Psalms 69:13-15

ABP_Strongs(i)
  13 G1473 But I will cry G1161   G3588 in G4335 my prayer G1473   G4314 to G1473 you, G2962 O lord, G2540 at a time G2107 of benevolence. G3588 O G2316 God, G1722 in G3588 the G4128 multitude G3588   G1656 of your mercies G1473   G1873 heed G1473 me G1722 in G225 the truth G3588   G4991 of your deliverance! G1473  
  14 G4982 Deliver G1473 me G575 from G4081 mud! G2443 that G3361 I should not G1704.1 be stuck. G4506 May I be rescued G1537 from G3588 the ones G3404 detesting G1473 me, G2532 and G1537 from G3588 the G899 depths G3588 of the G5204 waters.
  15 G3361 [2not G1473 6me G2670 1Let 5sink G2616.6 3 the gale G5204 4of water], G3366 nor G2666 let [2swallow G1473 3me G1037 1 the deep], G3366 nor G4912 let [2constrain G1909 4over G1473 5me G5421 1 the well G3588   G4750 3its mouth]! G1473  
ABP_GRK(i)
  13 G1473 εγώ δε G1161   G3588 τη G4335 προσευχή μου G1473   G4314 προς G1473 σε G2962 κύριε G2540 καιρός G2107 ευδοκίας G3588 ο G2316 θεός G1722 εν G3588 τω G4128 πλήθει G3588 του G1656 ελέους σου G1473   G1873 επάκουσόν G1473 μου G1722 εν G225 αληθεία G3588 της G4991 σωτηρίας σου G1473  
  14 G4982 σώσόν G1473 με G575 από G4081 πηλού G2443 ίνα G3361 μη G1704.1 εμπαγώ G4506 ρυσθείην G1537 εκ G3588 των G3404 μισούντων G1473 με G2532 και G1537 εκ G3588 των G899 βαθέων G3588 των G5204 υδάτων
  15 G3361 μη G1473 με G2670 καταποντισάτω G2616.6 καταιγίς G5204 ύδατος G3366 μηδέ G2666 καταπιέτω G1473 με G1037 βυθός G3366 μηδέ G4912 συσχέτω G1909 επ΄ G1473 εμέ G5421 φρέαρ G3588 το G4750 στόμα αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    13 G1473 P-NS [68:14] εγω G1161 PRT δε G3588 T-DSF τη G4335 N-DSF προσευχη G1473 P-GS μου G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G2962 N-VSM κυριε G2540 N-NSM καιρος G2107 N-GSF ευδοκιας G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4128 N-DSN πληθει G3588 T-GSN του G1656 N-GSN ελεους G4771 P-GS σου   V-AAD-2S επακουσον G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G225 N-DSF αληθεια G3588 T-GSF της G4991 N-GSF σωτηριας G4771 P-GS σου
    14 G4982 V-AAD-2S [68:15] σωσον G1473 P-AS με G575 PREP απο G4081 N-GSM πηλου G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη   V-APS-1S εμπαγω   V-APO-1S ρυσθειην G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G3404 V-PAPGP μισουντων G1473 P-AS με G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G899 N-GSN βαθους G3588 T-GPN των G5204 N-GPN υδατων
    15 G3165 ADV [68:16] μη G1473 P-AS με G2670 V-AAD-3S καταποντισατω   N-NSF καταιγις G5204 N-GSN υδατος G3366 CONJ μηδε G2666 V-AAD-3S καταπιετω G1473 P-AS με G1037 N-NSM βυθος G3366 CONJ μηδε G4912 V-AAD-3S συσχετω G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε G5421 N-ASN φρεαρ G3588 T-NSN το G4750 N-NSN στομα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 13 (69:14) ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישׁעך׃ 14 (69:15) הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משׂנאי וממעמקי מים׃ 15 (69:16) אל תשׁטפני שׁבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H589 ואני But as for me, H8605 תפלתי my prayer H3068 לך יהוה unto thee, O LORD, H6256 עת time: H7522 רצון an acceptable H430 אלהים O God, H7230 ברב in the multitude H2617 חסדך of thy mercy H6030 ענני hear H571 באמת me, in the truth H3468 ישׁעך׃ of thy salvation.
  14 H5337 הצילני Deliver H2916 מטיט me out of the mire, H408 ואל and let me not H2883 אטבעה sink: H5337 אנצלה let me be delivered H8130 משׂנאי from them that hate H4615 וממעמקי me, and out of the deep H4325 מים׃ waters.
  15 H408 אל Let not H7857 תשׁטפני overflow H7641 שׁבלת the waterflood H4325 מים the waterflood H408 ואל me, neither H1104 תבלעני swallow me up, H4688 מצולה let the deep H408 ואל and let not H332 תאטר shut H5921 עלי upon H875 באר the pit H6310 פיה׃ her mouth
new(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is to thee, O LORD, H7522 in an acceptable H6256 time: H430 O God, H7230 in the abundance H2617 of thy mercy H6030 [H8798] hear H571 me, in the truth H3468 of thy salvation.
  14 H5337 [H8685] Deliver H2916 me out of the mire, H2883 [H8799] and let me not sink: H5337 [H8735] let me be delivered H8130 [H8802] from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 H7641 Let not the water flood H7857 [H8799] overflow H4688 me, neither let the deep H1104 [H8799] swallow me up, H875 and let not the well H332 [H8799] shut H6310 her mouth upon me.
Vulgate(i) 13 erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis 14 ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum 15 exaudi me Domine quoniam bona est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice ad me
Coverdale(i) 13 But LORDE, I made my prayer vnto the in an acceptable tyme: 14 Heare me (o God) with thy greate mercy & sure helpe. 15 Take me out of the myre, yt I syncke not: Oh let me be delyuered fro the yt hate me, & out of ye depe waters.
MSTC(i) 13 But, LORD, I make my prayer unto thee in an acceptable time. Hear me, O God, in the multitude of thy mercy, even in the truth of thy salvation. 14 Take me out of the mire, that I sink not; Oh let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the water-flood drown me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Matthew(i) 13 But Lorde I made my prayer vnto the in an acceptable tyme. Heare me, O God, with thy great mercy and sure helpe. 14 Take me out of the myre, that I sinke not Oh let me be deliuered from them that hate me, and out of the depe waters. 15 Lest the water floud drowne me, that the depe swalowe me not vp, and that the pytte shut not her mouth vpon me.
Great(i) 13 But Lorde I make my prayer vnto the in an acceptable tyme. 14 Heare me, O God, in the multitude of thy mercy, euen in the trueth of thy saluacion. 15 Take me out of the myre, that I sincke not. Oh let me be deliuered from them that hate me, and out of the depe waters.
Geneva(i) 13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation. 14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters. 15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Bishops(i) 13 (69:12) But [I make] my prayer vnto thee O God in an acceptable tyme: heare me O Lord in the multitude of thy mercie, according to the trueth of thy saluation 14 (69:13) Take me out of the myre, that I sincke not: oh let me be delyuered from them that hate me, & out of the deepe waters 15 (69:14) Let not the water fludde drowne me, neither let the deepe swalowe me vp: & let not the pyt shut her mouth vpon me
DouayRheims(i) 13 (69:14) But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 14 (69:15) Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters. 15 (69:16) Let not the tempest of water drown me, nor the deep water swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
KJV(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
KJV_Cambridge(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
KJV_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is unto thee, O LORD H7522 , in an acceptable H6256 time H430 : O God H7230 , in the multitude H2617 of thy mercy H6030 hear [H8798]   H571 me, in the truth H3468 of thy salvation.
  14 H5337 Deliver [H8685]   H2916 me out of the mire H2883 , and let me not sink [H8799]   H5337 : let me be delivered [H8735]   H8130 from them that hate [H8802]   H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 Let not the waterflood H7641   H7857 overflow [H8799]   H4688 me, neither let the deep H1104 swallow me up [H8799]   H875 , and let not the pit H332 shut [H8799]   H6310 her mouth upon me.
Thomson(i) 13 But to thee, Lord, I, in my prayer, applied: it was a time of favour. God, in the multitude of thy mercy; in the truth of thy salvation, hearken to me. 14 Save me from mire that I may not sink down. Let me he delivered from them who hate me and out of this depth of waters. 15 Let not a flood of water overwhelm me, nor a whirlpool swallow me up, nor a pit shut its mouth upon me.
Webster(i) 13 (69:12)They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 14 (69:13)But as for me, my prayer is to thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 15 (69:14)Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Webster_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is to thee, O LORD H7522 , in an acceptable H6256 time H430 : O God H7230 , in the multitude H2617 of thy mercy H6030 [H8798] hear H571 me, in the truth H3468 of thy salvation.
  14 H5337 [H8685] Deliver H2916 me out of the mire H2883 [H8799] , and let me not sink H5337 [H8735] : let me be delivered H8130 [H8802] from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 H7641 Let not the water flood H7857 [H8799] overflow H4688 me, neither let the deep H1104 [H8799] swallow me up H875 , and let not the pit H332 [H8799] shut H6310 her mouth upon me.
Brenton(i) 13 (68:13) But I will cry to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 14 (68:14) Save me from the mire, that I stick not in it: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters. 15 (68:15) Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
Brenton_Greek(i) 13 Ἐγὼ δὲ τῇ προσευχῇ μου πρὸς σέ Κύριε, καιρὸς εὐδοκίας ὁ Θεός· ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου ἐπάκουσόν μου, ἐν ἀληθείᾳ τῆς σωτηρίας σου. 14 Σῶσόν με ἀπὸ πηλοῦ, ἵνα μὴ ἐμπαγῶ· ῥυσθείην ἐκ τῶν μισούντων με, καὶ ἐκ τοῦ βάθους τῶν ὑδάτων. 15 Μή με καταποντισάτω καταιγὶς ὕδατος, μηδὲ καταπιέτω με βυθὸς, μηδὲ συσχέτω ἐπʼ ἐμὲ φρέαρ τὸ στόμα αὐτοῦ.
Leeser(i) 13 (69:14) But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation. 14 (69:15) Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters. 15 (69:16) Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
YLT(i) 13 And I—my prayer is to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation. 14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters. 15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
JuliaSmith(i) 13 And I, my prayer is to thee, O Jehovah, a time of acceptance: O God, in the multitude of thy mercy answer me, in the truth of thy salvation. 14 Deliver me from the mire and I shall not sink: I shall be delivered from those hating me, and from the depths of waters. 15 The streams of water shall not overflow me, and the depth shall not swallow me down, and the well shall not close upon me her mouth.
Darby(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation: 14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters. 15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
ERV(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy, answer me in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
ASV(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time:
O God, in the abundance of thy lovingkindness,
Answer me in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink:
Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overwhelm me,
Neither let the deep swallow me up;
And let not the pit shut its mouth upon me.
ASV_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is unto thee, O Jehovah, H7522 in an acceptable H6256 time: H430 O God, H7230 in the abundance H2617 of thy lovingkindness, H6030 Answer H571 me in the truth H3468 of thy salvation.
  14 H5337 Deliver H2916 me out of the mire, H2883 and let me not sink: H5337 Let me be delivered H8130 from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 Let not the waterflood H7857 overwhelm H4688 me, Neither let the deep H1104 shallow me up; H875 And let not the pit H332 shut H6310 its mouth upon me.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (69:14) But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation. 14 (69:15) Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 (69:16) Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Rotherham(i) 13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness. 14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters: 15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
CLV(i) 13 As for me, my prayer is to You, O Yahweh, for a season acceptable. O Elohim, in Your great benignity, answer me with the faithfulness of Your salvation." 14 Rescue me from the mud, and let me not sink; Let me be rescued from those hating me, and from the depths of the waters." 15 Let not the surge of the water be engulfing me, Let not the swamp be swallowing me up, And let not the well be blocking off its mouth over me."
BBE(i) 13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain. 14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters. 15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
MKJV(i) 13 But as for me, my prayer is to You, O Jehovah, in a pleasing time; O God, in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Do not let the flood of waters overflow me, nor let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth on me.
LITV(i) 13 But as for me, my prayer is to You, O Jehovah, at a time of favor, O God! in the plentitude of Your mercy answer me, in the truth of Your salvation. 14 Deliver me out of the mire, that I may not sink; let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the flood waters overflow me, nor let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth on me.
ECB(i) 13 And as for me, my prayer is to you, O Yah Veh: in a pleasant time, O Elohim, in the abundance of your mercy answer in the truth of your salvation. 14 Rescue me from the mire so that I not sink; - rescue from them who hate me and from the depths of waters: 15 may neither the water streams overflow me, nor the deep swallow me nor the well shut her mouth upon me.
ACV(i) 13 But as for me, my prayer is to thee, O LORD. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
WEB(i) 13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
WEB_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is to you, Yahweh, H7522 in an acceptable H6256 time. H430 God, H7230 in the abundance H2617 of your loving kindness, H6030 answer H571 me in the truth H3468 of your salvation.
  14 H5337 Deliver H2916 me out of the mire, H2883 and don't let me sink. H5337 Let me be delivered H8130 from those who hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 Don't let the flood H7857 waters overwhelm H4688 me, neither let the deep H1104 swallow me up. H875 Don't let the pit H332 shut H6310 its mouth on me.
NHEB(i) 13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
AKJV(i) 13 But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth on me.
AKJV_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is to you, O LORD, H7522 in an acceptable H6256 time: H430 O God, H7230 in the multitude H2617 of your mercy H6030 hear H571 me, in the truth H3468 of your salvation.
  14 H5337 Deliver H2916 me out of the mire, H2883 and let me not sink: H5337 let me be delivered H8130 from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H7641 Let not the flood H4325 H7857 overflow H408 me, neither H4688 let the deep H1104 swallow H875 me up, and let not the pit H332 shut H6310 her mouth on me.
KJ2000(i) 13 But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the floodwater overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth upon me.
UKJV(i) 13 But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
TKJU(i) 13 But as for me, my prayer is to You, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from those that hate me, and out of the deep waters. 15 Do not let the flood waters overflow me, neither let the deep swallow me up, and do not let the pit shut her mouth upon me.
CKJV_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is unto you, O Lord, H7522 in a acceptable H6256 time: H430 O God, H7230 in the multitude H2617 of your mercy H6030 hear H571 me, in the truth H3468 of your salvation.
  14 H5337 Deliver H2916 me out of the mire, H2883 and let me not sink: H5337 let me be delivered H8130 from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 Let not the waterflood H7857 overflow H4688 me, neither let the deep H1104 swallow me up, H875 and let not the pit H332 shut H6310 her mouth upon me.
EJ2000(i) 13 ¶ But I corrected my prayer unto thee, O LORD, in the time of thy good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health. 14 Deliver me out of the mire, and let me not drown; let me be delivered from those that hate me and out of the deep waters. 15 Let not the violent force of the waters overcome me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
CAB(i) 13 But I will cry to You, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation. 14 Save me from the mire, that I stick not in it; let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters. 15 Let not the floodwater drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
NSB(i) 13 But as for me, my prayer is to you, Jehovah, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Do not let the floodwaters overwhelm me; neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
ISV(i) 13 Seeking God for DeliveranceAs for me, LORD, may my prayer to you come at a favorable time. God, in the abundance of your gracious love, answer me with your sure deliverance. 14 Rescue me from the mud and do not let me sink. Rescue me from those who hate me, and from the deep waters. 15 Let neither the floodwaters overwhelm me nor let the deep swallow me up, nor the mouth of the well close over me.
LEB(i) 13 But as for me, my prayer is to you, O Yahweh, for a favorable time, O God, according to the abundance of your loyal love. Answer me with the faithfulness of your salvation. 14 Deliver me from the mud and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me and from the watery depths. 15 Do not let the torrent of waters flood over me, or the deep swallow me, or the pit close its mouth over me.
BSB(i) 13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation. 14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters. 15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
MSB(i) 13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation. 14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters. 15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
MLV(i) 13 But as for me, my prayer is to you, O Jehovah. Answer me in the truth of your salvation in an acceptable time, O God, in the abundance of your loving kindness,.
14 Deliver me out of the mud and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me and out of the deep waters. 15 Do not let the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And do not let the pit shut its mouth upon me.
VIN(i) 13 But as for me, my prayer is to You, O LORD, at a time of favor, O God! in the plentitude of Your mercy answer me, in the truth of Your salvation. 14 Rescue me from the mud and do not let me sink. Rescue me from those who hate me, and from the deep waters. 15 Do not let the torrent of waters flood over me, or the deep swallow me, or the pit close its mouth over me.
Luther1545(i) 13 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir. 14 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe! 15 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Luther1545_Strongs(i)
  13 H6030 Die im Tor sitzen, waschen von mir H3068 , und H6256 in den Zechen singet man von mir.
  14 Ich aber bete, HErr, zu dir zur angenehmen Zeit. GOtt, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
  15 H6310 Errette mich aus dem Kot, daß H1104 ich nicht versinke, daß ich errettet werde H4688 von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Luther1912(i) 13 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir. 14 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. 15 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
ELB1871(i) 13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils! 14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen! 15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
ELB1905(i) 13 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher. W. der Trinker starken Getränks 14 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jahwe, zur Zeit der Annehmung. O. der Huld; eig. der Betätigung des Wohlgefallens O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils! 15 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
DSV(i) 13 Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken. 14 Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils. 15 Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
DSV_Strongs(i)
  13 H8605 [069:14] Maar mij aangaande, mijn gebed H3068 is tot U, o HEERE H6256 ; er is een tijd H7522 des welbehagens H430 , o God H7230 ! door de grootheid H2617 Uwer goedertierenheid H6030 H8798 ; verhoor H571 mij door de getrouwheid H3468 Uws heils.
  14 H5337 H8685 [069:15] Ruk H2916 mij uit het slijk H2883 H8799 , en laat mij niet verzinken H5337 H8735 ; laat mij gered worden H8130 H8802 van mijn haters H4615 , en uit de diepten H4325 der wateren.
  15 H4325 H7641 [069:16] Laat de watervloed H7857 H8799 mij niet overstromen H4688 , en laat de diepte H1104 H8799 mij niet verslinden H875 ; en laat den put H6310 zijn mond H332 H8799 over mij niet toesluiten.
Giguet(i) 13 ¶ Et moi dans ma prière à vous, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoutez-moi dans la plénitude de votre miséricorde, sauvez-moi par votre vérité! 14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure point enfoncé; délivrez-moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux. 15 Qu’un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l’abîme ne m’engloutisse point; que la pierre du puits de l’abime ne se ferme point sur moi.
DarbyFR(i) 13
Mais, pour moi, ma prière s'adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. -O Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut. 14 Délivre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.
Martin(i) 13 Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de ton bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance. 14 Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes. 15 Que le fil des eaux se débordant ne m'emporte point, et que le gouffre ne m'engloutisse point, et que le puits ne ferme point sa gueule sur moi.
Segond(i) 13 Mais je t'adresse ma prière, ô Eternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours! 14 Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre! 15 Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
Segond_Strongs(i)
  13 H8605 ¶ (69-14) Mais je t’adresse ma prière H3068 , ô Eternel H6256  ! Que ce soit le temps H7522 favorable H430 , ô Dieu H7230 , par ta grande H2617 bonté H6030  ! Réponds H8798   H571 -moi, en m’assurant H3468 ton secours !
  14 H5337 (69-15) Retire H8685   H2916 -moi de la boue H2883 , et que je n’enfonce H8799   H5337 plus ! Que je sois délivré H8735   H8130 de mes ennemis H8802   H4615 et du gouffre H4325   !
  15 H4325 (69-16) Que les flots H7641   H7857 ne m’inondent H8799   H4688 plus, Que l’abîme H1104 ne m’engloutisse H8799   H875 pas, Et que la fosse H332 ne se ferme H8799   H6310   pas sur moi !
SE(i) 13 Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme. 14 Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas. 15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me absuerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
ReinaValera(i) 13 Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme. 14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas. 15 No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
JBS(i) 13 ¶ Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme. 14 Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas. 15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me trague la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Albanian(i) 13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar. 14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella. 15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
RST(i) 13 (68:14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великойблагости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего; 14 (68:15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь отненавидящих меня и от глубоких вод; 15 (68:16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
Arabic(i) 13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎. 14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎. 15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
Bulgarian(i) 13 Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение! 14 Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите! 15 Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
Croatian(i) 13 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju. 14 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći! 15 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
BKR(i) 13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno. 14 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou. 15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
Danish(i) 13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig. 14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, HERRE! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld! 15 Frels mig; af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
CUV(i) 13 但 我 在 悅 納 的 時 候 向 你 ─ 耶 和 華 祈 禱 。   神 啊 , 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 愛 , 憑 你 拯 救 的 誠 實 應 允 我 ! 14 求 你 搭 救 我 出 離 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脫 離 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 離 深 水 。 15 求 你 不 容 大 水 漫 過 我 , 不 容 深 淵 吞 滅 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。
CUV_Strongs(i)
  13 H7522 但我在悅納 H6256 的時候 H3068 向你─耶和華 H8605 祈禱 H430 。 神 H7230 啊,求你按你豐盛的 H2617 慈愛 H3468 ,憑你拯救 H571 的誠實 H6030 應允我!
  14 H5337 求你搭救 H2916 我出離淤泥 H2883 ,不叫我陷 H5337 在其中;求你使我脫離 H5337 那些恨 H4615 我的人,使我出離深 H4325 水。
  15 H4325 H7641 求你不容大水 H7857 漫過 H4688 我,不容深淵 H1104 吞滅 H875 我,不容坑坎 H332 在我以上合 H6310 口。
CUVS(i) 13 但 我 在 悦 纳 的 时 候 向 你 ― 耶 和 华 祈 祷 。   神 啊 , 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 爱 , 凭 你 拯 救 的 诚 实 应 允 我 ! 14 求 你 搭 救 我 出 离 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脱 离 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 离 深 水 。 15 求 你 不 容 大 水 漫 过 我 , 不 容 深 渊 吞 灭 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。
CUVS_Strongs(i)
  13 H7522 但我在悦纳 H6256 的时候 H3068 向你―耶和华 H8605 祈祷 H430 。 神 H7230 啊,求你按你丰盛的 H2617 慈爱 H3468 ,凭你拯救 H571 的诚实 H6030 应允我!
  14 H5337 求你搭救 H2916 我出离淤泥 H2883 ,不叫我陷 H5337 在其中;求你使我脱离 H5337 那些恨 H4615 我的人,使我出离深 H4325 水。
  15 H4325 H7641 求你不容大水 H7857 漫过 H4688 我,不容深渊 H1104 吞灭 H875 我,不容坑坎 H332 在我以上合 H6310 口。
Esperanto(i) 13 Kaj mi pregxas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo. 14 Eligu min el la sxlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraux miaj malamantoj kaj el profunda akvo. 15 Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian busxon.
Finnish(i) 13 Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden. 14 Pelasta minua loasta, etten minä vajoaisi; että minä pelastettaisiin vihollisistani ja syvistä vesistä. 15 Ettei vuo minua upottaisi ja syvyydet minua lainoaisi, eikä kaivon suu suljettaisi minun päälleni.
FinnishPR(i) 13 (H69:14) Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, sinua, Jumala, sinun suuren laupeutesi turvin. Vastaa minulle pelastavan uskollisuutesi tähden. 14 (H69:15) Päästä minut loasta, etten siihen vajoa, auta, että pääsen vihollisistani ja syvistä vesistä. 15 (H69:16) Älä anna vetten vuon minua upottaa, syvyyden minua niellä ja kuilun sulkea suutaan minun ylitseni.
Haitian(i) 13 Yo chita bò pòtay lavil la, y'ap pale sou mwen, bwèsonyè yo ap fè chante sou mwen. 14 Men mwen menm, se ou menm m'ap toujou lapriyè. Reponn mwen, Bondye, lè w'a wè l' nesesè, paske ou gen bon kè, paske w'ap toujou pote m' sekou. 15 Wete m' nan ma labou sa a. Pa kite m' desann pi fon ladan li. Delivre m' anba lènmi m' yo. Wete m' nan gwo basen byen fon an.
Hungarian(i) 13 A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek. 14 Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hûségeddel. 15 Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyûlölõimtõl és a feneketlen vizekbõl;
Indonesian(i) 13 (69-14) Tetapi aku berdoa kepada-Mu, ya TUHAN, ya Allah, jawablah aku pada waktu yang baik. Tolonglah aku karena kasih-Mu yang besar dan karena kesetiaan-Mu. 14 (69-15) Jangan biarkan aku tenggelam di dalam rawa, selamatkanlah aku dari orang-orang yang membenci aku dan dari air yang dalam. 15 (69-16) Jangan biarkan aku dihanyutkan gelombang pasang, dan tenggelam di dasar laut atau dikubur dalam lubang.
Italian(i) 13 Ma quant’è a me, o Signore, la mia orazione s’indirizza a te; Egli vi è un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi. 14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, E che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque; 15 Che la corrente delle acque non m’inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza. 14 Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde. 15 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
Korean(i) 13 여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서 14 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서 15 큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
Lithuanian(i) 13 O aš meldžiuosi Tau, Viešpatie, visą laiką. Dieve, dėl savo beribio gailestingumo išklausyk mane, dėl savo išgelbėjimo tiesos. 14 Išgelbėk mane iš dumblo, kad nenugrimzčiau, ištrauk iš gilių vandenų, išvaduok iš piktų priešų. 15 Teneužlieja manęs vandens srovė, tenepraryja gelmė ir teneapžioja manęs duobė.
PBG(i) 13 Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój. 14 Ale ja obracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego. 15 Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;
Portuguese(i) 13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação. 14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas. 15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Norwegian(i) 13 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig. 14 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet! 15 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Romanian(i) 13 Dar eu către Tine îmi înalţ rugăciunea, Doamne, la vremea potrivită. În bunătatea Ta cea mare, răspunde-mi, Dumnezeule, şi dă-mi ajutorul Tău! 14 Scoate-mă din noroi, ca să nu mă mai afund! Să fiu izbăvit de vrăjmaşii mei şi din prăpastie! 15 Să nu mai dea valurile peste mine, să nu mă înghită adîncul, şi să nu se închidă groapa peste mine!
Ukrainian(i) 13 про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке попиває... 14 А я молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичливости; в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого, 15 визволь з болота мене, щоб я не втопився, щоб я урятований був від своїх ненависників та від глибокости вод!