Psalms 78:17

HOT(i) 17 ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3254 ויוסיפו more H5750 עוד yet H2398 לחטא And they sinned H4784 לו למרות against him by provoking H5945 עליון the most High H6723 בציה׃ in the wilderness.
Vulgate(i) 17 et loquentes contra Deum dicebant numquid poterit Deus ponere mensam in solitudine
Clementine_Vulgate(i) 17
Coverdale(i) 17 He brought waters out of the stony rocke, so that they gusshed out like the ryuers.
MSTC(i) 17 Yet for all this they sinned more against him, and provoked the most highest in the wilderness.
Matthew(i) 17 Yet for all this they synned agaynste hym, and prouoked the moost hyest in the wyldernes.
Great(i) 17 He brought waters out of the stony rocke, so that it gusshed out lyke the ryuers.
Geneva(i) 17 Yet they sinned stil against him, and prouoked the Highest in the wildernesse,
Bishops(i) 17 Yet for all this they sinned still against hym: so that they prouoked the most hyghest in the wildernesse
DouayRheims(i) 17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
KJV(i) 17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
KJV_Cambridge(i) 17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
Thomson(i) 17 But still they proceeded to sin against him; they provoked the Most High in a desert.
Webster(i) 17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Brenton(i) 17 (77:17) And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ προσέθεντο ἔτι τοῦ ἁμαρτάνειν αὐτῷ· παρεπίκραναν τὸν ὕψιστον ἐν ἀνύδρῳ,
Leeser(i) 17 But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
YLT(i) 17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
JuliaSmith(i) 17 And they will yet add to sin against him to embitter the Most High in a dry land.
Darby(i) 17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
ERV(i) 17 Yet went they on still to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
ASV(i) 17 Yet went they on still to sin against him,
To rebel against the Most High in the desert.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert.
Rotherham(i) 17 But again, once more sinned they against him, Resisting the Most High in a land of drought:
CLV(i) 17 Yet they continued still to sin against Him, To rebel against the Supreme in an arid place."
BBE(i) 17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
MKJV(i) 17 And they sinned still more against Him, by provoking the Most High in the wilderness.
LITV(i) 17 Yet they sinned still more against Him, to provoke the Most High in the desert.
ECB(i) 17 and they add to sin against him by rebelling against Elyon in the parch.
ACV(i) 17 Yet they went on to still sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
WEB(i) 17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
NHEB(i) 17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
AKJV(i) 17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
KJ2000(i) 17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
UKJV(i) 17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
TKJU(i) 17 And they sinned even more against Him by provoking the most High in the wilderness.
EJ2000(i) 17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
CAB(i) 17 And they sinned yet more against Him; they provoked the Most High in the wilderness.
NSB(i) 17 Yet they still continued to sin against him. They rebelled against the Most High in the desert.
ISV(i) 17 But time and again, they sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.
LEB(i) 17 But they sinned still further against him by rebelling against the Most High in the desert.
BSB(i) 17 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
MSB(i) 17 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
MLV(i) 17 Yet they went on to still sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
VIN(i) 17 Yet they still continued to sin against him. They rebelled against the Most High in the desert.
Luther1545(i) 17 Noch sündigten sie weiter wider ihn und erzürneten den höchsten in der Wüste;
Luther1912(i) 17 Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn und erzürnten den Höchsten in der Wüste
ELB1871(i) 17 Doch sie fuhren weiter fort, wider ihn zu sündigen, indem sie gegen den Höchsten widerspenstig waren in der Wüste.
ELB1905(i) 17 Doch sie fuhren weiter fort, wider ihn zu sündigen, indem sie gegen den Höchsten widerspenstig waren in der Wüste.
DSV(i) 17 Nog voeren zij wijders voort tegen Hem te zondigen, verbitterende den Allerhoogste in de dorre wildernis.
Giguet(i) 17 Et ils ont continué de pécher contre lui; ils ont provoqué le Très-Haut dans le désert;
DarbyFR(i) 17 Et ils péchèrent de nouveau contre lui, irritant le Très-haut dans le désert;
Martin(i) 17 Toutefois ils continuèrent à pécher contre lui, irritant le Souverain au désert.
Segond(i) 17 Mais ils continuèrent à pécher contre lui, A se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
SE(i) 17 Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
ReinaValera(i) 17 Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
JBS(i) 17 Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
Albanian(i) 17 Por ata vazhduan të mëkatojnë kundër tij dhe të ngrejnë krye kundër Shumë të Lartit në shkretëtirë,
RST(i) 17 (77:17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего впустыне:
Arabic(i) 17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.
Bulgarian(i) 17 Но те продължиха да съгрешават против Него, противяха се на Всевишния в пустинята.
Croatian(i) 17 A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
BKR(i) 17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
Danish(i) 17 Men de bleve endnu ved med at synde imod ham, med at være genstridige imod den Højeste i Ørken.
CUV(i) 17 他 們 卻 仍 舊 得 罪 他 , 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。
CUVS(i) 17 他 们 却 仍 旧 得 罪 他 , 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。
Esperanto(i) 17 Sed ili plue pekis antaux Li, CXagrenis la Plejaltulon en la dezerto;
Finnish(i) 17 Ja vielä he sittenkin syntiä tekivät häntä vastaan, ja vihoittivat korkeimman korvessa.
FinnishPR(i) 17 Yhä he kuitenkin tekivät syntiä häntä vastaan ja olivat uppiniskaisia Korkeimmalle erämaassa.
Haitian(i) 17 Men, yo pa t' sispann fè peche kont Bondye, yo revòlte dèyè Bondye ki anwo nan syèl la, lè yo te nan dezè a.
Hungarian(i) 17 Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
Indonesian(i) 17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Italian(i) 17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;
ItalianRiveduta(i) 17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
Korean(i) 17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Lithuanian(i) 17 Tačiau jie dar daugiau prieš Jį nusidėjo, maištavo prieš Aukščiausiąjį dykumoje.
PBG(i) 17 A wszakże oni przyczynili grzechów przeciwko niemu, a wzruszyli Najwyższego na puszczy do gniewu;
Portuguese(i) 17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
Norwegian(i) 17 Men de blev ennu ved å synde mot ham, å være gjenstridige mot den Høieste i ørkenen.
Romanian(i) 17 Dar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.
Ukrainian(i) 17 Та грішили вони проти Нього ще далі, і в пустині гнівили Всевишнього,