Psalms 66:18-19
DouayRheims(i)
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
KJV_Cambridge(i)
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Brenton_Greek(i)
18 Ἀδικίαν εἰ ἐθεώρουν ἐν καρδίᾳ μου, μὴ εἰσακουσάτω μου Κύριος. 19 Διὰ τοῦτο εἰσήκουσέ μου ὁ Θεὸς, προσέσχε τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου.
JuliaSmith(i)
18 If I saw vanity in my heart, Jehovah will not hear.
19 Surely God heard; he attended upon the voice of my prayer.
JPS_ASV_Byz(i)
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
Luther1545(i)
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
Luther1912(i)
18 Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
19 aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
ReinaValera(i)
18 Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
19 Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Indonesian(i)
18 Sekiranya aku senang memikirkan kejahatan, pasti TUHAN tak mau mendengarkan.
19 Tetapi Allah sudah mendengar aku, Ia memperhatikan permohonanku.
ItalianRiveduta(i)
18 Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Lithuanian(i)
18 Jei nedorai elgtis būčiau ketinęs širdyje, tai Viešpats nebūtų išklausęs.
19 Bet Dievas tikrai išklausė, Jis priėmė manąją maldą.
Portuguese(i)
18 Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.