Psalms 68:4-5

ABP_Strongs(i)
  4 G103 Sing G3588   G2316 to God! G5567 Strum G3588 to G3686 his name! G1473   G3597.2 Open the way G3588 to the G1910 one being mounted G1909 unto G1424 the west -- G2962 the lord G3686 is his name, G1473   G2532 and G21 exult G1799 before G1473 him! G5015 They shall be disturbed G575 before G4383 his face. G1473  
  5 G3588 The G3962 father G3588 of the G3737 orphans, G2532 and G2923 judge G3588 of the G5503 widows -- G3588   G2316 God G1722 in G5117 [2place G39 1his holy]. G1473  
ABP_GRK(i)
  4 G103 άσατε G3588 τω G2316 θεώ G5567 ψάλατε G3588 τω G3686 ονόματι αυτού G1473   G3597.2 οδοποιήσατε G3588 τω G1910 επιβεβηκότι G1909 επί G1424 δυσμών G2962 κύριος G3686 όνομα αυτώ G1473   G2532 και G21 αγαλλιάσθε G1799 ενώπιον G1473 αυτού G5015 ταραχθήσονται G575 από G4383 προσώπου αυτού G1473  
  5 G3588 του G3962 πατρός G3588 των G3737 ορφανών G2532 και G2923 κριτού G3588 των G5503 χηρών G3588 ο G2316 θεός G1722 εν G5117 τόπω G39 αγίω αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    4 G103 V-AAD-2P [67:5] ασατε G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω   V-AAD-2P ψαλατε G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G846 D-GSM αυτου   V-AAD-2P οδοποιησατε G3588 T-DSM τω G1910 V-RAPDS επιβεβηκοτι G1909 PREP επι G1424 N-GPF δυσμων G2962 N-NSM κυριος G3686 N-NSN ονομα G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και   V-PMI-2P αγαλλιασθε G1799 PREP ενωπιον G846 D-GSM αυτου G5015 V-FPI-3P ταραχθησονται G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GSM αυτου
    5 G3588 T-GSM [67:6] του G3962 N-GSM πατρος G3588 T-GPM των G3737 A-GPM ορφανων G2532 CONJ και G2923 N-GSM κριτου G3588 T-GPF των G5503 N-GPF χηρων G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G40 A-DSM αγιω G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 4 (68:5) שׁירו לאלהים זמרו שׁמו סלו לרכב בערבות ביה שׁמו ועלזו לפניו׃ 5 (68:6) אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H7891 שׁירו Sing H430 לאלהים unto God, H2167 זמרו sing praises H8034 שׁמו to his name: H5549 סלו extol H7392 לרכב him that rideth H6160 בערבות upon the heavens H3050 ביה JAH, H8034 שׁמו by his name H5937 ועלזו and rejoice H6440 לפניו׃ before
  5 H1 אבי A father H3490 יתומים of the fatherless, H1781 ודין and a judge H490 אלמנות of the widows, H430 אלהים God H4583 במעון habitation. H6944 קדשׁו׃ in his holy
Vulgate(i) 4 patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo 5 Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Clementine_Vulgate(i) 4 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum. 5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste; quæ non rapui, tunc exsolvebam.
Wycliffe(i) 4 I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God. 5 Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
Coverdale(i) 4 Oh synge vnto God, synge prayses vnto his name: magnifie him yt rydeth aboue the heaues (whose name is ye LORDE) & reioyse before hi. 5 He is a father of ye fatherlesse, he is a defender of widdowes: eue God in his holy habitacio.
MSTC(i) 4 O sing unto God, sing praises to his name; magnify him that rideth upon the heavens, as it were upon a horse. Praise him in his name Jah, and rejoice before him. 5 He is a father of the fatherless, he is a defender of widows; even God in his holy habitation.
Matthew(i) 4 Oh synge vnto God, synge prayses vnto his name: magnify hym that rydeth aboute the heauens (whose name is the Lord) & reioyce before hym. 5 He is a father of the fatherlesse, he is a defender of widdowes: euen God in his holy habytacyon.
Great(i) 4 Oh synge vnto God, and synge prayses vnto his name: magnyfie him that rydeth vpon the heauens as it were vpon a horse: prayse ye him in his name Ia & reioyse before him. 5 He is a father of the fatherlesse, and defendeth the cause of wyddowes: euen God in his holy habitacion.
Geneva(i) 4 Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him. 5 He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
Bishops(i) 4 Syng vnto the Lorde, syng psalmes vnto his name: magnifie hym that rideth vpon the heauens as it were vpon an horse in his name euerlastyng, and reioyce before his face 5 He is a father of the fatherlesse, and the iudge of widdowes: [he is] the Lord in his holy habitation
DouayRheims(i) 4 (68:5) Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence, 5 (68:6) Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
KJV(i) 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
KJV_Cambridge(i) 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Thomson(i) 4 Sing to God; celebrate his name in songs: make way for him who is riding westward. His name is the Lord, rejoice before him. 5 Let them be awed at the presence of him, who is the father of the fatherless, and the judge of them who are widows. God is in a place consecrated to him:
Webster(i) 4 (68:3)But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice. 5 (68:4)Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Brenton(i) 4 (67:4) Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him, 5 (67:5) who is the father of the orphans, and judge of the widows: such is God in his holy place.
Brenton_Greek(i) 4 Ἄσατε τῷ Θεῷ, ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν, Κύριος ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ· 5 ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν, καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν, ὁ Θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 4 (68:5) Sing unto God, sing praises to his name; extol him who rideth upon the heavens: the Everlasting is his name, and rejoice before him. 5 (68:6) A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
YLT(i) 4 Sing ye to God—praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah is His name, and exult before Him. 5 Father of the fatherless, and judge of the widows, Is God in His holy habitation.
JuliaSmith(i) 4 Sing ye to God; play on the harp to his name: raise him up to ride in the evenings, in Jah his name, and rejoice before him. 5 A father of orphans and a judge of widows, God in his holy habitation.
Darby(i) 4 Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
ERV(i) 4 Sing unto God, sing praises to his name: cast up a highway for him that rideth through the deserts; his name is JAH; and exult ye before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
ASV(i) 4 Sing unto God, sing praises to his name:
Cast up a highway for him that rideth through the deserts;
His name is Jehovah; and exult ye before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows,
Is God in his holy habitation.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (68:5) Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him. 5 (68:6) A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
Rotherham(i) 4 Sing ye to God, Make music of his Name,––Lift up (a song), to him that rideth through the waste plains,––Since Yah is his name, exult ye before him. 5 The father of the fatherless, And the advocate of widows, Is God, in his holy habitation.
CLV(i) 4 Sing to Elohim! Make melody to His Name! Make a highway in the plains for the Rider; In Yah, His Name, be joyous before Him, 5 The Father of orphans and Adjudicator of widows, Elohim in His holy habitation."
BBE(i) 4 Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him. 5 A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
MKJV(i) 4 Sing to God, sing praises to His name; praise Him who rides on the heavens by His name JEHOVAH, and rejoice before Him. 5 In His holy dwelling God is the father of the fatherless, and the judge of the widows.
LITV(i) 4 Sing to God, sing praise to His name; lift up for Him who rides in the deserts; by His name Jehovah; yea, exult in His presence. 5 In His holy dwelling God is a father of the fatherless, and a judge of the widows.
ECB(i) 4 Sing to Elohim! Psalm to his name! Extol him who rides on the plains, by his name Yah; and jump for joy at his face. 5 Father of the orphan; pleader for the widows: Elohim in his holy habitation.
ACV(i) 4 Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is LORD, and exult ye before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
WEB(i) 4 Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him! 5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
NHEB(i) 4 Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name. Rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
AKJV(i) 4 Sing to God, sing praises to his name: extol him that rides on the heavens by his name JAH, and rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
KJ2000(i) 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rides upon the heavens by his name, the LORD, and rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
UKJV(i) 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rides upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
TKJU(i) 4 Sing to God, sing praises to His name: Extol Him that rides upon the heavens by His name JAH, and rejoice before Him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
EJ2000(i) 4 Sing unto God, sing psalms unto his name; extol him that rides upon the heavens by his name JAH and rejoice before him. 5 A father of the fatherless and a defender of the widows is God in his holy habitation.
CAB(i) 4 Sing to God, sing praises to His name: make a way for Him that rides upon the west (the Lord is His name) and rejoice before Him. They shall be troubled before the face of Him, 5 who is the Father of the orphans, and Judge of the widows; such is God in His holy place.
LXX2012(i) 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away. 5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
NSB(i) 4 Sing to God, sing praises to his name: extol him who rides upon the heavens by his name, Jehovah, and rejoice before him. 5 In his holy habitation God is a father of the fatherless, and a judge of the widows.
ISV(i) 4 Sing to God! Sing praise to his name! Exalt the one who rides on the clouds. The LORD is his name. Be jubilant in his presence. 5 A father to orphans and an advocate for widows is God in his holy dwelling place.
LEB(i) 4 Sing to God, sing praises to his name. Lift up a song to the rider on the clouds—his name is Yah—* and rejoice before him. 5 A father to orphans and a judge for widows is God in his holy habitation.
BSB(i) 4 Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds—His name is the LORD—and rejoice before Him. 5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
MSB(i) 4 Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds—His name is the LORD—and rejoice before Him. 5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
MLV(i) 4 Sing to God, sing praises to his name. Lift up praise for him who rides through the deserts. His name is Jehovah and be rejoiced before him.
5 A father of the fatherless and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
VIN(i) 4 Sing to God, sing praises to his name: extol him who rides upon the heavens by his name, the LORD, and rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Luther1545(i) 4 Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen. 5 Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der da sanft herfährt! Er heißt HERR; und freuet euch vor ihm,
Luther1545_Strongs(i)
  4 H8034 Die H7392 Gerechten aber müssen sich H3050 freuen und H5937 fröhlich H6440 sein vor H430 GOtt und von Herzen sich freuen.
  5 H430 Singet GOtt H1 , lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der da sanft herfährt! Er heißt HErr; und freuet euch vor ihm,
Luther1912(i) 4 Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen. 5 Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt - er heißt HERR -, und freuet euch vor ihm,
ELB1871(i) 4 Singet Gott, besinget seinen Namen! machet Bahn dem, der einherfährt durch die Wüsteneien, Jah ist sein Name, und frohlocket vor ihm! 5 Ein Vater der Waisen und ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
ELB1905(i) 4 Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude. 5 Singet Gott, besinget seinen Namen! Machet Bahn W. schüttet auf, dh. einen Weg dem, der einherfährt durch die Wüsteneien, Jah ist sein Name, und frohlocket vor ihm!
DSV(i) 4 Maar de rechtvaardigen zullen zich verblijden; zij zullen van vreugde opspringen voor Gods aangezicht, en van blijdschap vrolijk zijn. 5 Zingt Gode, psalmzingt Zijn Naam; hoogt de wegen voor Dien, Die in de vlakke velden rijdt, omdat Zijn Naam is HEERE; en springt op van vreugde voor Zijn aangezicht.
Giguet(i) 4 Chantez à Dieu, chantez des louanges à son nom; faites une voie pour celui qui monte vers l’Occident: le Seigneur est son nom, tressaillez en sa présence. Ils seront troublés devant la face de celui 5 Qui est le père des orphelins et le juge des veuves; tel est Dieu en son lieu saint.
DarbyFR(i) 4 Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts: son nom est Jah; réjouissez-vous devant lui. 5 Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves.
Martin(i) 4 Mais les justes se réjouiront et s'égayeront devant Dieu, et tressailliront de joie. 5 Chantez à Dieu, psalmodiez son Nom, exaltez celui qui est monté sur les cieux; son Nom, est l'Eternel; et égayez-vous en sa présence.
Segond(i) 4 Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Eternel est son nom: réjouissez-vous devant lui! 5 Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.
SE(i) 4 Cantad a Dios, cantad salmos a su Nombre; ensalzad al que cabalga sobre los cielos; JAH es su Nombre, y alegraos delante de él. 5 Padre de huérfanos y defensor de viudas, es Dios en la morada de su santuario;
ReinaValera(i) 4 Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. 5 Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
JBS(i) 4 Cantad a Dios, cantad salmos a su Nombre; ensalzad al que cabalga sobre los cielos; JAH es su Nombre, y alegraos delante de él. 5 Padre de huérfanos y defensor de viudas, es Dios en la morada de su santuario;
Albanian(i) 4 Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij. 5 Perëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.
RST(i) 4 (67:5) Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его. 5 (67:6) Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
Arabic(i) 4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎. 5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.
Bulgarian(i) 4 Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него! 5 Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
Croatian(i) 4 Pravedni neka se raduju, neka klikću pred Bogom, neka kliču od radosti. 5 Pjevajte Bogu, slavite mu ime! Poravnajte put onome koji ide pustinjom - kojemu je ime Jahve - i kličite pred njim!
BKR(i) 4 Spravedliví pak veselíce se, poskakovati budou před Bohem, a plésati budou radostí. 5 Prozpěvujte Bohu, žalmy zpívejte jménu jeho, vyrovnejte cestu tomu, kterýž se vznáší na oblacích. Hospodin jest jméno jeho, plésejtež před ním.
Danish(i) 4 Men de retfærdige skulle glædes de skulle fryde sig for Guds Ansigt og juble med Glæde. 5 Synger for Gud, lovsynger hans Navn, baner Vej for ham, som farer frem igennem Ørkenen; HERREN er hans Navn, og fryder eder for hans Ansigt.
CUV(i) 4 你 們 當 向   神 唱 詩 , 歌 頌 他 的 名 ; 為 那 坐 車 行 過 曠 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 華 , 要 在 他 面 前 歡 樂 ! 5 神 在 他 的 聖 所 作 孤 兒 的 父 , 作 寡 婦 的 伸 冤 者 。
CUVS(i) 4 你 们 当 向   神 唱 诗 , 歌 颂 他 的 名 ; 为 那 坐 车 行 过 旷 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 华 , 要 在 他 面 前 欢 乐 ! 5 神 在 他 的 圣 所 作 孤 儿 的 父 , 作 寡 妇 的 伸 冤 者 。
Esperanto(i) 4 Kantu al Dio, muziku al Lia nomo, Gloru la veturantan sur la nuboj; Lia nomo estas JAH; gxoju antaux Li. 5 Patro de la orfoj kaj jugxanto de la vidvinoj Estas Dio en Sia sankta logxejo.
Finnish(i) 4 Veisatkaan Jumalalle, veisatkaat kiitosta hänen nimellensä; tehkäät hänelle tietä, joka istuu ylimmäisten taivasten päällä; hänen nimensä on Herra, ja iloitkaat hänen edessänsä. 5 Joka on orpoin isä ja leskein tuomari: hän on Jumala pyhässä asumisessansa.
FinnishPR(i) 4 (H68:5) Laulakaa Jumalalle, veisatkaa hänen nimensä kiitosta. Tehkää tie hänelle, joka kiitää halki arojen. Hänen nimensä on Herra, riemuitkaa hänen kasvojensa edessä. 5 (H68:6) Hän on orpojen isä ja leskien puolustaja, Jumala pyhässä asunnossansa,
Haitian(i) 4 Men moun ki mache dwat yo ap kontan, y'ap fè fèt devan Bondye. Y'ap kontan anpil anpil. 5 Chante pou Bondye, fè fèt pou li. Louvri chemen nan laplenn lan bay moun k'ap vini an. Se Seyè ki non li. Fè kè nou kontan lè li parèt devan nou.
Hungarian(i) 4 Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten elõtt, és ujjongnak örömmel. 5 Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az õ nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek elõtte.
Indonesian(i) 4 (68-5) Bernyanyilah bagi Allah, pujilah nama-Nya, siapkanlah jalan raya bagi Dia yang mengendarai awan. Nama-Nya TUHAN--bersenang-senangla di hadapan-Nya! 5 (68-6) Allah yang tinggal di Rumah-Nya yang suci adalah bapak anak yatim dan pembela para janda.
Italian(i) 4 Cantate a Dio, salmeggiate il suo Nome, Rilevate le strade a colui che cavalca per luoghi deserti; Egli si chiama per nome: Il Signore; e festeggiate davanti a lui. 5 Egli è il padre degli orfani, e il giudice delle vedove; Iddio nell’abitacolo della sua santità;
ItalianRiveduta(i) 4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui. 5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
Korean(i) 4 하나님께 노래하며 그 이름을 찬양하라 타고 광야에 행하시던 자를 위하여 대로를 수축하라 그 이름은 여호와시니 그 앞에서 뛰놀지어다 5 그 거룩한 처소에 계신 하나님은 고아의 아버지시며 과부의 재판장이시라
Lithuanian(i) 4 Giedokite Dievui! Girkite Jo vardą! Taisykite kelią Tam, kuris važinėja virš debesų! Jo vardas yra Viešpats. Džiūgaukite Jo akivaizdoje! 5 Našlaičių tėvas ir našlių globėjas savo šventoje buveinėje yra Dievas.
PBG(i) 4 Ale sprawiedliwi weselić się i radować będą przed obliczem Bożem, i pląsać będą od radości. 5 Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy imieniowi jego; gotujcie drogę temu, który jeździ na obłokach. Pan jest imię jego, radujcież się przed obliczem jego.
Portuguese(i) 4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele. 5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
Norwegian(i) 4 Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede. 5 Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!
Romanian(i) 4 Cîntaţi lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui! Faceţi drum Celui ce înaintează prin cîmpii. Domnul este Numele Lui: bucuraţi-vă înaintea Lui! 5 El este Tatăl orfanilor, Apărătorul văduvelor, El, Dumnezeu, care locuieşte în locaşul Lui cel sfînt.
Ukrainian(i) 4 А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть! 5 Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!