Psalms 90:4

HOT(i) 4 כי אלף שׁנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשׁמורה בלילה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3588 כי For H505 אלף a thousand H8141 שׁנים years H5869 בעיניך in thy sight H3117 כיום as yesterday H865 אתמול as yesterday H3588 כי when H5674 יעבר it is past, H821 ואשׁמורה and a watch H3915 בלילה׃ in the night.
Vulgate(i) 4 quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna
Wycliffe(i) 4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
Coverdale(i) 4 For a thousande yeares in thy sight are but as yesterdaye that is past, and like as it were a night watch.
MSTC(i) 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday, seeing that is passed as a watch in the night.
Matthew(i) 4 For a thousande yeares in thy sighte are but as yesterdaye that is past, and lyke as it were a nyght watch.
Great(i) 4 For a thousande yeares in thy syght are but as yesterdaye, seynge that is past as a watch in the nyght.
Geneva(i) 4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Bishops(i) 4 For a thousande yeres in thy syght are but as yestarday that is past: and as a watch in the nyght
DouayRheims(i) 4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
KJV(i) 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
KJV_Cambridge(i) 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Thomson(i) 4 Since in thy sight a thousand years are but as yesterday which is past; or as a watch in the night:
Webster(i) 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Brenton(i) 4 (89:4) For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Brenton_Greek(i) 4 Ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου, ὡς ἡμέρα ἡ ἐχθές, ἥτις διῆλθε, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί.
Leeser(i) 4 For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
YLT(i) 4 For a thousand years in Thine eyes are as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
JuliaSmith(i) 4 For a thousand years in thine eyes as the day of yesterday, for it shall pass away, and watches in the night.
Darby(i) 4 For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
ERV(i) 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
ASV(i) 4 For a thousand years in thy sight
Are but as yesterday when it is past,
And as a watch in the night.
JPS_ASV_Byz(i) 4 For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Rotherham(i) 4 For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
CLV(i) 4 For a thousand years are in Your eyes Like yesterday's day when it has passed, Or like a vigil in the night."
BBE(i) 4 For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
MKJV(i) 4 For a thousand years in Your sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
LITV(i) 4 For a thousand years in Your eyes are as yesterday when it passes, and as a watch in the night.
ECB(i) 4 For a thousand years in your eyes are as yesterday when it is past - a watch in the night.
ACV(i) 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
WEB(i) 4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
NHEB(i) 4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
AKJV(i) 4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
KJ2000(i) 4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
UKJV(i) 4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
TKJU(i) 4 For a thousand years in Your sight are as only yesterday when it is past, and as a watch in the night.
EJ2000(i) 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night.
CAB(i) 4 For a thousand years in Your sight are like the yesterday which is past, and as a watch in the night.
LXX2012(i) 4 He shall overshadow you with his shoulders, and you shall trust under his wings: his truth shall cover you with a shield.
NSB(i) 4 In your sight a thousand years are like a single day, like yesterday, already past like an hour in the night.
ISV(i) 4 One thousand years in your sight are but a single day that passes by, just like a night watch.
LEB(i) 4 For a thousand years in your eyes are like yesterday when it passes, or like a watch in the night.
BSB(i) 4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
MSB(i) 4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
MLV(i) 4 Because a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night.
VIN(i) 4 For a thousand years in your eyes are like yesterday when it passes, or like a watch in the night.
Luther1545(i) 4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
Luther1912(i) 4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
ELB1871(i) 4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
ELB1905(i) 4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
DSV(i) 4 Want duizend jaren zijn in Uw ogen als de dag van gisteren, als hij voorbijgegaan is, en als een nachtwaak.
Giguet(i) 4 Car des milliers d’années sont à vos yeux comme le jour d’hier qui s’est écoulé, et comme une veille de la nuit.
DarbyFR(i) 4 Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Martin(i) 4 Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et comme une veille en la nuit.
Segond(i) 4 Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
SE(i) 4 Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
ReinaValera(i) 4 Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
JBS(i) 4 Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
Albanian(i) 4 Sepse një mijë vjet në sytë e tu janë si dita e djeshme që ka kaluar, ose sikur të gdhish një natë.
RST(i) 4 (89:4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: „возвратитесь, сыны человеческие!"
Arabic(i) 4 ‎لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل‎.
Bulgarian(i) 4 Защото хиляда години в Твоите очи са като вчерашния ден, който премина, или като нощна стража.
Croatian(i) 4 Jer je tisuću godina u očima tvojim k'o jučerašnji dan koji je minuo i kao straža noćna.
BKR(i) 4 Nebo by tisíc let přetrval, jest to před očima tvýma jako den včerejší, a bdění noční.
Danish(i) 4 Thi tusinde Aar ere for dine Øjne som gangen, og som en Nattevagt.
CUV(i) 4 在 你 看 來 , 千 年 如 已 過 的 昨 日 , 又 如 夜 間 的 一 更 。
CUVS(i) 4 在 你 看 来 , 千 年 如 已 过 的 昨 日 , 又 如 夜 间 的 一 更 。
Esperanto(i) 4 CXar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hierauxa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.
Finnish(i) 4 Sillä tuhat ajastaikaa ovat sinun edessäs niinkuin eilinen päivä, joka meni ohitse, ja niinkuin vartio yöllä.
FinnishPR(i) 4 Sillä tuhat vuotta on sinun silmissäsi niinkuin eilinen päivä, joka meni ohitse, ja niinkuin öinen vartiohetki.
Haitian(i) 4 Milan (1.000 an) pa anyen pou ou, se tankou yon jou. Se tankou jounen ayè ki fin pase a, se tankou yon ti kadè nan mitan lannwit.
Hungarian(i) 4 Mert ezer esztendõ annyi elõtted, mint a tegnapi nap, a mely elmúlt, és mint egy õrjárási idõ éjjel.
Indonesian(i) 4 Bagi-Mu seribu tahun seperti satu hari, hari kemarin yang sudah lewat; seperti satu giliran jaga di waktu malam.
Italian(i) 4 Perciocchè mille anni sono appo te Come il giorno d’ieri, quando è passato; O come una vegghia nella notte.
ItalianRiveduta(i) 4 Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
Korean(i) 4 주의 목전에는 천년이 지나간 어제 같으며 밤의 한 경점 같을 뿐 임이니이다
Lithuanian(i) 4 Juk tūkstantis metų Tavo akyse yra kaip vakarykštė diena, kuri praėjo, kaip sargybos laikas naktį.
PBG(i) 4 Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.
Portuguese(i) 4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
Norwegian(i) 4 For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
Romanian(i) 4 Căci înaintea Ta, o mie de ani sînt ca ziua de ieri, care a trecut, şi ca o strajă din noapte.
Ukrainian(i) 4 Бо в очах Твоїх тисяча літ, немов день той вчорашній, який проминув, й як сторожа нічна...