Psalms 42:8
DouayRheims(i)
8 (42:9) In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life.
KJV_Cambridge(i)
8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
Brenton_Greek(i)
8 Ἡμέρας ἐντελεῖται Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ νυκτὸς· παρʼ ἐμοί προσευχὴ τῷ Θεῷ τῆς ζωῆς μου,
JuliaSmith(i)
8 The day Jehovah will command his mercy, and in the night the song with me; the prayer to the God of my life.
JPS_ASV_Byz(i)
8 (42:9) By day the LORD will command His lovingkindness, and in the night His song shall be with me, even a prayer unto the God of my life.
Luther1545(i)
8 Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
Luther1912(i)
8 Deine Fluten rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
ReinaValera(i)
8 De día mandará Jehová su misericordia, Y de noche su canción será conmigo, Y oración al Dios de mi vida.
Indonesian(i)
8 (42-9) Semoga TUHAN menunjukkan kasih-Nya di waktu siang, agar di waktu malam aku dapat bernyanyi, dan berdoa kepada Allah sumber hidupku.
ItalianRiveduta(i)
8 L’Eterno, di giorno, mandava la sua benignità, e la notte eran meco i suoi cantici, la preghiera all’Iddio della mia vita.
Lithuanian(i)
8 Dieną apreikš Viešpats savo malonę. Naktį giedosiu Jam, savo Dievui, kuris teikia man gyvybę.
Portuguese(i)
8 Contudo, de dia o Senhor ordena a sua bondade, e de noite a sua canção está comigo, uma oração ao Deus da minha vida.