Psalms 9:7-8
Clementine_Vulgate(i)
7 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
8 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
DouayRheims(i)
7 (9:8) But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
8 (9:9) And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
KJV_Cambridge(i)
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Brenton_Greek(i)
7 καὶ ὁ Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει· ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ, 8 καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
JuliaSmith(i)
7 And Jehovah shall dwell forever: he prepared his throne for judgment
8 And he will judge the habitable globe in justice, he will judge peoples in uprightness.
JPS_ASV_Byz(i)
7 (9:8) But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.
8 (9:9) And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.
Luther1545(i)
7 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.
8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
Luther1912(i)
7 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.
8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
ReinaValera(i)
7 Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
8 Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
Indonesian(i)
7 (9-8) TUHAN memerintah untuk selama-lamanya; Ia mendirikan takhta-Nya untuk menghakimi dunia.
8 (9-9) Ia memerintah bangsa-bangsa dengan adil dan menghakimi mereka dengan jujur.
ItalianRiveduta(i)
7 Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
8 Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
Lithuanian(i)
7 Bet Viešpats pasiliks per amžius, Jis paruošė savo sostą teismui.
8 Jis teis pasaulį teisingai, vykdys teisingumą tautoms bešališkai.
Portuguese(i)
7 Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com equidade.