Psalms 45:6

HOT(i) 6 (45:7) כסאך אלהים עולם ועד שׁבט מישׁר שׁבט מלכותך׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3678 כסאך Thy throne, H430 אלהים O God, H5769 עולם forever H5703 ועד and ever: H7626 שׁבט the scepter H4334 מישׁר a right H7626 שׁבט scepter. H4438 מלכותך׃ of thy kingdom
Vulgate(i) 6 thronus tuus Deus in saeculum et in aeternum sceptrum aequitatis sceptrum regni tui
Wycliffe(i) 6 God in the myddis therof schal not be moued; God schal helpe it eerli in the grey morewtid.
Coverdale(i) 6 Thy arowes are sharpe, the people shalbe subdued vnto the, euen in the myddest amonge the kynges enemies.
MSTC(i) 6 Thy seat, O God, endureth forever: the scepter of thy kingdom is a right scepter.
Matthew(i) 6 Thy seate (O God) endureth for euer: the scepter of thy kyngdome is a right scepter.
Great(i) 6 Thy arowes are very sharpe, & the people shalbe subdued vnto the, euen in the myddest amonge the kynges enemyes.
Geneva(i) 6 Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
Bishops(i) 6 Thy throne O Lorde endureth for euer and euer: the scepter of ryghteousnesse is the scepter of thy kyngdome
DouayRheims(i) 6 (45:7) Thy throne, O God, is forever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
KJV(i) 6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
KJV_Cambridge(i) 6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Thomson(i) 6 Thy throne, God, is forever and ever; the sceptre of thy kingdom is a sceptre of rectitude.
Webster(i) 6 (45:5)Thy arrows are sharp in the heart of the king's enemies; by which the people fall under thee.
Brenton(i) 6 (44:6) Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of righteousness.
Brenton_Greek(i) 6 Ὁ θρόνος σου, ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
Leeser(i) 6 (45:7) Thy throne, given of God, endureth for ever and ever: the sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
YLT(i) 6 Thy throne, O God, is age-during, and for ever, A sceptre of uprightness Is the sceptre of Thy kingdom.
JuliaSmith(i) 6 Thy throne, O God, forever and ever: a rod of straightness the rod of thy kingdom.
Darby(i) 6 Thy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
ERV(i) 6 Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
ASV(i) 6 Thy throne, O God, is for ever and ever:
A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (45:7) Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Rotherham(i) 6 Thy throne, O God, is to times age–abiding and beyond, A sceptre of equity, is the sceptre of thy kingdom.
CLV(i) 6 Your throne, O Elohim, is for the eon and further; A scepter of equity is the scepter of Your kingdom."
BBE(i) 6 Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.
MKJV(i) 6 Your throne, O God, is forever and ever; the staff of Your kingdom is a staff of righteousness.
LITV(i) 6 Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of Your kingdom is a scepter of uprightness.
ECB(i) 6 Your throne, O Elohim, is eternal and eternal; the scion of your sovereigndom is a straight scion:
ACV(i) 6 Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
WEB(i) 6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
NHEB(i) 6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
AKJV(i) 6 Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
KJ2000(i) 6 Your throne, O God, is forever and ever: the scepter of your kingdom is a righteous scepter.
UKJV(i) 6 Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
EJ2000(i) 6 ¶ Thy throne, O God, is eternal and for ever, the rod of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
CAB(i) 6 Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of Your kingdom is the scepter of righteousness.
LXX2012(i) 6 The nations were troubled, the kingdoms tottered: he uttered his voice, the earth shook.
NSB(i) 6 God is your throne forever and ever. A scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
ISV(i) 6 Your throne, God, exists forever and ever, and the scepter of your kingdom is a righteous scepter.
LEB(i) 6 Your throne, O God, is forever and ever. A scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
BSB(i) 6 Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
MSB(i) 6 Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
MLV(i) 6 Your throne, O God, is everlasting and forever. A scepter of straightness is the scepter of your kingdom.
VIN(i) 6 Your throne, O God, is forever and ever. A scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
Luther1545(i) 6 Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen mitten unter den Feinden des Königs.
Luther1912(i) 6 Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
ELB1871(i) 6 Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Scepter der Aufrichtigkeit ist das Scepter deines Reiches.
ELB1905(i) 6 Deine Pfeile sind scharf, Völker fallen unter dir, im Herzen der Feinde des Königs. O. den Feinden des Königs ins Herz
DSV(i) 6 Uw pijlen zijn scherp; volken zullen onder U vallen; zij treffen in het hart van des Konings vijanden.
Giguet(i) 6 ¶ Ton trône, ô mon Dieu, sera dans les siècles des siècles; ton sceptre de roi est le sceptre de la justice.
DarbyFR(i) 6
Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c'est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
Martin(i) 6 Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; elles entreront dans le coeur des ennemis du Roi.
Segond(i) 6 Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
SE(i) 6 Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre; vara de justicia, la vara de tu reino.
ReinaValera(i) 6 Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.
JBS(i) 6 ¶ Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre; vara de justicia, la vara de tu reino.
Albanian(i) 6 Froni yt, o Perëndi, vazhdon në përjetësi; skeptri i mbretërisë sate është një skeptër drejtësie.
RST(i) 6 (44:7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего.
Arabic(i) 6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
Bulgarian(i) 6 Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Croatian(i) 6 Oštre su strelice tvoje, narodi padaju pred tobom i kraljeve dušmane ostavlja hrabrost.
BKR(i) 6 Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
Danish(i) 6 Dine Pile ere skærpede; Folkene skulle falde under dig, Kongens Fjenders Hjerte rammes.
CUV(i) 6 神 啊 , 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 ; 你 的 國 權 是 正 直 的 。
CUVS(i) 6 神 啊 , 你 的 宝 座 是 永 永 远 远 的 ; 你 的 国 权 是 正 直 的 。
Esperanto(i) 6 Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
Finnish(i) 6 Jumala, sinun istuimes pysyy aina ja ijankaikkisesti; sinun valtakuntas valtikka on oikeuden valtikka.
FinnishPR(i) 6 (H45:7) Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti; sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka.
Haitian(i) 6 Flèch ou yo pwenti. Moun lòt nasyon yo ap tonbe nan pye ou. Lènmi wa a pèdi tout kouraj yo.
Hungarian(i) 6 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Indonesian(i) 6 (45-7) Allah memberi engkau kuasa untuk memerintah, kuasamu bertahan untuk selama-lamanya; dengan adil engkau memerintah rakyatmu.
Italian(i) 6 O Dio, il tuo trono è in sempiterno; Lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
ItalianRiveduta(i) 6 Il tuo trono, o Dio, è per ogni eternità; lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
Korean(i) 6 하나님이여, 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다
Lithuanian(i) 6 Tavo sostas, o Dieve, stovės per amžius. Teisumo skeptras yra Tavo karalystės skeptras.
PBG(i) 6 Strzały twoje ostre; od nich narody pod cię upadną, a serce nieprzyjaciół królewskich przenikną.
Portuguese(i) 6 O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
Norwegian(i) 6 Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
Romanian(i) 6 Scaunul Tău de domnie, Dumnezeule, este vecinic; toiagul de domnie al împărăţiei Tale este un toiag de dreptate.
Ukrainian(i) 6 Твої стріли нагострені, а від них під Тобою народи попадають, у серце Царських ворогів.