Psalms 66:13-14
DouayRheims(i)
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
KJV_Cambridge(i)
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Brenton_Greek(i)
13 Εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου ἐν ὁλοκαυτώμασιν, ἀποδώσω σοι τὰς εὐχάς μου, 14 ἃς διέστειλε τὰ χείλη μου, καὶ ἐλάλησε τὸ στόμα μου ἐν τῇ θλίψει μου·
JuliaSmith(i)
13 I will go into thine house with 'burnt-offerings: I will repay to thee my vows,
14 Which my lips opened and my month spake in straits to me.
JPS_ASV_Byz(i)
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Luther1545(i)
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
Luther1912(i)
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
ReinaValera(i)
13 Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
14 Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Indonesian(i)
13 Aku akan membawa kurban bakaran ke Rumah-Mu dan menepati janjiku kepada-Mu,
14 janji yang kuucapkan waktu aku dalam kesusahan.
ItalianRiveduta(i)
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Lithuanian(i)
13 Su aukomis į Tavo namus aš įeisiu ir ištesėsiu savo įžadus,
14 kuriuos ištarė mano lūpos ir varge burna pažadėjo.
Portuguese(i)
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.