ha rizzati i miei piedi sopra una roccia, Ed ha fermati i miei passi.
ItalianRiveduta(i) 2 Egli m’ha tratto fuori da una fossa di perdizione, dal pantano fangoso; ha fatto posare i miei piedi sulla roccia, ed ha stabilito i miei passi.
Korean(i) 2 나를 기가 막힐 웅덩이와 수렁에서 끌어 올리시고 내 발을 반석위에 두사 내 걸음을 견고케 하셨도다
Lithuanian(i) 2 Jis ištraukė mane iš baisios duobės, iš klampaus purvo ir pastatė ant uolos mano kojas, sutvirtino mano žingsnius.
PBG(i) 2 Z żądością oczekiwałem Pana; a skłonił się ku mnie, i wysłuchał wołanie moje;
Portuguese(i) 2 Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.
Norwegian(i) 2 Jeg bidde på Herren; da bøide han sig til mig og hørte mitt rop.
Romanian(i) 2 M'a scos din groapa pieirii, din fundul mocirlei; mi -a pus picioarele pe stîncă, şi mi -a întărit paşii.
Ukrainian(i) 2 Непохитно надіюсь на Господа, і Він прихилився до мене, і благання моє Він почув.