Psalms 48:12-13
LXX_WH(i)
12
G2944
V-AAD-2P
[47:13] κυκλωσατε
G4622
N-PRI
σιων
G2532
CONJ
και
V-AAD-2P
περιλαβετε
G846
D-ASF
αυτην
G1334
V-AMI-2P
διηγησασθε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G4444
N-DPM
πυργοις
G846
D-GSF
αυτης
13
G5087
V-AMD-2P
[47:14] θεσθε
G3588
T-APF
τας
G2588
N-APF
καρδιας
G4771
P-GP
υμων
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G1411
N-ASF
δυναμιν
G846
D-GSF
αυτης
G2532
CONJ
και
V-AMD-2P
καταδιελεσθε
G3588
T-APF
τας
N-APF
βαρεις
G846
D-GSF
αυτης
G3704
CONJ
οπως
G302
PRT
αν
G1334
V-AMS-2P
διηγησησθε
G1519
PREP
εις
G1074
N-ASF
γενεαν
G2087
A-ASF
ετεραν
Clementine_Vulgate(i)
12 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
13 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
DouayRheims(i)
12 (48:13) Surround Sion, and encompass her: tell lye in her towers.
13 (48:14) Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation.
KJV_Cambridge(i)
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Brenton_Greek(i)
12 Κυκλώσατε Σιὼν, καὶ περιλάβετε αὐτὴν, διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς. 13 Θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς, καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς, ὅπως ἂν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν.
JuliaSmith(i)
12 Surround ye Zion, and go round about her: recount her towers.
13 Set your hearts to her fortification; divide up her palaces, so that ye shall recount to the later generation.
JPS_ASV_Byz(i)
12 (48:13) Walk about Zion, and go round about her; count the towers thereof.
13 (48:14) Mark ye well her ramparts, traverse her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Luther1545(i)
12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
13 Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!
Luther1912(i)
12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
13 Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
ReinaValera(i)
12 Andad alrededor de Sión, y rodeadla: Contad sus torres.
13 Poned vuestro corazón á su antemuro, Mirad sus palacios; Para que lo contéis á la generación venidera.
Indonesian(i)
12 (48-13) Kelilingilah Sion, putarilah dia, dan hitunglah menaranya.
13 (48-14) Perhatikan temboknya, periksalah bentengnya, supaya kamu dapat menceritakan kepada keturunanmu;
ItalianRiveduta(i)
12 Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
13 osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
Lithuanian(i)
12 Apeikite aplinkui Sioną, apžiūrėkite jį, suskaičiuokite jo bokštus.
13 Įsidėmėkite jį supantį pylimą, išvaikščiokite jo rūmus, kad galėtumėte papasakoti būsimosioms kartoms.
Portuguese(i)
12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.