Psalms 41:3-4
LXX_WH(i)
Clementine_Vulgate(i)
3 Sitivit anima mea ad Deum fortem, vivum; quando veniam, et apparebo ante faciem Dei?
4 Fuerunt mihi lacrimæ meæ panes die ac nocte, dum dicitur mihi quotidie: Ubi est Deus tuus?
DouayRheims(i)
3 (41:4) The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.
4 (41:5) I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.
KJV_Cambridge(i)
3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
Brenton_Greek(i)
3 Κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ, ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀῤῥωστίᾳ αὐτοῦ.
4 Ἐγὼ εἶπα, Κύριε ἐλέησόν με, ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι.
4 Ἐγὼ εἶπα, Κύριε ἐλέησόν με, ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι.
JuliaSmith(i)
3 Jehovah will support him upon a bed of sickness: thou turnedst all his bed in his sickness.
4 I said, O Jehovah, pity me, heal my soul, for I sinned against thee.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (41:4) The LORD support him upon the bed of illness; mayest Thou turn all his lying down in his sickness.
4 (41:5) As for me, I said: 'O LORD, be gracious unto me; heal my soul; for I have sinned against Thee.'
LXX2012(i)
3 My tears have been bread to me day and night, while they daily said to me, Where is your God?
4 I remembered these things, and poured out my soul in me, for I will go to the place of your wondrous tabernacle, [even] to the house of God, with a voice of exultation and thanksgiving and of the sound of those who keep festival.
Luther1545(i)
3 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
4 Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
Luther1912(i)
3 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
4 Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit.
ReinaValera(i)
3 Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor: Mullirás toda su cama en su enfermedad.
4 Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; Sana mi alma, porque contra ti he pecado.
Indonesian(i)
3 (41-4) TUHAN akan menolong dia pada waktu sakit, dan memulihkan kesehatannya.
4 (41-5) Kataku, "Aku telah berdosa terhadap-Mu, ya TUHAN, kasihanilah aku dan sembuhkanlah aku."
ItalianRiveduta(i)
3 L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.
4 Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te.
Lithuanian(i)
3 Viešpats sustiprins jį ligos patale; Tu pagydysi jį nuo visų ligų.
4 Sakiau: “Viešpatie, būk man gailestingas! Išgydyk mano sielą, nes Tau nusidėjau!”
Portuguese(i)
3 O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença.
4 Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti.