Psalms 9:7-8

LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ [9:8] και G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3306 V-PAI-3S μενει G2090 V-AAI-3S ητοιμασεν G1722 PREP εν G2920 N-DSF κρισει G3588 T-ASM τον G2362 N-ASM θρονον G846 D-GSM αυτου
    8 G2532 CONJ [9:9] και G846 D-NSM αυτος G2919 V-FAI-3S κρινει G3588 T-ASF την G3611 V-PMPAS οικουμενην G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη G2919 V-FAI-3S κρινει G2992 N-APM λαους G1722 PREP εν G2118 N-DSF ευθυτητι
HOT(i) 7 (9:8) ויהוה לעולם ישׁב כונן למשׁפט כסאו׃ 8 (9:9) והוא ישׁפט תבל בצדק ידין לאמים במישׁרים׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3068 ויהוה But the LORD H5769 לעולם forever: H3427 ישׁב shall endure H3559 כונן he hath prepared H4941 למשׁפט for judgment. H3678 כסאו׃ his throne
  8 H1931 והוא And he H8199 ישׁפט shall judge H8398 תבל the world H6664 בצדק in righteousness, H1777 ידין he shall minister judgment H3816 לאמים to the people H4339 במישׁרים׃ in uprightness.
Vulgate(i) 7 Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum 8 et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
Clementine_Vulgate(i) 7 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu; 8 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
Coverdale(i) 7 But ye LORDE endureth for euer, he hath prepared his seate vnto iudgmet. 8 He gouerneth ye worlde with rightuousnes & ministreth true iudgmet vnto the people.
MSTC(i) 7 But the LORD shall endure forever; he hath also prepared his seat for judgment. 8 For he shall judge the world in righteousness, and minister true judgment unto the people.
Matthew(i) 7 But the Lorde endureth for euer, he hath prepared his seate vnto iudgement. 8 He gouerneth the worlde with righteousnes, and ministreth true iudgement vnto the people.
Great(i) 7 But the Lorde shall endure for euer, he hath also prepared his seate for iudgement: 8 For he shall iudge the world in ryghteousnes, and minister true iudgement vnto the people.
Geneva(i) 7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement. 8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
Bishops(i) 7 But God wyll sit for euer: he hath prepared his throne for iudgement 8 For he wyll iudge the world in iustice: and minister iudgement vnto the people in righteousnesse
DouayRheims(i) 7 (9:8) But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: 8 (9:9) And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
KJV(i) 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
KJV_Cambridge(i) 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Thomson(i) 7 But the Lord will endure forever: he hath prepared his throne for judgment; 8 he will judge the World with righteousness; with rectitude he will judge tribes.
Webster(i) 7 (9:6)O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them. 8 (9:7)But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Brenton(i) 7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ ὁ Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει· ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ, 8 καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
Leeser(i) 7 (9:8) But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne. 8 (9:9) And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
YLT(i) 7 And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne. 8 And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
JuliaSmith(i) 7 And Jehovah shall dwell forever: he prepared his throne for judgment 8 And he will judge the habitable globe in justice, he will judge peoples in uprightness.
Darby(i) 7 But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment. 8 And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
ERV(i) 7 But the LORD sitteth [as king] for ever: he hath prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness.
ASV(i) 7 But Jehovah sitteth [as king] for ever:
He hath prepared his throne for judgment; 8 And he will judge the world in righteousness,
He will minister judgment to the peoples in uprightness.
JPS_ASV_Byz(i) 7 (9:8) But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment. 8 (9:9) And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.
Rotherham(i) 7 But, Yahweh, unto times age–abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne; 8 And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
CLV(i) 7 Yet Yahweh, He shall sit enthroned for the eon; He will establish His throne for judgment, 8 And He shall judge the habitance with justice; He shall adjudicate the national groups with equity.
BBE(i) 7 But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging. 8 And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.
MKJV(i) 7 But Jehovah shall endure forever; He has prepared His throne for judgment. 8 And He shall judge the world in righteousness; He shall judge the peoples in uprightness.
LITV(i) 7 But Jehovah is seated forever; He has established His throne for judgment. 8 And He shall judge the world in righteousness; He shall judge the peoples in uprightness.
ECB(i) 7 And Yah Veh settles eternal; he prepares his throne for judgment: 8 he judges the world in justness; he pleads the cause of the nations in straightnesses.
ACV(i) 7 but LORD will endure forever. He has prepared his throne for judgment, 8 and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
WEB(i) 7 But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment. 8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
NHEB(i) 7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment. 8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
AKJV(i) 7 But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
KJ2000(i) 7 But the LORD shall endure forever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
UKJV(i) 7 But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
TKJU(i) 7 But the LORD shall endure forever: He has prepared His throne for judgment. 8 And He shall judge the world in righteousness, He shall minister judgment to the people in uprightness.
EJ2000(i) 7 But the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall judge the peoples in uprightness.
CAB(i) 7 but the Lord endures forever; He has prepared His throne for judgment. 8 And He will judge the world in righteousness, He will judge the nations in uprightness.
LXX2012(i) 7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
NSB(i) 7 Yet, Jehovah lives forever. He has prepared his throne for judgment. 8 He alone judges the world with righteousness. He judges its people fairly.
ISV(i) 7 But the LORD sits on his throne forever; his throne is established for judgment. 8 He will judge the world righteously and make just decisions for the people.
LEB(i) 7 But Yahweh sits enthroned forever. He has established his throne for judgment. 8 And he will judge the world with righteousness. He will judge the peoples with equity.
BSB(i) 7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment. 8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
MSB(i) 7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment. 8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
MLV(i) 7 but Jehovah will endure everlasting.
He has prepared his throne for judgment, 8 and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
VIN(i) 7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment. 8 And he will judge the world with righteousness. He will judge the peoples with equity.
Luther1545(i) 7 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen. 8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H5769 Die H3559 Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast H3427 du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.
  8 H8199 Der HErr aber bleibt ewiglich; er hat H6664 seinen Stuhl bereitet zum Gericht .
Luther1912(i) 7 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen. 8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
ELB1871(i) 7 Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht. 8 Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
ELB1905(i) 7 O Feind! Zu Ende sind die Trümmer für immer; auch hast du Städte zerstört: ihr, ja, ihr Gedächtnis O. und die Städte, die du zerstört hast, deren, ja, deren Gedächtnis ist verschwunden. 8 Jahwe aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
DSV(i) 7 O vijand! zijn de verwoestingen voleind in eeuwigheid, en hebt gij de steden uitgeroeid? Hunlieder gedachtenis is met hen vergaan. 8 Maar de HEERE zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte.
Giguet(i) 7 Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger. 8 Et il jugera lui-même toute la terre selon l’équité; il jugera les peuples selon la justice.
DarbyFR(i) 7 Mais l'Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement, 8 il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
Martin(i) 7 Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin ? as-tu aussi rasé les villes pour jamais ? leur mémoire est-elle périe avec elles ? 8 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
Segond(i) 7 L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement; 8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
SE(i) 7 Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio. 8 Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.
ReinaValera(i) 7 Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio. 8 Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
JBS(i) 7 Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio. 8 Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.
Albanian(i) 7 Por Zoti mbetet përjetë; ai ka vendosur fronin e tij për të gjykuar. 8 Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t'i gjykojë popujt me paanësi.
RST(i) 7 (9:8) Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, 8 (9:9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
Arabic(i) 7 ‎اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه 8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة‎.
Bulgarian(i) 7 Но ГОСПОД седи на Своя трон до века, приготвил е престола Си за съд, 8 и Той ще съди света в справедливост, ще отсъди право за народите.
Croatian(i) 7 Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena. $HE 8 Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
BKR(i) 7 Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi. 8 Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
Danish(i) 7 Fjenderne ere ikke mere, de ere ødelagte evindelig; og du har nedbrudt Stæderne, deres Ihukommelse er forsvunden med dem. 8 Men HERREN skal blive evinde lig; han har beredt sin Trone til Dom.
CUV(i) 7 惟 耶 和 華 坐 著 為 王 , 直 到 永 遠 ; 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座 。 8 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 正 直 判 斷 萬 民 。
CUVS(i) 7 惟 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 ; 他 已 经 为 审 判 设 摆 他 的 宝 座 。 8 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 正 直 判 断 万 民 。
Esperanto(i) 7 Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por jugxo. 8 Kaj Li jugxos la mondon kun justeco, Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco.
Finnish(i) 7 Mutta Herra pysyy ijankaikkisesti: hän on valmistanut istuimensa tuomioon. 8 Ja hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa, ja hallitsee kansat oikein.
FinnishPR(i) 7 (H9:8) Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti; hän on pystyttänyt istuimensa tuomitaksensa. 8 (H9:9) Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti, vallitsee kansoja oikeuden mukaan.
Haitian(i) 7 Pa gen lènmi ankò, yo fini nèt. Ata lavil yo ou vide atè. Pa gen anyen pou fè moun chonje yo ankò. 8 Men Seyè a, se wa li ye pou tout tan. Li mete fotèy li la pou l' fè jistis.
Hungarian(i) 7 Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett. 8 Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az õ székét.
Indonesian(i) 7 (9-8) TUHAN memerintah untuk selama-lamanya; Ia mendirikan takhta-Nya untuk menghakimi dunia. 8 (9-9) Ia memerintah bangsa-bangsa dengan adil dan menghakimi mereka dengan jujur.
Italian(i) 7 Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per far giudicio. 8 Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura.
ItalianRiveduta(i) 7 Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio. 8 Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
Korean(i) 7 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 8 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다
Lithuanian(i) 7 Bet Viešpats pasiliks per amžius, Jis paruošė savo sostą teismui. 8 Jis teis pasaulį teisingai, vykdys teisingumą tautoms bešališkai.
PBG(i) 7 O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi. 8 Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
Portuguese(i) 7 Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo. 8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com equidade.
Norwegian(i) 7 Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort. 8 Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
Romanian(i) 7 Ei s'au dus, dar Domnul împărăteşte în veac, şi Şi -a pregătit scaunul de domnie pentru judecată. 8 El judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire.
Ukrainian(i) 7 О вороже мій, руйнування твої закінчились на вічність, ти й міста повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять! 8 Та буде Господь пробувати навіки, Він для суду поставив престола Свого,