Revelation 10:4

Stephanus(i) 4 και οτε ελαλησαν αι επτα βρονται τας φωνας εαυτων εμελλον γραφειν και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν μοι σφραγισον α ελαλησαν αι επτα βρονται και μη ταυτα γραψης
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G3753 ADV οτε G2980 [G5656] V-AAI-3P ελαλησαν G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G1027 N-NPF βρονται G3195 [G5707] V-IAI-1S ημελλον G1125 [G5721] V-PAN γραφειν G2532 CONJ και G191 [G5656] V-AAI-1S ηκουσα G5456 N-ASF φωνην G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3004 [G5723] V-PAP-ASF λεγουσαν G4972 [G5657] V-AAM-2S σφραγισον G3739 R-APN α G2980 [G5656] V-AAI-3P ελαλησαν G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G1027 N-NPF βρονται G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G846 P-APN αυτα G1125 [G5661] V-AAS-2S γραψης
Tischendorf(i)
  4 G2532 CONJ καὶ G3753 ADV ὅτε G2980 V-AAI-3P ἐλάλησαν G3588 T-NPF αἱ G2033 A-NUI ἑπτὰ G1027 N-NPF βρονταί, G3195 V-IAI-3P ἔμελλον G1125 V-PAN γράφειν· G2532 CONJ καὶ G191 V-AAI-1S ἤκουσα G5456 N-ASF φωνὴν G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ G3004 V-PAP-ASF λέγουσαν, G4972 V-AAM-2S σφράγισον G3739 R-APN G2980 V-AAI-3P ἐλάλησαν G3588 T-NPF αἱ G2033 A-NUI ἑπτὰ G1027 N-NPF βρονταί, G2532 CONJ καὶ G3361 PRT-N μὴ G846 P-APN αὐτὰ G1125 V-AAS-2S γράψῃς.
Tregelles(i) 4 καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἤμελλον γράφειν· καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν, Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς.
TR(i)
  4 G2532 CONJ και G3753 ADV οτε G2980 (G5656) V-AAI-3P ελαλησαν G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G1027 N-NPF βρονται G3588 T-APF τας G5456 N-APF φωνας G1438 F-3GPM εαυτων G3195 (G5707) V-IAI-1S εμελλον G1125 (G5721) V-PAN γραφειν G2532 CONJ και G191 (G5656) V-AAI-1S ηκουσα G5456 N-ASF φωνην G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3004 (G5723) V-PAP-ASF λεγουσαν G3427 P-1DS μοι G4972 (G5657) V-AAM-2S σφραγισον G3739 R-APN α G2980 (G5656) V-AAI-3P ελαλησαν G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G1027 N-NPF βρονται G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G5023 D-APN ταυτα G1125 (G5661) V-AAS-2S γραψης
Nestle(i) 4 Καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἤμελλον γράφειν· καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς.
RP(i)
   4 G2532CONJκαιG3753ADVοτεG2980 [G5656]V-AAI-3PελαλησανG3588T-NPFαιG2033A-NUIεπταG1027N-NPFβρονταιG3195 [G5707]V-IAI-1SεμελλονG1125 [G5721]V-PANγραφεινG2532CONJκαιG191 [G5656]V-AAI-1SηκουσαG5456N-ASFφωνηνG1537PREPεκG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG3004 [G5723]V-PAP-ASFλεγουσανG4972 [G5657]V-AAM-2SσφραγισονG3739R-APNαG2980 [G5656]V-AAI-3PελαλησανG3588T-NPFαιG2033A-NUIεπταG1027N-NPFβρονταιG2532CONJκαιG3361PRT-NμηG846P-APNαυταG1125 [G5661]V-AAS-2Sγραψηv
SBLGNT(i) 4 καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἤμελλον γράφειν· καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς.
f35(i) 4 και οτε ελαλησαν αι επτα βρονται εμελλον γραφειν και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν σφραγισον α ελαλησαν αι επτα βρονται και μετα ταυτα γραφειv
IGNT(i)
  4 G2532 και And G3753 οτε When G2980 (G5656) ελαλησαν Spoke G3588 αι The G2033 επτα Seven G1027 βρονται Thunders G3588 τας   G5456 φωνας   G1438 εαυτων Their Voices, G3195 (G5707) εμελλον I Was About G1125 (G5721) γραφειν To Write : G2532 και And G191 (G5656) ηκουσα I Heard G5456 φωνην A Voice G1537 εκ Out G3588 του Of The G3772 ουρανου Heaven, G3004 (G5723) λεγουσαν Saying G3427 μοι To Me, G4972 (G5657) σφραγισον Seal G3739 α What "things" G2980 (G5656) ελαλησαν Spoke G3588 αι The G2033 επτα Seven G1027 βρονται Thunders, G2532 και And G3361 μη Not G5023 ταυτα Them G1125 (G5661) γραψης Write.
ACVI(i)
   4 G2532 CONJ και And G3753 ADV οτε When G3588 T-NPF αι Thas G2033 N-NUI επτα Seven G1027 N-NPF βρονται Thunders G2980 V-AAI-3P ελαλησαν Uttered G3195 V-IAI-1S εμελλον I Was Going G1125 V-PAN γραφειν To Write G2532 CONJ και And G191 V-AAI-1S ηκουσα I Heard G5456 N-ASF φωνην Voice G1537 PREP εκ From G3588 T-GSM του Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven G3004 V-PAP-ASF λεγουσαν Saying G4972 V-AAM-2S σφραγισον Seal Up G3739 R-APN α What G3588 T-NPF αι Thas G2033 N-NUI επτα Seven G1027 N-NPF βρονται Thunders G2980 V-AAI-3P ελαλησαν Uttered G2532 CONJ και And G1125 V-AAS-2S γραψης Write G846 P-APN αυτα Them G3361 PRT-N μη Not
Vulgate(i) 4 et cum locuta fuissent septem tonitrua scripturus eram et audivi vocem de caelo dicentem signa quae locuta sunt septem tonitrua et noli ea scribere
Clementine_Vulgate(i) 4 Et cum locuta fuissent septem tonitrua voces suas, ego scripturus eram: et audivi vocem de cælo dicentem mihi: Signa quæ locuta sunt septem tonitrua: et noli ea scribere.
Wycliffe(i) 4 And whanne the seuene thundris hadden spoken her voicis, Y was to writynge. And Y herde a vois fro heuene, seiynge, Marke thou what thingis the seuene thundris spaken, and nyle thou write hem.
Tyndale(i) 4 And whe the vii. thondres had spoken their voyces I was aboute to wryte. And I herde a voyce from heven sayinge vnto me seale vp thoo thynges which the vii. thondres spake and write them not.
Coverdale(i) 4 And when the seue thodres had spoke their voyces, I was aboute to wryte. And I herde a voyce from heauen sayenge vnto me: seale vp those thinges which the seuen thondres spake, and wryte them not.
MSTC(i) 4 And when the seven thunders had spoken their voices, I was about to write. And I heard a voice from heaven saying unto me, "Seal up those things which the seven thunders spake, and write them not."
Matthew(i) 4 And when the .vij. thonders had spoken their voyces, I was aboute to wryte. And I harde a voice from heauen saying vnto me, seale vp those thynges, which the .vij. thonders spake, and wryte them not.
Great(i) 4 And when the .vii. thondres had spoken their voyces, I was about to wryte. And I herde a voyce from heauen, sayinge vnto me: seale vp those thynges whych the .vii. thondres spake, & wryte them not.
Geneva(i) 4 And whe the seuen thunders had vttered their voyces, I was about to write: but I heard a voice from heauen saying vnto me, Seale vp those things which the seuen thunders haue spoken, and write them not.
Bishops(i) 4 And when the seuen thunders had vttered their voyces, I was about to write: and I hearde a voyce from heauen, saying vnto me: seale vp those thinges which the seuen thunders vttered, and write them not
DouayRheims(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write. And I heard a voice from heaven saying to me: Seal up the things which the seven thunders have spoken. And write them not.
KJV(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
KJV_Cambridge(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
Mace(i) 4 and when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: but I heard a voice saying to me, "seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not."
Whiston(i) 4 And when the seven thunders had uttered, I was about to write: and I heard a voice from heaven, saying, seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
Wesley(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven, saying, Seal up the things which the seven thunders have uttered, and write them not.
Worsley(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was going to write: but I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up what the seven thunders spake, and write them not.
Haweis(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up the things, which the seven thunders have spoken, and write them not down.
Thomson(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices I was going to write. And I heard a voice from heaven saying to me. "Seal up those things which the seven thunders uttered and write them not.
Webster(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
Living_Oracles(i) 4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write: and I heard a voice from heaven, saying, Seal up what the seven thunders have spoken, and write it not.
Etheridge(i) 4 And when those seven thunders had spoken, I was about to write. And I heard a voice from heaven, which said, Seal those (things) which the seven thunders have spoken, and write them not.
Murdock(i) 4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write. And I heard a voice from heaven, saying: Seal up the things which the seven thunders have uttered, and write them not.
Sawyer(i) 4 And when the seven thunders spoke, I was about to write; and I heard a voice from heaven, saying, Seal up what the seven thunders spoke, and write it not.
Diaglott(i) 4 And when spoke the seven thunders, I was about to write; and I heard a voice from the heaven saying: Seal thou up what spoke the seven thunders, and not these things thou mayest write.
ABU(i) 4 And when the seven thunders spoke, I was about to write; and I heard a voice out of heaven saying to me: Seal up the things which the seven thunders spoke, and write them not.
Anderson(i) 4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven, saying: Seal up the things which the seven thunders spoke, and write them not.
Noyes(i) 4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders spoke, and write them not.
YLT(i) 4 and when the seven thunders spake their voices, I was about to write, and I heard a voice out of the heaven saying to me, `Seal the things that the seven thunders spake,' and, `Thou mayest not write these things.'
JuliaSmith(i) 4 And when the seven thunders spake their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal what the seven thunders spake, and thou mayest not write these.
Darby(i) 4 And when the seven thunders spoke, I was about to write: and I heard a voice out of the heaven saying, Seal the things which the seven thunders have spoken, and write them not.
ERV(i) 4 And when the seven thunders uttered [their voices], I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
ASV(i) 4 And when the seven thunders uttered [their voices], I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And when the seven thunders uttered their voices, I was about to write; and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
Rotherham(i) 4 And, when the seven thunders had spoken, I was about to write, and I heard a voice out of heaven, saying––Seal up the things which the seven thunders have uttered, and do not write, them.
Twentieth_Century(i) 4 And, when they spoke, I was about to write; but I heard a voice from Heaven say-- 'Keep secret what the seven peals of thunder said, and do not write it down.'
Godbey(i) 4 And when the seven thunders spoke, I was about to write: and I heard a voice speaking from the heaven, Seal those things which the seven thunders spoke, and write them not.
WNT(i) 4 And when the seven peals of thunder had spoken, I was about to write down what they had said; but I heard a voice from Heaven which told me to keep secret all that the seven peals of thunder had said, and not write it down.
Worrell(i) 4 And, when the seven thunders spake, I was about to write; and I heard a voice out of Heaven, saying, "Seal up the things which the seven thunders spake, and write them not."
Moffatt(i) 4 After the seven thunders had spoken, I was going to write it down; but I heard a voice from heaven saying, "Seal up what the seven thunders have said, do not write it."
Goodspeed(i) 4 When the seven thunders had spoken I was going to write it down, but I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have said! Do not write it down!"
Riverside(i) 4 When the seven thunders had spoken I was about to write. But I heard a voice from heaven saying, "Seal up what the seven thunders have spoken and do not write it."
MNT(i) 4 When the seven thunders uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from the sky, saying, "Seal up the words which the seven thunders uttered, and write them not."
Lamsa(i) 4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write: but I heard a voice from heaven saying, Seal up those things which the seven thunders uttered, and do not write them.
CLV(i) 4 And when the seven thunders speak, I was about to be writing. And I hear a voice out of heaven saying, "Seal what things the seven thunders speak,and "Them you should not be writing."
Williams(i) 4 When the seven thunders had rumbled, I was going to write it down, but I heard a voice from heaven say: "Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down!"
BBE(i) 4 And when the seven thunders had given out their voices, I was about to put their words down: and a voice from heaven came to my ears, saying, Keep secret the things which the seven thunders said, and do not put them in writing.
MKJV(i) 4 And when the seven thunders spoke their sounds, I was about to write. And I heard a voice from Heaven saying to me, Seal up what things the seven thunders spoke, and do not write these things.
LITV(i) 4 And when the seven thunders spoke their sounds, I was about to write. And I heard a voice out of Heaven saying to me, Seal what things the seven thunders spoke, and do not write these things.
ECB(i) 4 And when the seven thunders speak in their own voices, I am about to scribe: and I hear a voice from the heavens wording to me, Seal what the seven thunders spoke and scribe them not.
AUV(i) 4 And when the seven thunders spoke [words], I started to write down [what the voices said], but I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have [just] said, and do not write them down.”
ACV(i) 4 And when the seven thunders uttered, I was going to write. And I heard a voice from heaven saying, Seal up what the seven thunders uttered, and do not write them.
Common(i) 4 And when the seven thunders had sounded, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying, "Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down."
WEB(i) 4 When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, “Seal up the things which the seven thunders said, and don’t write them.”
NHEB(i) 4 When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, "Seal up the things which the seven thunders said, and do not write them."
AKJV(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
KJC(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
KJ2000(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
UKJV(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
RKJNT(i) 4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders spoke, and do not write them.
RYLT(i) 4 and when the seven thunders spake their voices, I was about to write, and I heard a voice out of the heaven saying to me, 'Seal the things that the seven thunders spake,' and, 'You may not write these things.'
EJ2000(i) 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write, and I heard a voice from heaven, saying unto me, Seal up those things which the seven thunders have spoken and do not write them.
CAB(i) 4 Now when the seven thunders spoke, I was about to write. But I heard a voice from heaven saying, "Seal up the things which the seven thunders said, and after these things you shall write."
WPNT(i) 4 Now when the seven thunders spoke I was about to write, but I heard a voice out of heaven saying, “Seal up the things that the seven thunders said,” and “You write after these things.”
JMNT(i) 4 And when the Seven Thunders spoke (gave utterance), I was about to be writing and I heard a Voice from out of the atmosphere (or: heaven) repeatedly saying, "You must seal (or: = seal up and keep from being disclosed; place a seal on) what the Seven Thunders uttered (spoke), " and "You may not write these things."
NSB(i) 4 When the seven thunders spoke, I was about to write: and I heard a voice from heaven say to me: »Seal up those things that the seven thunders spoke. Do not write them.«
ISV(i) 4 When the seven thunders spoke, I was going to write, but I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said, and don’t write it down.”
LEB(i) 4 And when the seven thunders spoke,* I was about to write, and I heard a voice from heaven saying, "Seal up the things which the seven thunders spoke, and do not write them!"
BGB(i) 4 Καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἤμελλον γράφειν· καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν “Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς.”
BIB(i) 4 Καὶ (And) ὅτε (when) ἐλάλησαν (had spoken) αἱ (the) ἑπτὰ (seven) βρονταί (thunders), ἤμελλον (I was about) γράφειν (to write). καὶ (But) ἤκουσα (I heard) φωνὴν (a voice) ἐκ (out of) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven), λέγουσαν (saying), “Σφράγισον (Seal) ἃ (what) ἐλάλησαν (have spoken) αἱ (the) ἑπτὰ (seven) βρονταί (thunders), καὶ (and) μὴ (not) αὐτὰ (them) γράψῃς (write).”
BLB(i) 4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write. But I heard a voice out of heaven, saying, “Seal what the seven thunders have spoken, and do not write them.”
BSB(i) 4 When the seven thunders had spoken, I was about to put it in writing. But I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
MSB(i) 4 When the seven thunders had spoken, I was about to put it in writing. But I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
MLV(i) 4 And when the seven thunders spoke their voices, I was about to write and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders spoke and do not write them.
VIN(i) 4 And when the seven thunders had sounded, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying, "Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down."
Luther1545(i) 4 Und da die sieben Donner ihre Stimmen geredet hatten, wollte ich sie schreiben. Da hörete ich eine Stimme vom Himmel sagen zu mir: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben; dieselbigen schreibe nicht.
Luther1912(i) 4 Und da die sieben Donner ihre Stimmen geredet hatten, wollte ich sie schreiben. Da hörte ich eine Stimme vom Himmel sagen zu mir: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben; schreibe es nicht!
ELB1871(i) 4 Und als die sieben Donner redeten, wollte ich schreiben; und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel sagen: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben, und schreibe dieses nicht.
ELB1905(i) 4 Und als die sieben Donner redeten, wollte ich schreiben; und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel sagen: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben, und schreibe dieses nicht.
DSV(i) 4 En toen de zeven donderslagen hun stemmen gesproken hadden, zo zou ik ze geschreven hebben; en ik hoorde een stem uit den hemel, die tot mij zeide: Verzegel hetgeen de zeven donderslagen gesproken hebben, en schrijf dat niet.
DarbyFR(i) 4 Et quand les sept tonnerres eurent parlé, j'allais écrire; et j'ouïs une voix venant du ciel, disant: Scelle les choses que les sept tonnerres ont prononcées et ne les écris pas.
Martin(i) 4 Et après que les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais les écrire; mais j'entendis une voix du ciel qui me disait : cachette les choses que les sept tonnerres ont fait entendre, et ne les écris point.
Segond(i) 4 Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais écrire; et j'entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'écris pas.
SE(i) 4 Y cuando los siete truenos hubieron hablado sus voces, yo iba a escribir, y oí una voz del cielo, que me decía: Sella las cosas que los siete truenos han hablado, y no las escribas.
ReinaValera(i) 4 Y cuando los siete truenos hubieron hablado sus voces, yo iba á escribir, y oí una voz del cielo que me decía: Sella las cosas que los siete truenos han hablado, y no las escribas.
JBS(i) 4 Y cuando los siete truenos hubieron hablado sus voces, yo iba a escribir, y oí una voz del cielo, que me decía: Sella las cosas que los siete truenos han hablado, y no las escribas.
Albanian(i) 4 Atëherë engjëlli që unë pashë që rrinte në këmbë mbi det e mbi dhe, ngriti dorën e djathtë drejt qiellit,
RST(i) 4 И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.
Peshitta(i) 4 ܘܟܕ ܡܠܠܘ ܫܒܥܐ ܪܥܡܝܢ ܡܛܝܒ ܗܘܝܬ ܠܡܟܬܒ ܘܫܡܥܬ ܩܠܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܫܒܥܐ ܕܐܡܪ ܚܬܘܡ ܗܘ ܡܐ ܕܡܠܠܘ ܫܒܥܐ ܪܥܡܝܢ ܘܠܐ ܬܟܬܒܝܘܗܝ ܀
Arabic(i) 4 وبعدما تكلمت الرعود السبعة باصواتها كنت مزمعا ان اكتب فسمعت صوتا من السماء قائلا لي اختم على ما تكلمت به الرعود السبعة ولا تكتبه.
Amharic(i) 4 ሰባቱ ነጐድጓድ በተናገሩ ጊዜ ልጽፍ አሰብሁ፤ ከሰማይም። ሰባቱ ነጐድጓድ የተናገሩትን ነገር በማኅተም ዝጋው አትጻፈውም የሚል ድምፅ ሰማሁ።
Armenian(i) 4 Երբ եօթը որոտումները խօսեցան՝ ես պիտի գրէի, բայց լսեցի երկինքէն ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր. «Կնքէ՛ այն բաները՝ որ եօթը որոտումները խօսեցան, ու մի՛ գրեր զանոնք»:
Basque(i) 4 Eta itsassoaren gainean eta lurraren gainean cegoela ikussi vkan nuen Aingueruäc, altcha ceçan bere escua cerura,
Bulgarian(i) 4 И след като седемте гърма проговориха, аз щях да пиша, но чух глас от небето, който каза: Запечатай това, което изговориха седемте гърма, и не го пиши.
Croatian(i) 4 A kad se oglasi sedam gromova, htjedoh pisati, ali začujem glas s neba: "Zapečati to što prozbori sedam gromova! Toga ne piši!"
BKR(i) 4 A když odmluvilo sedm hromů hlasy své, byl bych to psal. Ale slyšel jsem hlas s nebe řkoucí ke mně: Zapečeť to, co mluvilo sedm hromů, než nepiš toho.
Danish(i) 4 Og der de syv Tordener havde talet deres Røster, vilde jeg til at skrive; og jeg hørte en Røst fra Himmelen, som sagde til mig: forsegl, hvad de syv Tordener talede, men nedskriv det ikke.
CUV(i) 4 七 雷 發 聲 之 後 , 我 正 要 寫 出 來 , 就 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 : 七 雷 所 說 的 , 你 要 封 上 , 不 可 寫 出 來 。
CUVS(i) 4 七 雷 发 声 之 后 , 我 正 要 写 出 来 , 就 听 见 从 天 上 冇 声 音 说 : 七 雷 所 说 的 , 你 要 封 上 , 不 可 写 出 来 。
Esperanto(i) 4 Kaj kiam la sep tondroj parolis, mi volis skribi; kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Sigelu tion, kion parolis la sep tondroj, kaj gxin ne skribu.
Estonian(i) 4 Ja kui need seitse pikset oma häältega olid rääkinud, tahtsin ma kirjutada. Siis ma kuulsin häält taevast ütlevat: "Pane pitseriga kinni, mis seitse pikset on kõnelnud, ja ära kirjuta seda!"
Finnish(i) 4 Ja kuin ne seitsemän pitkäistä olivat äänensä puhuneet, tahdoin minä sen kirjoittaa. Ja minä kuulin äänen taivaasta sanovan minulle: lukitse se, mitä ne seitsemän pitkäistä puhuivat, ja älä niitä kirjoita.
FinnishPR(i) 4 Ja kun ne seitsemän ukkosenjylinää olivat puhuneet, yritin minä kirjoittaa, mutta minä kuulin äänen taivaasta sanovan: "Pane sinetin taakse, mitä ne seitsemän ukkosenjylinää puhuivat, äläkä sitä kirjoita".
Haitian(i) 4 Fini yo fin pale, mwen tapral ekri sa yo te di a, lè m' tande yon vwa nan sièl la ki di m' konsa: Sa sèt loraj yo sot di a, se yon sekrè pou ou kenbe. Pa ekri li.
Hungarian(i) 4 És mikor a hét mennydörgés megszólaltatta az õ szavát, le akarám írni; és az égbõl szózatot hallék, a mely ezt mondá nékem: Pecsételd be, a miket a hét mennydörgés szóla, és azokat meg ne írd.
Indonesian(i) 4 Begitu ketujuh guntur itu bersuara, saya mau mencatatnya, tetapi saya mendengar suara dari surga berkata, "Rahasiakanlah apa yang dikatakan oleh tujuh guntur itu; jangan mencatatnya!"
Italian(i) 4 E quando i sette tuoni ebbero proferite le lor voci, io era pronto per iscriverle, ma io udii una voce dal cielo, che mi disse: Suggella le cose che i sette tuoni hanno proferite, e non iscriverle.
ItalianRiveduta(i) 4 E quando i sette tuoni ebbero fatto udire le loro voci, io stavo per scrivere; ma udii una voce dal cielo che mi disse: Suggella le cose che i sette tuoni hanno proferite, e non le scrivere.
Japanese(i) 4 七つの雷霆の語りし時、われ書き記さんとせしに、天より聲ありて『七つの雷霆の語りしことは封じて書き記すな』といふを聞けり。
Kabyle(i) 4 Mi sliɣ i tuɣac n sebɛa ṛɛudat nni țedduɣ ad aruɣ ayen i d-nnan, lameɛna sliɣ i yiwet taɣect i d-yekkan seg igenni tenna-yi-d : Eǧǧ di lbaḍna ayen akka i d-nnan sebɛa ṛɛudat-agi, ur tețțaru ara.
Korean(i) 4 일곱 우뢰가 발할 때에 내가 기록하려고 하다가 곧 들으니 하늘에서 소리 나서 말하기를 `일곱 우뢰가 발한 것을 인봉하고 기록하지 말라' 하더라
Latvian(i) 4 Un kad septiņi pērkoni savās balsīs bija runājuši, es to gribēju uzrakstīt. Tad dzirdēju balsi no debesīm man sakām: Apzīmogo, ko runāja septiņi pērkoni, bet neuzraksti to!
Lithuanian(i) 4 Septyniems griaustiniams prabilus savais balsais, puoliausi rašyti, bet išgirdau iš dangaus balsą, sakantį man: “Užantspauduok, ką pasakė septyni griaustiniai, ir to nerašyk!”
PBG(i) 4 A gdy odmówiło siedm gromów głosy swoje, miałem pisać; alem usłyszał głos z nieba, mówiący do mnie: Zapieczętuj to, co mówiło siedm gromów, a nie pisz tego.
Portuguese(i) 4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
Norwegian(i) 4 Og da de syv tordener hadde talt, vilde jeg til å skrive; og jeg hørte en røst fra himmelen si: Sett segl for det som de syv tordener talte, og skriv det ikke!
Romanian(i) 4 Şi cînd au făcut cele şapte tunete să se audă glasurile lor, eram gata să mă apuc să scriu; şi am auzit din cer un glas, care zicea:,,Pecetluieşte ce au spus cele şapte tunete, şi nu scrie ce au spus!``
Ukrainian(i) 4 А як заговорили сім громів голосами своїми, я хотів був писати. Та я почув голос із неба, що до мене казав: Запечатай оте, що сім громів казали, і того не пиши!
UkrainianNT(i) 4 І коли промовили сїм громів своїми голосами, хотїв я писати; і почув я голос з неба, що глаголав менї: Запечатай, що промовили сїм громів, і не лиши сього.